印度青年應(yīng)對(duì)日益擴(kuò)大的不平等: 他們能彌合鴻溝嗎?
India’s Youths Tackle Widening Inequality: Can They Bridge The Divide? | Young Dreams In A New India譯文簡(jiǎn)介
這部紀(jì)錄片探討了印度成為全球超級(jí)大國(guó)的宏偉歷程,但一個(gè)嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)威脅著這個(gè)夢(mèng)想的實(shí)現(xiàn)--前所未有的不平等。通過(guò)人物故事和專家分析,我們揭示了光鮮亮麗的城市中心和被遺忘的農(nóng)村之間日益擴(kuò)大的鴻溝。
正文翻譯
印度青年應(yīng)對(duì)日益擴(kuò)大的不平等: 他們能彌合鴻溝嗎?| 新印度的年輕夢(mèng)想
評(píng)論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
This documentary explores the nation's ambitious journey towards becoming a global superpower. But a stark reality threatens to derail this dream - unprecedented inequalities. Through profile stories and expert analysis, we uncover the widening chasm between gleaming urban centres and forgotten rural villages.
Can India bridge this divide through improvements in infrastructure, education, and healthcare? Amidst these challenges, we discover a beacon of hope in India's youth. Meet the inspiring young visionaries and grassroots innovators who are actively driving change, from tech entrepreneurs creating jobs in unexpected places to social entrepreneurs bridging the education and healthcare gap.
As India stands at this critical juncture, we examine whether the nation can harness its demographic dividend, large labour force, and growing economy to fuel sustainable and inclusive growth. Can India's youth turn their dreams into reality and shape a more equitable future for all?
這部紀(jì)錄片探討了印度成為全球超級(jí)大國(guó)的宏偉歷程,但一個(gè)嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)威脅著這個(gè)夢(mèng)想的實(shí)現(xiàn)--前所未有的不平等。通過(guò)人物故事和專家分析,我們揭示了光鮮亮麗的城市中心和被遺忘的農(nóng)村之間日益擴(kuò)大的鴻溝。
印度能否通過(guò)改善基礎(chǔ)設(shè)施、教育和醫(yī)療來(lái)彌合這一鴻溝?在這些挑戰(zhàn)中,我們發(fā)現(xiàn)了印度青年身上的希望燈塔。從在意想不到的地方創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)的科技創(chuàng)業(yè)者,到縮小教育和醫(yī)療差距的社會(huì)企業(yè)家,他們都在積極推動(dòng)變革。
印度正處于這一關(guān)鍵時(shí)刻,我們將探討印度能否利用其人口紅利、龐大的勞動(dòng)力和不斷增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)來(lái)推動(dòng)可持續(xù)的包容性增長(zhǎng)。印度青年能否將夢(mèng)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),為所有人塑造一個(gè)更加公平的未來(lái)?
I thought India was going to be a superpower soon ??
我還以為印度很快就會(huì)成為超級(jí)大國(guó)呢。
Well I am also Indian and Hindu atheist but afganistan Pakistan and Syria Somalia have worse conditions than this ,india sucks I 100 percent agree but Muslim countries also sucks
我也是印度人以及印度教無(wú)神論者,但阿富汗巴基斯坦和敘利亞索馬里的情況比這更糟。我100%同意印度很爛,但穆斯林國(guó)家也很爛。
Watch the full documentary, genius! People from the lower strata of your country would give anything to switch places with the poor people shown here! It is because India is at least moving ahead and there is always hope.
看完整部紀(jì)錄片吧,天才!你們國(guó)家的底層人民愿意付出一切與這里的窮人交換位置!因?yàn)橛《戎辽龠€在前進(jìn),而且總有希望。
Sad to see so many Indians saying this video is propoganda and showing their blind eye towards it . But real indian know place like this still exist in indian and intead of blaming on media atleast help them ??
看到這么多印度人說(shuō)這段視頻是宣傳并對(duì)此視而不見(jiàn),我感到很難過(guò)。但真正的印度人知道印度仍然存在這樣的地方,與其指責(zé)媒體,不如幫助他們。
All because of blessings of grandparents and parents from 60s 80s 90s average children family was 5-12 and after they grew up again family 2 more children
Never ending loophole ??
