如果印度正在成為超級(jí)大國(guó),為什么印度人要離開印度?
Why are Indians leaving India if it is becoming a superpower?譯文簡(jiǎn)介
因?yàn)檫@里人太多了。
正文翻譯
Why are Indians leaving India if it is becoming a superpower?
如果印度正在成為超級(jí)大國(guó),為什么印度人要離開印度?
如果印度正在成為超級(jí)大國(guó),為什么印度人要離開印度?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
BECAUSE, there is too many people here. Therefore:-
Not enough jobs
Low-paying jobs
Pollution
4.Poverty
5.Bad infrastructure (such as roads, hospitals,universities, etc.)
6.shit governance
7. Low life expectancy.
因?yàn)檫@里人太多了。因此:
1.就業(yè)機(jī)會(huì)不足
2.工作薪資低
3.污染
4.貧困
5.糟糕的基礎(chǔ)設(shè)施(如道路、醫(yī)院、大學(xué)等)
6.糟糕的治理水平
7.預(yù)期壽命短
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Superpower
超級(jí)大國(guó)(笑哭)
Well there are too many people everywhere, problem is that there are too many criminals, mannerless, corrupt and unfriendly people. Pollution maybe yes. I wonder why people still live in Delhi if that's the case. Poverty could be anywhere, it's not that you become rich if you go abroad. Yea government and laws are truly shitty. Apart from all this. The overall quality of life might be better in most of the aspects abroad. But yea, that's it. Some people are just going abroad for the sake of flexing it that they don't live in India and this is due to the sheep culture.
哪里都有很多的人,問(wèn)題是印度有太多的罪犯、粗魯、腐敗和不友好的人。污染也許是對(duì)的。我想知道,既然如此,人們?yōu)槭裁催€住在德里。貧窮可能發(fā)生在任何地方,并不是出國(guó)就能致富。是啊,政府和法律真是爛透了。除此以外 國(guó)外大多數(shù)方面的整體生活質(zhì)量可能更好。就是這樣。有些人出國(guó)只是為了炫耀自己不住在印度,這都是跟風(fēng)文化造成的。
Not related to the point. But.
Being a superpower is an entirely useless and irrelevant goal for most of us ordinary citizens. It's just a topic for nationalistic wanking for fools who think that they are "elites".
USA is a superpower. And yet, there's plenty of misery in that country. Hundreds of billions of tax dollars that should be going to make the lives or ordinary people there are basically burnt to finance external wars and their expensive military.
You know what countries are NOT superpowers? Switzerland. Singapore. Sweden. Norway. Germany.
If you are an ordinary citizen, you would actually want to live in a country that focuses on things that matter, while the hardworking citizens of the super-powers of the world spend their hard-earned money to give a semblance of stability globally.
與主題無(wú)關(guān)。但是
對(duì)于我們大多數(shù)普通公民來(lái)說(shuō),成為超級(jí)大國(guó)是一個(gè)完全無(wú)用且無(wú)關(guān)緊要的目標(biāo)。對(duì)于那些自認(rèn)為是“精英”的傻瓜來(lái)說(shuō),這只是一個(gè)民族主義的話題。
美國(guó)是超級(jí)大國(guó)。然而,這個(gè)國(guó)家也有很多苦難。本應(yīng)用于改善普通民眾生活的數(shù)千億美元稅款,基本上都被用來(lái)資助對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)和昂貴的軍隊(duì)。
你知道哪些國(guó)家不是超級(jí)大國(guó)嗎?瑞士、新加坡、瑞典、挪威、德國(guó)。
如果你是一名普通公民,你會(huì)希望生活在一個(gè)專注于真正重要事情的國(guó)家,而世界超級(jí)大國(guó)的勤勞公民們卻在花費(fèi)他們的血汗錢,為全球帶來(lái)表面上的穩(wěn)定。
If you judge a country by the numbers of its billionaires then ofcourse USA is a superpower, but if you judge a country by the number of its middle class citizens having good access to basic services like good roads, clean air, clean water, good medical access, stable jobs, youth employment, equal human rights for all, less crime, minimal homelessness, lesser drugs, minimal (or atleast unseen corruption) then there are countries in Europe and Asia that'd be considered superpower. India is a third world country. Accept it and live with it.
