如果人類突然消失,我們的星球會發(fā)生什么?(一)
If humans suddenly disappeared, what would happen to our planet?
譯文簡介
像老鼠和蟑螂這樣的動物會依靠剩余的食物而迅速蔓延,但一旦它們的食物供應(yīng)耗盡,它們的數(shù)量就會直線下降。
正文翻譯

If humans suddenly disappeared, what would happen to our planet?
如果人類突然消失,我們的星球會發(fā)生什么?
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
After just one day, the entire planet would be plunged into darkness.
Most fossil fuel power stations would shut down, causing cascading blackouts worldwide, once they ran out of fuel. Solar panels and wind turbines would still be able to generate electricity in some areas of the planet, but eventually, they would stop working after a few months or a couple of years.
僅僅一天之后,整個星球就會陷入黑暗。
一旦燃料耗盡,大多數(shù)化石燃料發(fā)電站將會關(guān)閉,導(dǎo)致全球范圍內(nèi)的大面積停電。太陽能電池板和風(fēng)力渦輪機(jī)仍然能夠在地球上的某些地區(qū)發(fā)電,但最終,它們會在幾個月或幾年后停止工作。
Pets still trapped inside their houses would be able to eat food in kitchens, but eventually their food supply would run out, and their only choice would be to escape and look for food elsewhere.
But the truth is that a lot of animals would not be able to survive. Many dog and cat breeds would be simply unfit for this new environment and they would be hunted down by animals like wolves.
世界各地的核電站將關(guān)閉,并進(jìn)入自動安全模式,以防止核反應(yīng)堆可能的熔毀,因為沒有人使用這些核電站產(chǎn)生的能量。
此外,沒有電力意味著地鐵系統(tǒng)的水泵將停止工作。地鐵系統(tǒng)的隧道會充滿水。
家畜要么餓死,要么逃離家園,開始尋找食物。
仍被困在房子里的寵物可以在廚房里吃東西,但最終它們的食物供應(yīng)會耗盡,它們唯一的選擇就是逃跑,到別處尋找食物。但事實是,很多動物將無法生存。許多狗和貓的品種將完全不適應(yīng)這種新環(huán)境,他們會被像狼這樣的動物獵殺。
Some animals would actually go extinct in the absence of humans. Such as head lice.
Head lice have evolved to feed exclusively on human blood. If we disappeared, head lice would join us.
Food everywhere would be rotting. Without power, there would be no refrigeration, and with no refrigeration, our food supply would start to decay.
Dairy products would begin to spoil within a few hours. The fruit would start to decay. As the fruit decays, it releases a gas called ethylene, which causes the other fruits to decay at a faster pace. Meat would also start rotting, and it would be eaten by flies, maggots and rats.
像老鼠和蟑螂這樣的動物會依靠剩余的食物而迅速蔓延,但一旦它們的食物供應(yīng)耗盡,它們的數(shù)量就會直線下降。
如果沒有人類,有些動物實際上會滅絕。比如頭虱。頭虱已經(jīng)進(jìn)化到只以人血為食。如果我們消失了,頭虱也會隨我們而去。
到處都是腐爛的食物。沒有電,就沒有冰箱,我們的食物會開始腐爛。
奶制品在幾個小時內(nèi)就會開始變質(zhì)。水果就會開始腐爛。當(dāng)水果腐爛時,它會釋放一種叫做乙烯的氣體,這種氣體會導(dǎo)致其他水果更快腐爛。肉也會開始腐爛,會被蒼蠅、蛆蟲和老鼠吃掉。
The equivalent of 20 cores worth of radiation would be released into the environment, and nothing would be safe for miles in each direction. This would also cause some nuclear reactors to explode violently.
After several months, without people to keep them at bay, wild animals would start returning to the urban landscape.
Animals such as coyotes, bobcats, among others, would be the first new residents, followed by animals like bears, cougars, etc.