這一切都?xì)w功于祖父母和父母的祝福,上世紀(jì)60 年代,80 年代和90 年代,平均每個(gè)家庭有 5-12 個(gè)孩子,他們長(zhǎng)大后,每個(gè)家庭又多了 2 個(gè)孩子。
這是永遠(yuǎn)填不滿的漏洞。
India is just big brother of Nigeria...????But Indian people in social media just show-off as superpower.
印度只是尼日利亞的老大哥......但印度人在社交媒體上卻炫耀自己是超級(jí)大國(guó)。
India’s average wage, in terms of purchasing power parity (PPP), is on par with Brazil and other Latin American countries. However, what sets India apart is its significant economic divide. The country has an IT sector where entry-level salaries are comparable to average European wages in PPP terms. At the same time, there is a large population living in extreme poverty—an imbalance that is less pronounced in many other developing countries.
This disparity shapes perspectives both inside and outside India. Many internet users, who often belong to the more affluent IT sector, view India as a developed nation and a superpower. Meanwhile, some outside India may compare its poverty levels to those in parts of Africa. However, both perspectives are oversimplified and don’t fully capture India’s complex economic reality.
按購(gòu)買力平價(jià)(PPP)計(jì)算,印度的平均工資與巴西和其他拉美國(guó)家相當(dāng)。然而,印度的與眾不同之處在于其巨大的經(jīng)濟(jì)鴻溝。按購(gòu)買力平價(jià)計(jì)算,印度的IT行業(yè)入門級(jí)工資與歐洲的平均工資相當(dāng)。與此同時(shí),印度卻有大量人口生活在極端貧困之中--這種不平衡在許多其他發(fā)展中國(guó)家并不那么明顯。
這種差距影響著印度國(guó)內(nèi)外的觀點(diǎn)。許多互聯(lián)網(wǎng)用戶通常屬于較為富裕的IT行業(yè),他們將印度視為發(fā)達(dá)國(guó)家和超級(jí)大國(guó)。與此同時(shí),印度以外的一些人可能會(huì)將印度的貧困水平與非洲部分地區(qū)相比較。然而,這兩種觀點(diǎn)都過(guò)于簡(jiǎn)單化,不能完全反映印度復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)。
@ashutoshjha225 your GDP per capita is soo low even lower than Bangladesh, u just cant accept the fact??
@ashutoshjha225 你們的人均 GDP 太低了,甚至比孟加拉國(guó)還低,你就是不能接受這個(gè)事實(shí)。
I am poor but not stupid enough to get marry and having some children. That's never across in my mind. I focus on collecting money little by little to please myself, buying stuffs i couldnt afford when i was kid. Bringing new life into this fvcking rock just to suffer just like what i feel is so so cruel and selfish.
我很窮,但還沒(méi)蠢到結(jié)婚生子的地步。我從沒(méi)想過(guò)這個(gè)問(wèn)題,我只顧著一點(diǎn)一點(diǎn)地賺錢來(lái)取悅自己,買我小時(shí)候買不起的東西。把新生命帶到這塊該死的石頭上,只是為了像我感覺(jué)的那樣受苦,這太殘忍、太自私了。
One of the main reason is overpopulation and no one talks about it
其中一個(gè)主要原因是人口過(guò)剩,但沒(méi)有人談?wù)撨@個(gè)問(wèn)題。
Most of the poor have more than 1 child, usually 4 .
Inspite of being in poverty , Poor people want to share their poverty to few more humans and make their entire family miserable.
大多數(shù)窮人都有一個(gè)以上的孩子,通常是4個(gè)。
盡管處于貧困之中,窮人還是想把自己的貧困分給更多的人,讓整個(gè)家庭都陷入痛苦之中。
Thing is not marry and produce
Children don't need to suffer because of stupid people
關(guān)鍵在于不結(jié)婚,不生孩子。
孩子們不需要因?yàn)橛薮赖娜硕芸唷?/b>
This is a clear illustration why India cannot surpass China even after a million years.