如果以億萬(wàn)富翁的數(shù)量來(lái)評(píng)判一個(gè)國(guó)家,那么美國(guó)當(dāng)然是超級(jí)大國(guó),但如果以中產(chǎn)階級(jí)的數(shù)量來(lái)評(píng)判一個(gè)國(guó)家,以及這個(gè)國(guó)家的中產(chǎn)階級(jí)公民能否獲得良好的基本服務(wù),如良好的道路、清潔的空氣、清潔的水、良好的醫(yī)療服務(wù)、穩(wěn)定的工作、青年就業(yè)、人人享有平等的人權(quán)、較少的犯罪、最少的無(wú)家可歸者、較少的毒品、最少的(或至少看不見(jiàn)的腐?。└瘮。敲礆W洲和亞洲的一些國(guó)家就會(huì)被認(rèn)為是超級(jí)大國(guó)。印度是第三世界國(guó)家。接受它,與它共存。
Well said.
Haha superpower, what's the point!
說(shuō)得好
哈哈,超級(jí)大國(guó),有什么用!
the USA still has better quality of life. it's just that the citizens cry a lot- maybe something that made them 47+ times richer than us.
india is not a superpower by any means
美國(guó)的生活質(zhì)量仍然更高,只是國(guó)民經(jīng)常愛(ài)鬧--也許是什么讓他們比我們富裕 47 倍以上。
印度絕不是超級(jí)大國(guó)
Americans are developed so they normally cry on issues like abortion, lbgt etc
美國(guó)人很發(fā)達(dá),所以他們通常會(huì)在墮胎、lbgt 等問(wèn)題上鬧
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Why am I worried because I am pregnant and have no interest or money to raise the child at least my country has good infrastructure.
Also if you are a member of the LGBT community then you will ask for rights to live normally, you can't just marry GDP statistics and love happily.
Don't mingle social issues with economics. Those two are legitimate problems even in developing countries.
我為什么要擔(dān)心,因?yàn)槲覒言辛?,沒(méi)有興趣也沒(méi)有錢撫養(yǎng)孩子,至少我的國(guó)家有良好的基礎(chǔ)設(shè)施。
另外,如果你是男女同性戀、雙性戀和變性者群體中的一員,那么你就會(huì)要求獲得正常生活的權(quán)利,你不可能只與 GDP 統(tǒng)計(jì)數(shù)字結(jié)婚,然后幸福地相愛(ài)。
不要把社會(huì)問(wèn)題和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題混為一談。即使在發(fā)展中國(guó)家,這兩個(gè)問(wèn)題也是合理的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
both of which are legitimate issues. just that we are busy fighting for food and water. we can't even think about our happiness
兩方面的關(guān)切都是合理的,只是我們忙于為食物和水而戰(zhàn),根本無(wú)暇顧及自己的幸福。
Bhai I am in Germany, it's the strongest economy in Europe on papers, but idhar aake dekhenge toh Ander ka baat pata chalta hai. Maine jitna dekha hai us hisab se Bata du, toh Bavaria me richness dikhta hai, about infrastructure and good quality roads, transport etc. But baki jagah pe jao, especially those which were part of ex-west-germany toh gareebi dikhti hai infrastructure me. Trains pata nahi konse jamane ke puraane hai, Road ke repairing ke kaam yaha pe saalo saal chalte hai like India, Ill say India me jaldi kaam ho jaata hai than Germany. Railway system bakwas hai, trains hamesha late hote hai, kabhi kabhi beech se hi bol denge ke train ye do stations skip kar dengi, kabhi kabhi Jo end stop hota hai waha tak jaati hi nai hai, beech me se bol denge idhar se utar jao ab wagera wagera.