一周多后,由于來自燃料棒的熱量,核電站內(nèi)的乏燃料池將開始沸騰,燃料棒本身會著火燃燒。輻射將被釋放到環(huán)境中,而且在方圓數(shù)英里內(nèi)沒有任何東西是安全的。這也會導(dǎo)致一些核反應(yīng)堆劇烈爆炸。
幾個月后,如果沒有人來控制它們,野生動物將開始占領(lǐng)城市。土狼、山貓等動物將是第一批新居民,其次是熊、美洲獅等動物。
After one year, plant vegetation would start taking over. Weeds and grass would start growing in cracks in roads and highways.
Buildings would start getting overrun by plants and ivy. Plants would start to take root in stone and masonry work, and they would start to damage the foundations of buildings.
A lot of animal species would also flourish in our absence. Animals like the giant panda, the Asian elephant, among others, had to put up with humans destroying their habitats, and hunting them down for various reasons. If humans were to disappear, these animals would be extremely happy. Granted, they still would have things to worry about, but without humans, one of their biggest threats would be gone forever.
被困在動物園里的動物會餓死。其他可以逃脫的動武開始四處游蕩,尋找食物,試圖生存。你可以在同一個地方看到猿猴、大象、熊、狼等動物。
一年后,植物會開始生長。雜草會開始在公路和高速公路的裂縫中生長。
建筑物會開始被植物和常春藤侵占。植物會開始在石頭和磚石工程中生根,它們會開始破壞建筑物的地基。
如果沒有我們,許多動物物種也會興旺發(fā)達(dá)。大熊貓、亞洲象等動物曾不得不忍受人類破壞它們的棲息地,并因各種原因捕殺它們。如果人類消失了,這些動物會非常開心。當(dāng)然,它們?nèi)匀挥袆e的事情要擔(dān)心,但如果沒有了人類,它們最大的威脅之一將永遠(yuǎn)消失。
With no more road traffic, one of the major sources of pollution in the world would be gone, and the air would be significantly cleaner.
某些鳥類也會非常開心。如果沒有人類,一些鳥類就不用擔(dān)心被獵人的槍擊中,它們也可以在飛行中不用擔(dān)心撞上飛機(jī)引擎而死亡。
在沒有人類的情況下,野火將無法控制。雷擊有可能在鄉(xiāng)村或城市的某一建筑物內(nèi)引起火災(zāi)。如果沒有消防員來控制火勢,火勢會迅速蔓延,將整個城市夷為平地。
幾年后,樹木、藤蔓、苔蘚等將淹沒街道和城市。大多數(shù)的道路都隱藏在一片草地下面。大片的草坪將變成郁郁蔥蔥的森林。沒有了道路交通,世界上主要的污染源之一將不復(fù)存在,空氣也會變得更加清潔。
A lightning strike would be able to turn a skyscraper into a towering inferno.
位于沙漠環(huán)境的城市將開始被周圍的沙子取代。
被送入軌道的衛(wèi)星會開始失去高度,然后像流星一樣落回地球。
20年左右之后,混凝土結(jié)構(gòu)將開始產(chǎn)生裂縫并逐漸崩潰,在寒冷的氣候條件下,混凝土結(jié)構(gòu)也會受到凍融循環(huán)的破壞。
如果沒有人類的維護(hù),像倫敦、阿姆斯特丹和威尼斯這樣的低洼城市將會被水淹沒。
由于金屬框架的腐蝕,窗戶會開始開裂并從建筑物上掉落。室內(nèi)將暴露在外界環(huán)境中。
摩天大樓頂部的銅避雷針會被腐蝕,大大降低了它們的效率。雷擊可以把一座摩天大樓變成高聳的火海。
Without road traffic, most wildlife migration routes would be restored. Animals that used to fear automobiles would be able to roam around freely without the fear of being ran over. Predators such as bears would expand their feeding grounds.
After about four decades, wooden structures, such as small wooden houses, would have crumbled away after decades of termite and mold damage.
With no people to repair them, minor cracks and leaks in earthen dams, will get much worse over time, and eventually cause them to collapse.