這充分說(shuō)明了為什么印度即使再過(guò)一百萬(wàn)年也無(wú)法超越中國(guó)。
There are still places like this in China… specially in rural China. Take the bullet train from a far away city to Beijing… outside of big cities you will see mud houses with no proper doors or windows and people carrying water in buckets
中國(guó)也有這樣的地方......特別是在中國(guó)的農(nóng)村。從遙遠(yuǎn)的城市乘坐子彈頭列車到北京......在大城市之外,你會(huì)看到?jīng)]有合適門窗的土房子,人們還在用水桶挑水。
@sparingharbor2600 That's fake news. There's no places left of this kind in China, maybe more than 10 years ago. Even the poorest regions like Guizho and Ti... they have decent houses and own land to farm.
@sparingharbor2600 那是假新聞。中國(guó)已經(jīng)沒(méi)有這樣的地方了,也許十多年前就沒(méi)有了。即使是最窮的地區(qū),比如貴州和西藏,他們也有像樣的房子和自己的耕地。
? @YASHDWIVEDI-nr6ib 17% povery rate for China is the relative poverty which means those who lives below 6.85USD/day, which is highest bench mark for poverty threshold per country by World Bank. If you use that same benchmark threshold, you'll end up 81.8% of whole India living in poverty. That's basically whole India living poorly. And the BIG difference between poor in China compared to India, Chinese poor have decent housing since China has among the highest house ownership and their poor place is relatively cleaner because they have high civic sense compared to rat infested slums in india.
@YASHDWIVEDI-nr6ib 中國(guó)17%的貧困率是相對(duì)貧困率,即生活費(fèi)在 6.85 美元/天以下的人,這是世界銀行為每個(gè)國(guó)家設(shè)定的最高貧困線。如果使用相同的基準(zhǔn)線,全印度將有 81.8%的人生活在貧困中,基本上整個(gè)印度都生活在貧困之中。與印度相比,中國(guó)的貧困人口的最大區(qū)別在于他們擁有體面的住房,因?yàn)橹袊?guó)是世界上住房擁有率最高的國(guó)家之一,而且與印度老鼠橫行的貧民窟相比,中國(guó)貧困人口居住的地方相對(duì)更干凈,因?yàn)樗麄冇泻芨叩墓褚庾R(shí)。
@sparingharbor2600 Again, the difference is those muddy houses you're talking about you can barely see that even in rural areas while in India even in your capital and major big cities it is infested with diry rat infested slums with bungalows houses that is disgusting. And big major difference even in poor areas in China you can rarely see any trash at all while in India it's mountain of dirt, poo and trash.
@sparingharbor2600 同樣,區(qū)別在于即使在農(nóng)村地區(qū)你也幾乎看不到你說(shuō)的那些土房子。而在印度,即使在你們的首都和主要的大城市,也到處都是骯臟的老鼠出沒(méi)的貧民窟和平房,令人作嘔。即使在中國(guó)的貧困地區(qū),你也很少能看到垃圾,而在印度,到處都是泥土、糞便和垃圾。
?@sparingharbor2600 , I am a Chinese. I can tell you none of these exist in China. If there is a location close to this situation, the local officer will certainly be fired.
@sparingharbor2600 ,我是中國(guó)人。我可以告訴你,這些在中國(guó)都不存在。如果有地方接近這種情況,當(dāng)?shù)毓賳T肯定會(huì)被開(kāi)除。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I'm from patna and I'm a witness of the dire condition of marginalized and poor people coming from these communities which is pretty evident from this video but one thing which i have seen that has bothered me a lot is, apart of these there is severe lack of sex education and knowledge about birth control among these communities because of this the family size is relatively large they generally have 3-5 kids on an average in a single family which males the situation even worse.
我來(lái)自patna,我親眼目睹了來(lái)自這些社區(qū)的邊緣化人群和窮人的悲慘境遇,這一點(diǎn)從這段視頻中可以看得很清楚,但有一件事讓我非常困擾,那就是除了這些之外,這些社區(qū)還嚴(yán)重缺乏性教育和節(jié)育知識(shí),正因?yàn)槿绱?,這些社區(qū)的家庭規(guī)模相對(duì)較大,他們一般一個(gè)家庭平均有 3-5 個(gè)孩子,這讓情況變得更加糟糕。