Toh ye jo tumne bola ki Germany superpower nai hai, ab woh kahi na kahi contradict karta hai kyu ki ye Europe ki strongest economy hai and word ki 3rd strongest, but ab ye cheez fir wahi USA wale example ki jaise contradict karti hai ki internal level pe Germany me bhi problem toh hai hi.
兄弟,我在德國(guó),表面上這是歐洲最強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)體,但如果你親自來(lái)看看,就會(huì)知道里面的真實(shí)情況。我所看到的情況是,巴伐利亞地區(qū)的富裕程度很高,基礎(chǔ)設(shè)施和優(yōu)質(zhì)的道路、交通等都很好。但如果你去其他地方,尤其是那些曾經(jīng)屬于西德(嗯,沒(méi)看錯(cuò))的地方,就會(huì)看到基礎(chǔ)設(shè)施的貧困?;疖嚥恢朗悄膫€(gè)時(shí)代的老舊,修路的工作在這里拖了好幾年,就像印度一樣。我覺(jué)得在印度,工作完成得比德國(guó)快。德國(guó)的鐵路系統(tǒng)很糟糕,火車總是晚點(diǎn),有時(shí)候會(huì)突然告訴你,火車會(huì)跳過(guò)這兩個(gè)站,有時(shí)候火車根本不到終點(diǎn)站,中途就會(huì)告訴你在這里下車等等。
你說(shuō)德國(guó)不是超級(jí)大國(guó),這在某種程度上是自相矛盾的,因?yàn)樗菤W洲最強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)體,也是世界第三強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)體。但這又像美國(guó)的例子一樣,內(nèi)部層面上德國(guó)也確實(shí)存在問(wèn)題。
Well, Germany became 3rd strongest economy in the world, not because it grew & developed more, but because It's Japanese economy that got battered in early 2023 due to sudden Yen Duation against Dollar ( cuz American federal reserve increased interest rates & Bank of Japan refused to do so ). Japanese economy bled out nearly 600 billion dollars in just 4 months, making Germany the 3rd strongest economy in the world. And if you really think about it, these GDP figures don't actually matter. What actually matters is the value that's getting added into the economy ( through innovation in tech,marketing, finance etc, or lifting people out of poverty, making them a consumer ) & the circulation of money inside the country. India is just catching up with them in this regard & we are still miles behind.
德國(guó)之所以能成為世界第三大經(jīng)濟(jì)體,并不是因?yàn)樗脑鲩L(zhǎng)和發(fā)展速度更快,而是因?yàn)槿毡窘?jīng)濟(jì)在 2023 年初因日元對(duì)美元突然貶值而遭受重創(chuàng)(因?yàn)槊绹?guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備提高了利率,而日本央行拒絕這樣做)。日本經(jīng)濟(jì)在短短 4 個(gè)月內(nèi)損失了近 6000 億美元,使德國(guó)成為世界上第三強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)體。仔細(xì)想想,這些 GDP 數(shù)字其實(shí)并不重要。真正重要的是為經(jīng)濟(jì)增加的價(jià)值(通過(guò)技術(shù)、市場(chǎng)、金融等方面的創(chuàng)新,或幫助人們擺脫貧困,使他們成為消費(fèi)者)以及貨幣在國(guó)內(nèi)的流通。印度在這方面仍在追趕他們,而我們還遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后。
You got to give it to US when it comes to thought leadership and progress. The largest companies in the world and the leading technology companies are invariably from US. More often than not, new ideas and experiments come from US. I believe a major advantage US has over rest of the world is the number of leading universities and educational institutions.
說(shuō)到思想領(lǐng)導(dǎo)力和進(jìn)步,你不得不佩服美國(guó)。世界上最大的公司和領(lǐng)先的技術(shù)公司無(wú)一例外都來(lái)自美國(guó)。新創(chuàng)意和新實(shí)驗(yàn)往往來(lái)自美國(guó)。我認(rèn)為,與世界其他國(guó)家相比,美國(guó)的一大優(yōu)勢(shì)是擁有眾多一流大學(xué)和教育機(jī)構(gòu)。
And the US would have more of it were it not for the money spent on military. And a lot more Americans would have had access to this education too.