蟑螂仍然會存在,它們會靠腐爛的紙和硬紙板等東西繁衍生息。
如果沒有公路交通,大部分野生動物遷徙路線將會恢復(fù)。過去害怕汽車的動物將能夠自由地漫步,而不用擔(dān)心被車輾過。像熊這樣的掠食者會擴(kuò)大它們的覓食范圍。
大約四十年后,木質(zhì)結(jié)構(gòu),比如小木屋,在幾十年的白蟻和霉菌的破壞下已經(jīng)坍塌了。
由于沒有人進(jìn)行修復(fù),土壩上的小裂縫和空隙會隨著時間的推移變得越來越嚴(yán)重,最終導(dǎo)致大壩坍塌。
Materials such as paper and film can last 200 to 300 years within controlled environments, but when exposed to moisture and unregulated temperatures, they won’t even last a century.
Books are eaten away by mold. Digital media such as CDs and DVDs are nothing more than useless husks. Most photographs have rotted away. Household furniture would be decaying and falling apart. Even our durable trophies are no match for the elements.
After about one hundred years, suspension bridges would have collapsed. After decades without maintenance, their heavily rusted steel cables would not be strong enough to support the weight of the roadway.
70多年后,世界上的大多數(shù)汽車,即使是在最溫和的環(huán)境下,也會生銹,變成一堆無法辨認(rèn)的骨架。在人類消失后,輪胎可能只需要幾年就會癟掉,但合成橡膠和塑料組件可以持續(xù)存在數(shù)個世紀(jì)。
紙張和薄膜等材料在受控環(huán)境下可以保存200到300年,但如果暴露在潮濕和不受控制的溫度下,它們甚至不能保存一個世紀(jì)。
書會被霉菌蛀壞。像CD和DVD這樣的數(shù)字媒體只不過是無用的外殼。大多數(shù)照片已爛掉了。家庭家具將會腐爛和散架。即使是我們經(jīng)久不銹的獎杯也敵不過大自然。
大約100年后,懸索橋會倒塌。經(jīng)過數(shù)十年的不維護(hù),這些銹蝕嚴(yán)重的鋼纜將無法支撐道路的重量。
100多年后,廢棄的摩天大樓最終會成為垂直生態(tài)系統(tǒng)。
各種各樣的動物,如嚙齒動物、鳥類、蛇等都搬了進(jìn)來,接著是家貓的后代,它們在一個地方就擁有生存所需的一切。
經(jīng)過與狼的幾代繁殖,家犬的后代會退化為它們馴化前的捕食者。狗現(xiàn)在成群狩獵是為了捕獲更大的獵物,就像幾千年前它們的祖先那樣。
一個多世紀(jì)后,海洋會設(shè)法從人類污染的影響中恢復(fù)過來,海洋生物會繁榮起來。海鷗,曾經(jīng)依賴于人類的垃圾,在我們消失后,它們的數(shù)量急劇下降,但由于海洋中魚類數(shù)量的回歸,海鷗也出現(xiàn)了。盡管它們成功地生存了下來,但海鷗的數(shù)量與它們曾經(jīng)的數(shù)量相比還是減少了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
被水淹沒的地鐵隧道的支撐柱倒塌,導(dǎo)致上面部分街道塌方。
大約200年后,像艾菲爾鐵塔這樣的鐵結(jié)構(gòu)在經(jīng)歷了兩個世紀(jì)的腐蝕后會變得非常脆弱。此時,一股強(qiáng)風(fēng)就足以讓這些建筑倒塌。
在世界各地,我們雄偉的鋼筋玻璃摩天大樓,也將開始向自然屈服。在被忽視了兩個世紀(jì)之后,威利斯大廈和帝國大廈等偉大的建筑終于屈服于大自然的力量。大多數(shù)人造建筑會在100到300年之間倒塌。
五個世紀(jì)之后,大多數(shù)人造建筑都消失了。我們曾經(jīng)熙熙攘攘的城市,由鋼鐵、玻璃和混凝土建造而成,將被廣闊而繁茂的森林所取代。我們城市的遺跡會被埋在土層、植被等之下。現(xiàn)代文明的證據(jù)將不會很多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Animals that escaped from zoos thousands of years ago, would have evolved in order to adapt to their new environment. We would see tigers roaming in European forests or giraffes living in the American Midwest, for example. So the disapperance of mankind would actually create some new animal species.