Main problems of india is
1. Over population.
2. Corruption in everything.
3. High cost of education compare to other countries.
4. Reservation.
印度的主要問(wèn)題是:
1. 人口過(guò)剩。
2. 一切腐敗。
3. 與其他國(guó)家相比教育成本高。
4. 保留制。
oh, China has all these issues yet their GDP is 5 times greater than India and don't forgot that they have the same population as India
哦,中國(guó)有所有這些問(wèn)題,但他們的 GDP 卻是印度的 5 倍,別忘了他們的人口與印度一樣多。
@silentboomber China often exaggerates its GDP, do some research, also there's no free speech there, go try live there and you'll know, India is far better in terms of its citizen's freedom
@silentboomber 中國(guó)經(jīng)??浯笞约旱腉DP,多做些調(diào)查吧,而且那里沒(méi)有言論自由,去那里生活一下你就知道了,印度在公民自由方面要好得多。
Reservation is necessity . It’s meant for 80% of lower caste people . Without reservation everything will be controlled by Upper Caste . Most rich people in India are upper caste people. No lower caste has become billionaires even though they are 85% .
保留制是必要的,它是為 80% 的低種姓人準(zhǔn)備的。沒(méi)有保留制,一切都將被上層種姓控制。印度的大多數(shù)富人都是上層種姓,下層種姓即使占總?cè)丝诘?5%,也沒(méi)有人成為億萬(wàn)富翁。
In malaysia an indian household has at least one car and a motorcycles. Malaysian are lucky. Our grandfathers made a right decision to migrate to malaya.
在馬來(lái)西亞,印度家庭至少有一輛汽車和一輛摩托車。馬來(lái)西亞人很幸運(yùn),我們的祖輩移民到馬來(lái)亞是個(gè)正確的決定。
Of course per capita income is 4 times higher in Malaysia simple math no rocket science
當(dāng)然,馬來(lái)西亞的人均收入是印度的 4 倍,這只是簡(jiǎn)單的數(shù)學(xué)運(yùn)算,不是什么高深的科學(xué)。
Not indian but Malaysia is absolutely different case , you can't even compare it with any of South Asian Nation. They’ve done well for themselves
我不是印度人,但馬來(lái)西亞的情況絕對(duì)不同,你甚至不能把它與任何南亞國(guó)家相提并論,他們自己做得很好。
These videos about poverty are really calling for the government to care and provide. Food, water, home should be free and there they can decide what to do with their lives, even if they decide to pick trash all their life, it's noble work because they are at least not the ones littering the planet.
這些關(guān)于貧困的視頻確實(shí)在呼吁政府給予關(guān)心和幫助。食物、水、家都應(yīng)該是免費(fèi)的,他們可以在那里決定自己的生活,即使他們決定一輩子撿垃圾,這也是高尚的工作,因?yàn)橹辽偎麄儾皇窃诘厍蛏蟻y扔垃圾的人。
Why he has babies when his life sht af?
他的生活一團(tuán)糟,為什么還要生孩子?
Actually they are daily worker, so they think having more children will make more money like 2 boys will make more money
其實(shí)他們都是日結(jié)工,所以他們覺(jué)得多生幾個(gè)孩子會(huì)賺更多錢,比如兩個(gè)男孩會(huì)賺更多錢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@goku9554 even normal people in the 80s 90s made 4-6 kids
@goku9554 上世紀(jì)80-90年代,即使是的普通人也會(huì)生4-6個(gè)孩子。
@kamartaj3010 And now look at the results, those 4-6 babies became adults by now. They alone add 4-6 times amout of poor peiole.
@kamartaj3010 現(xiàn)在看看結(jié)果,這 4-6 個(gè)孩子現(xiàn)在都已經(jīng)長(zhǎng)大成人了,光是他們就增加了 4-6 倍的貧困人口。
The picture of India as rich and wealthy is just a myth. Come to the North East and you will be greeted with unfinished , unpainted houses with rods jutting out of roofs because the owner has run out of money. It's very common to see buildings exteriors become black and mildewy from years of rain and inability to maintain. All the money , investments are going to Gujarat and south india.The North East is rich and beautiful only with what God gave us bountifully..... NATURE. We are pathetically neglected and forgotten.
印度富足的形象只是一個(gè)胡說(shuō)八道。來(lái)到東北部,你會(huì)看到未完工、未粉刷、屋頂上還插著桿子的房屋,因?yàn)榉恐鳑](méi)錢了。由于常年雨淋和無(wú)力維護(hù),建筑物外墻發(fā)黑發(fā)霉的現(xiàn)象非常普遍。所有的資金和投資都流向了古吉拉特邦和印度南部。東北部的富饒和美麗全靠上帝賜予我們的.....我們被可悲地忽視和遺忘了。
I think they need a family planning policy. Some of them have a lot of children, even if they can not afford. It is a disaster for their child an for themselve.