A quick google search reveals that the US spent 916 Billion in 2023 on defense. The total worldwide spending was 2400 Billion. Almost 40% of it was from US alone.
如果不是把錢花在軍事上,美國(guó)會(huì)有更多這樣的教育。更多的美國(guó)人也會(huì)有機(jī)會(huì)接受這種教育。
谷歌搜索顯示,美國(guó)在2023年的國(guó)防開支為9160億。全球總支出為 24000 億美元。其中近 40% 來(lái)自美國(guó)一國(guó)。
Because india is one country with a billion realities. Your personal reality is directly correlated to wealth, power and privilege. If you have those, it's paradise on earth but if you don't it gets progressively more unpleasant.
因?yàn)橛《仁且粋€(gè)現(xiàn)實(shí)中擁有十億人口的國(guó)家。你的個(gè)人現(xiàn)實(shí)與財(cái)富、權(quán)力和特權(quán)直接相關(guān)。如果你擁有這些,那就是人間天堂,但如果你沒(méi)有,那就會(huì)變得越來(lái)越糟糕。
Who said that india is becoming superpower?
誰(shuí)說(shuō)印度正在成為超級(jí)大國(guó)?
You know who
你知道是誰(shuí)
His name starts with M and ends with I: Masti
他的名字以 M 開頭,以 I 結(jié)尾,那就是:馬斯蒂(印度俚語(yǔ),意思是笑話)
Superpower-Joke of the century
超級(jí)大國(guó)-世紀(jì)笑話
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Bro who said India is becoming a superpower. That’s some gossip for illiterates and WhatsApp uncles to think voting BJP will somehow make them an America. This country is never going to be a superpower. The gutter gas PM cannot even spell superpower
誰(shuí)說(shuō)印度要成為超級(jí)大國(guó)了?那是文盲和 WhatsApp 大叔們的閑話,他們以為投票給 BJP 就能成為美國(guó)。這個(gè)國(guó)家永遠(yuǎn)不會(huì)成為超級(jí)大國(guó)。這個(gè)排水溝里的生物總理連超級(jí)大國(guó)都不會(huì)拼寫。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Indians leaving india is bitter practical truth. India is becoming VISHWAGURU is hypothetical & political propaganda. India becoming a superpower is a relevant extrapolation (due to huge population, youth and english speakers).
印度人離開印度是痛苦的現(xiàn)實(shí)。印度正在成為維什瓦古魯(世界導(dǎo)師)是一種假設(shè)和政治宣傳。印度成為超級(jí)大國(guó)是一個(gè)相關(guān)的推斷(由于人口眾多、年輕和講英語(yǔ))。
Imagine a regular employee working in Jio is thinking of celebrating his kids wedding like Mukesh ji did. That's the difference between dreaming and actually becoming a superpower. Meanwhile, taxation has gone up heavily and the salaried class is suffering like hell. For every 100 rs earned, essentially you are getting 20 rs worth of product/service at the end. Inflation has gone out of the roof, even African countries have better control on it. Give a reason why someone would like to stay in their sane mind !
這就好比一名在Jio工作的普通員工正在考慮像安巴尼那樣慶祝自己孩子的婚禮。兩者的距離就是夢(mèng)想與印度真正成為超級(jí)大國(guó)之間的區(qū)別。與此同時(shí),稅收大幅上升,薪資階層的生活苦不堪言。每賺100盧比,實(shí)際上你最終得到的產(chǎn)品/服務(wù)價(jià)值只有20盧比。通貨膨脹已經(jīng)失控,甚至一些非洲國(guó)家對(duì)其的控制都更好。請(qǐng)給出一個(gè)讓人保持理智的理由!
You sound like people are leaving by the millions. Every year people migrate for work and education. It doesn’t mean they don’t come back. It has nothing to do with becoming a superpower. India will never be a developed nation let alone being a superpower.