Our radio and television signals, would have faded away to unrecognizable static, and they would not even be able to reach our closest stellar neighbour.
Amazingly, even after all these years, some man-made structures would still be around.
The Great Wall of China would have aged like a mountain. It would be subject to erosion, but on such a huge timescale, it would still be recognizable thousands of years after our disappearance.
一千年后,人類存在的證據(jù)將所剩無幾。到目前為止,我們文明的大部分遺跡要么被掩埋,要么被植被覆蓋,要么被潮水沖走。但無論如何,我們將留下一份持久的遺產(chǎn)。
幾千年前從動物園逃出來的動物,為了適應(yīng)新的環(huán)境而進(jìn)化。例如,我們會看到老虎在歐洲森林里游蕩,或者長頸鹿生活在美國中西部。所以人類的消失實際上會創(chuàng)造一些新的動物物種。
我們的無線電和電視信號會逐漸消失,變成無法識別的靜態(tài)信號,它們甚至無法到達(dá)離我們最近的恒星鄰居。
令人驚訝的是,即使過了這么多年,一些人造建筑仍然存在。
中國的長城會像一座山一樣古老。它會受到侵蝕,但在如此巨大的時間尺度上,在我們消失數(shù)千年后,它仍然可以辨認(rèn)出來。
吉薩金字塔在人類消失1千年后仍然存在,盡管它們的一部分被沙漠吞噬了。
在適當(dāng)?shù)那闆r下,一些混凝土結(jié)構(gòu)也可以使用數(shù)千年,比如胡佛大壩。
像拉什莫爾山這樣的巨大花崗巖雕塑,在人類消失數(shù)千年甚至數(shù)百萬年之后,仍然可以辨認(rèn)出來。
Eventually, they would end up in the sea, and they would slowly be buried under the ground. They would eventually be integrated into sediment layers after millions of years, and become part of the geologic record of our planet.
Is it possible that some future species excavating our planet discover a plastic bottle, or the faded, eerie figure of a plastic toy, used by a human a long time ago?
Another thing that would last millions of years would be our bones. These same archeologists might also stumble upon our fossilized remnants. In the end, all that would last would not be what we made, it would simply be the mineral compounds that made us. Who knows, maybe some apes will be able to evolve, and replace us as the dominant species on the planet, years into the future…
有一樣?xùn)|西在人類消失后還能持續(xù)數(shù)百萬年,那就是塑料制品。塑料產(chǎn)品和某些類型的橡膠中的化學(xué)物質(zhì)不能被細(xì)菌消化,也不能自然分解。
最終,它們會沉入大海,然后慢慢地被埋在地下。它們最終會在數(shù)百萬年后整合成沉積層,成為我們星球地質(zhì)記錄的一部分。
有沒有可能,未來的某些物種在挖掘我們的星球時,會發(fā)現(xiàn)一個塑料瓶,或者一個褪色的、怪異的塑料玩具,很久以前就被人類使用過?
另一個可以持續(xù)數(shù)百萬年的東西是我們的骨頭。這些考古學(xué)家也可能偶然發(fā)現(xiàn)我們的化石殘留物。最終,所有能持久的東西都將不再是我們制造的東西,而是構(gòu)成我們的礦物化合物。
在未來的歲月里,誰知道呢,也許一些猿類能夠進(jìn)化,并取代我們成為地球上的優(yōu)勢物種……
I'd say, you should be in the team of explorers who search for Atlantis with that bright vision. Atlantis arguably was a overdeveloped civilization after the Ice Age but before the Big Flood. Approximately 35 thousand years ago.
我會說,你應(yīng)該帶著這樣的遠(yuǎn)見加入探索亞特蘭蒂斯的探險隊。
亞特蘭蒂斯可以說是在冰河時代之后、大洪水之前的、一個十分發(fā)達(dá)的文明。大約3萬5千年前。
Nope! Atlantis was supposed to exist in the Altantic oceam. From what we now know of contiental drift, no such civilisation ever existed.
