Climate change: Revealed - how many Britons are unwilling to change their habits to tackle the crisis
-Only 50% of respondents in the YouGov poll for Sky News supported a ban on the sale of new petrol and diesel cars from 2030.

氣候變化:揭露——有多少英國人不愿意改變他們的習慣來應對危機
——在輿觀為天空新聞網(wǎng)所做的民意調查中,只有50%的受訪者支持從2030年起禁止銷售新的汽油和柴油汽車。



新聞:

Almost 25% of Britons are unwilling to change key habits that would help tackle climate change, an exclusive poll for Sky News suggests.

天空新聞網(wǎng)的一項獨家民意調查顯示,近25%的英國人不愿意為了幫助應對氣候變化而改變關鍵習慣。

The survey, conducted by YouGov, asked participants what they would be prepared to do in order to reduce the country's carbon emissions.

這項由輿觀進行的調查詢問了參與者:為了減少國家的碳排放,他們準備做些什么。

While 20% said they would be willing to see substantial increases in the price of overseas travel, 13% said they would accept higher costs for meat and other animal products. Just 2% supported increasing heating bills.

20%的人說,他們愿意看到出境游價格大幅上漲,13%的人說他們愿意接受肉類和其他動物產(chǎn)品價格上漲。只有2%的人支持增加取暖費用。

Overall, 29% of those polled said they would be willing to never drive a petrol or diesel car again.

總體來看,29%的受訪者表示他們將不再開汽油車或柴油車。

But when confronted with all of these options, 23% of survey participants said they would not be prepared to support even one of these key changes.

但是,當面對所有這些選擇時,23%的受訪者表示,他們不會準備支持這些關鍵的改變之一。

The poll showed many Britons have a high level of understanding of climate issues such as renewable energy and carbon footprints, but little knowledge about this year's COP26 climate conference - with little awareness of conference president Alok Sharma.

調查顯示,許多英國人對可再生能源和碳足跡等氣候問題的了解程度很高,但對今年的COP26氣候大會卻知之甚少——對大會主席阿洛克·夏爾馬的了解也很少。

Only 50% of respondents said they supported a ban on the sale of new petrol and diesel cars from 2030 - and 36% were opposed to making air travellers pay greater levels of tax based on how far they fly.

只有50%的受訪者表示,他們支持從2030年起禁止銷售新的汽油和柴油汽車,36%的人反對讓航空旅行者根據(jù)他們飛行的距離支付更高的稅。

The findings suggest that, while there is a growing awareness of some climate issues, climate change is viewed as a problem for other countries.

研究結果表明,盡管人們對一些氣候問題的意識在不斷增強,氣候變化被其他國家視為一個問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處


In November, the UK will host the COP26 climate conference in Glasgow - a landmark event that comes five years after the Paris Agreement to build a fresh global consensus on limiting emissions.

今年11月,英國將在格拉斯哥主辦COP26氣候大會——這是一個具有里程碑意義的事件,距離達成限制排放的新全球共識的巴黎協(xié)議已經(jīng)過去了5年。

The conference will be presided over by the former business secretary Alok Sharma, but just 3% of those surveyed identified him as the cabinet minister responsible for climate change.

會議將由前商務大臣阿洛克·夏爾馬主持,但只有3%的受訪者知道他是負責氣候變化的內(nèi)閣大臣。

When asked about how climate change affects people's lives in the UK, 69% of those polled said they did not feel personally impacted.

當被問及氣候變化如何影響英國人的生活時,69%的受訪者表示,他們個人并不覺得受到了影響。

However, the same amount said they felt other countries around the world have been impacted by the warming planet.

然而,同樣數(shù)量的人表示,他們覺得世界上其他國家也受到了全球變暖的影響。

Friends of the Earth told Sky News that the messaging on climate needs to change - helping people realise the benefits that tackling climate change would have on their lives.

“地球之友”告訴天空新聞網(wǎng),關于氣候的信息需要改變——幫助人們意識到應對氣候變化將給他們的生活帶來的好處。

The organisation says there needs to be less of an emphasis on the restrictions, changes and economic implications that government policies and lifestyle choices bring.

該組織表示,不應過分強調政府政策和生活方式選擇所帶來的限制、變化和經(jīng)濟影響。

Si?n Elis Williams, campaign officer for Friends of the Earth, said: "It's a really interesting challenge, and it's something that Friends of the Earth has grappled with for many years, and really I think the emphasis needs to be on the benefits.

“地球之友”組織的競選官員錫安·伊利斯·威廉姆斯說:“這是一個非常有趣的挑戰(zhàn),也是‘地球之友’組織多年來努力解決的問題。我認為重點應該放在公益上?!?/b>

"There's a clear majority of people who see climate action as a positive thing. And it's a small minority, I think that are struggling with that idea of having to make sacrifices for the sake of the climate."

“很明顯,大多數(shù)人認為氣候行動是一件積極的事情。我認為,有一小部分人正在為必須為氣候做出犧牲的想法而掙扎?!?br />