聽你的口氣,好像有成百上千萬(wàn)人離開了這里。每年都有人因工作和教育而移民。這并不意味著他們不會(huì)回來(lái)。這與成為超級(jí)大國(guó)無(wú)關(guān)。印度永遠(yuǎn)不會(huì)成為發(fā)達(dá)國(guó)家,更不用說(shuō)成為超級(jí)大國(guó)了。
High population give you high GDP, not the status of SuperPower.
Look around, What Govt. Doing, how appeasement politics is running , how our hard earned money going in sink.
at the end what we get? look the conditions of govt. Schools, Hospitals..
People's ego and illusions are next level, brainwashed at many levels with different sources.
Unnecessary hate all around, rarely anyone comes ahead to talk about social issues, climate issue, consumerism, over population or anything...
What's the hot topic? Communal hate.. Then ice on cake is casteism & reservation . Years been getting waste on govt. Job preparation, at the end either paper gets leak or there is like 10000 candidates on 1 seat... Cycle continues ..
How much corruption is common and widely accepted we all know
Speak any 1 topic in public & you will already certified as pakistani or deshdrohi Without any visa .
Problems are everywhere but i see no scope of reform at this level now, with time chaos and instability will rise since we are great, vishwaguru. All western scientists stolen knowledge from us. We are epitome.
人口多帶來(lái)的是高 GDP,而不是超級(jí)大國(guó)的地位。
看看周圍,政府在做什么,綏靖政治是如何運(yùn)作的,我們辛辛苦苦賺來(lái)的錢是如何打水漂的。
最后我們得到了什么?看看治理的情況、學(xué)校、醫(yī)院......
人們的自尊和幻想達(dá)到了一個(gè)新的高度,許多人在不同的渠道下被洗腦。
周圍充滿了不必要的仇恨,很少有人站出來(lái)談?wù)撋鐣?huì)問(wèn)題、氣候問(wèn)題、消費(fèi)主義、過(guò)度人口或其他任何事情……
現(xiàn)在的熱門話題是什么?宗教仇恨……而更糟糕的是種姓制度和預(yù)留名額。多年來(lái),人們一直在浪費(fèi)在政府考公的準(zhǔn)備上。到頭來(lái)不是試卷泄密,就是 10000 名候選人搶一個(gè)名額...... 循環(huán)往復(fù)......
我們都知道腐敗是多么普遍和被廣泛接受。
但是公開談?wù)撊魏我粋€(gè)話題,你就會(huì)被貼上巴基斯坦人或叛國(guó)者的標(biāo)簽,根本不需要簽證。
問(wèn)題無(wú)處不在,但我現(xiàn)在看不到在這個(gè)層面上進(jìn)行改革的可能性。隨著時(shí)間的推移,混亂和不穩(wěn)定將會(huì)加劇,因?yàn)槲覀兪莻ゴ蟮?,世界?dǎo)師。所有西方科學(xué)家都從我們這里竊取了知識(shí)。我們是典范。
Personally speaking- There are a couple of things which makes India a difficult place to live nowadays:
We as a society have become Urban extremists. Have seen folks who are well educated but do speak a political tone especially when there are topics like religion, caste, etc.
The infrastructure has been developing (every one can see it) but at what cost? Quality is an aspect which we never speak about nor do we hold anyone accountable. The quality of the roads (we have relied on Bitumen whereas the world has moved towards Concrete) is alarming. One rainfall and the roads are doomed.
I won’t comment on crime as it is spread across countries but the one happening against women is alarming. We forget things pretty soon. Anyone remember what has happened so far in the Kolkata Rape case? The CM who is also the Home Affairs minister but has she resigned or does she have any remorse about the situation. I am not against one particular government but this case came to my mind while writing this point.
Cities have become a graveyard for accidents. Here is where civic sense and fear of law comes into picture. We all know to manage issues off the records which is a bad token for the judiciary(moral policing is a huge miss).
No one today is speaking about issues like unemployment, farmers and their crisis, inflation, the ever increasing population.