There are lots of really useful things that people could be doing. Looking for fallacious ancient nations is a waste of time and money.
不!亞特蘭蒂斯被認(rèn)為存在于大西洋中。從我們現(xiàn)在對大陸漂移的了解來看,這種文明從未存在過。
人們可以做很多真正有用的事情。尋找錯誤的古代國家是浪費時間和金錢的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This answer is what quora should bookmark. NASA and ISRO should give a voice over and broadcast it into space which will someday after millions of years be captured by the species which will have evolved after humans disappear. This will be our message to future civilization.
And yes started following you!
這個答案應(yīng)該收藏。NASA和ISRO應(yīng)該發(fā)出聲音,并向太空廣播,數(shù)百萬年后的某一天,將被人類消失后進(jìn)化的物種捕捉到。
這將是我們對未來文明的信息。
是的,屆時會開始找尋你!
“The World Without Us” by Alan Weismann is a good read if you’re into this topic. Very detailed descxtions, which are interesting to imagine.
如果你對這個話題感興趣,Alan Weismann的《沒有我們的世界》是一本不錯的讀物。里面有非常詳細(xì)的描述,一想起來就覺得很有趣。
Only issue I have with these types of questions answers, is that there are many original, pure Homo sapiens that live entirely in sync with the natural world around them…Much of the outcomes predicted in this excellent reply could still take place with many differing groups of aboriginal humans who have their ways of life equally ripped up/ disturbed or simply hunted by the same market driven neanderthal hybrid humans. Just look at how many replies sign off on the assumption that it would be better without “us”. Nah, leave the originals outta of this. They didn’t ask to be dragged into this shit show, so why should the scenario see them wiped out?
對于這類問題的答案,我唯一的問題是,有許多原始的、純粹的智人,他們完全與周圍的自然世界同步生活……
在這個極好的回答中預(yù)測的許多結(jié)果仍然可能降臨到許多不同的土著人類群體中,后者的生活方式是被現(xiàn)代人強(qiáng)行改變的。
只要看看有多少回復(fù)是基于這樣的假設(shè),即沒有“我們”會更好。不,別把土著們扯進(jìn)來。他們不想被拖進(jìn)這場狗屁鬧劇里,為什么要讓他們被消滅?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
As is said, “time heals all wounds".
Applies to our planet which is ruled by Nature. Nature is in charge and we are in constant struggle as humans to maintain our certain way of life versus Natures unending slow methods of claiming victory.
I have visited Mt. Rushmore and recall the tour in the museum of an interview with the sculptor artist Gutzom Borglam saying his masterpiece would last over 10 thousand years that the only causal of damage is ice.
After that length of time 10 thousand years as noted only a sext few mannade structures would be recognized. I would say if we could go back 10 thousand years what structures if any are recognized today that are man made, worth a study.
Thank you for this article like response it provides a breath if freshness versus our civilized atmosphere today.
Now I must go out to my garden and battle Mother Nautre and pull weeds and trim my roses before I am overtaken by Mother Nature.
俗話說,“時間能治愈一切創(chuàng)傷”。
適用于我們這個由自然統(tǒng)治的星球。大自然掌控著一切,作為人類,我們在與大自然無休無止緩慢的勝利之爭中不斷掙扎,以維持我們特定的生活方式。
我參觀過拉什莫爾山,回憶起在博物館里對雕塑家格佐姆·博格拉姆(Gutzom Borglam)的采訪,他說他的杰作將持續(xù)1萬年以上,唯一的破壞原因是冰。
在一萬年之后,只有少數(shù)幾個人造結(jié)構(gòu)可以被識別出來。我想說,如果今天我們能發(fā)現(xiàn)一萬年前有什么人造結(jié)構(gòu)的話,絕對是值得研究的。
謝謝你的這篇文章,相比我們今天的文明氛圍,它提供了一種清新的氣息。
現(xiàn)在我必須去我的花園,在我被大自然母親奪走之前,和她戰(zhàn)斗,除草,修剪我的玫瑰。
(二)