Overall, as we grow so will the country but there has to be a point where we should look back and see the points which could be addressed and improved for the future generations.
就我個(gè)人而言--有幾件事讓印度如今變得難以居?。?br /> 1. 作為一個(gè)社會(huì),我們變成了城市極端分子。我見(jiàn)過(guò)受過(guò)良好教育的人,但他們說(shuō)起話來(lái)卻充滿政治色彩,尤其是在涉及宗教、種姓等話題時(shí)。
2. 基礎(chǔ)設(shè)施一直在發(fā)展(每個(gè)人都能看到),但代價(jià)是什么?我們從不談?wù)撡|(zhì)量問(wèn)題,也不追究任何人的責(zé)任。道路的質(zhì)量(我們一直依賴瀝青,而世界已經(jīng)轉(zhuǎn)向混凝土)令人擔(dān)憂。只要下一場(chǎng)雨,道路就完了。
3. 我不想評(píng)論犯罪問(wèn)題,因?yàn)榉缸锉椴几鱾€(gè)國(guó)家,但針對(duì)婦女的犯罪尤其令人震驚。我們很快就會(huì)忘記一些事情。有誰(shuí)還記得加爾各答強(qiáng)奸案至今發(fā)生了什么??jī)?nèi)閣大臣同時(shí)也是內(nèi)政部長(zhǎng),但她辭職了嗎,或者她對(duì)這種情況有任何悔意嗎?我并不反對(duì)某個(gè)特定的政府,但在寫這篇評(píng)論時(shí),我想到了這起案件。
4. 城市已成為事故的墳場(chǎng)。在這方面,公民意識(shí)和對(duì)法律的恐懼顯得尤為重要。我們都知道如何在不記錄在案的情況下處理問(wèn)題,這對(duì)司法系統(tǒng)來(lái)說(shuō)是一個(gè)壞信號(hào)(道德警察的缺失是一個(gè)巨大的問(wèn)題)。
5. 如今,沒(méi)有人談?wù)撌I(yè)、農(nóng)民及其危機(jī)、通貨膨脹和日益增長(zhǎng)的人口等問(wèn)題。
總體而言,隨著我們的成長(zhǎng),國(guó)家也會(huì)發(fā)展,但我們必須有一個(gè)時(shí)刻回顧,看看哪些問(wèn)題可以被解決和改善,以造福未來(lái)的世代。
Weird question to ask. Do you believe China and US are superpowers? Americans and Chinese leave their countries too. Superpower doesn’t mean the country is free of all issues or there aren’t better opportunities outside your country.
這個(gè)問(wèn)題很奇怪。你相信中國(guó)和美國(guó)是超級(jí)大國(guó)嗎?美國(guó)人和中國(guó)人也會(huì)離開自己的國(guó)家。超級(jí)大國(guó)并不意味著這個(gè)國(guó)家沒(méi)有任何問(wèn)題,也不意味著國(guó)外沒(méi)有更好的機(jī)會(huì)。
I got to observe this from one of the subs. Here’s what most of the high earning IT folks had to say about leaving the country:
Increased tax and yet no benefit: Even after paying a hefty tax, we are not getting a proper infrastructure here, let alone quality lifestyle. In other developed countries, this is not the case. Traffic, roads conditions sucks. A tax payer has to dodge potholes on the road. It gets worsened during the rain. Plus the traffic is unbearable in the cities.
我從一個(gè)子版塊上看到過(guò)關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的帖子。以下是大多數(shù)高收入 IT 人員對(duì)離開印度的看法:
稅收增加卻沒(méi)有任何好處:即使繳納了高額的稅款,我們?cè)谶@里也沒(méi)有獲得適當(dāng)?shù)幕A(chǔ)設(shè)施,更不用說(shuō)優(yōu)質(zhì)的生活方式了。在其他發(fā)達(dá)國(guó)家,情況并非如此。交通、道路狀況糟糕透頂。納稅人不得不躲避路上的坑坑洼洼。一到下雨天,情況就更糟。此外,城市里的交通也讓人難以忍受。