我認(rèn)為他們需要計(jì)劃生育政策。他們中的一些人有很多孩子,即使他們負(fù)擔(dān)不起,這對(duì)他們的孩子和他們自己都是一場(chǎng)災(zāi)難。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
And Chief Justice of Supreme Court of India and many such senior Judges have voiced for quashing of atrocities act against Dalits by saying that such laws are not needed. The discrimination against Dalits are Systemic discrimination it's an integral part of Indian family and upbringing it's will never get eradicated,how it will when Judiciary is also against you and discriminate because of your caste
印度最高法院首席大法官和許多資深法官都呼吁廢除針對(duì)達(dá)利特人的暴行法,他們認(rèn)為印度不需要此類法律。對(duì)達(dá)利特人的歧視是系統(tǒng)性歧視,是印度家庭和成長(zhǎng)過(guò)程中不可分割的一部分,它永遠(yuǎn)不會(huì)被根除,當(dāng)司法機(jī)構(gòu)也反對(duì)你并因?yàn)槟愕姆N姓而歧視你時(shí),它將如何根除?
Indian people outside India should be grateful
印度以外的印度人應(yīng)該心存感激。
Those indian who have ability move outside of India were very welloff to even be able to buy air fare
那些有能力移居到印度境外的印度人非常富裕,甚至能夠買得起機(jī)票。
Did you even watch the video? Indians outside India are returning back because outside is just as bad. Yes its more cleaner on outside but 99% of westerners are depressed. This video isnt even too bad. Nobody watched the full video I am sure. Only the first part is bad, and its true, Bihar is unfortunately really bad. Its like poorest African countries. But rest of the states are improving as shown in the video.
你看視頻了嗎?印度以外的印度人都回來(lái)了,因?yàn)橥饷嬉惨粯釉愀狻J堑?,雖然外面更干凈,但 99% 的西方人都很沮喪。這段視頻還不算太差,我敢肯定沒(méi)人看完整個(gè)視頻。只有第一部分很糟糕,比哈爾邦確實(shí)很糟糕,就像最貧窮的非洲國(guó)家一樣,但正如視頻中顯示的那樣,其余各邦的情況正在改善。
Iam also a graduate from India. There is no reasonable salary from my company. Government had not regulate the salary to this corporate companies in our country. They suck our works but wages is? We still in poverty. We don't want India a super power but want a nation to feed the people.
我也是來(lái)自印度的畢業(yè)生。我所在的公司沒(méi)有合理的薪酬,政府沒(méi)有對(duì)我國(guó)這些公司的工資進(jìn)行監(jiān)管,他們剝削我們的勞動(dòng)成果,但工資呢?我們?nèi)匀惶幱谪毨е?。我們不希望印度成為超?jí)大國(guó),但希望印度成為一個(gè)能養(yǎng)活人民的國(guó)家。
Eastern Indian states like Bihar, Eastern UP, Bangal are densily populated hense poorest... They must control their population ... Most beggers in other states are from Eastern indian states including Chhishgarh and these states....??
印度東部各邦,如比哈爾邦、北方邦東部、孟加拉邦人口稠密,但卻是最貧窮的... 他們必須控制人口... 其他邦的大多數(shù)乞丐都來(lái)自印度東部各邦,包括Chhishgarh和這些邦....
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If you are living in that kind of situation, maybe try improving your living quality first before deciding to have so many children and asking for help. Otherwise, you are just condemning yourself and the young ones to a difficult life. Especially now when inflation is globally rampant, even well off families are only having 2-3 children.
如果你生活在這樣的環(huán)境中,在決定要這么多孩子并尋求幫助之前,也許可以先嘗試提高自己的生活質(zhì)量。否則,你只會(huì)讓自己和年幼的孩子們過(guò)上艱難的生活。尤其是現(xiàn)在全球通貨膨脹嚴(yán)重,即使是富裕家庭也只生 2-3 個(gè)孩子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Next superpower soon? Keep dreaming inside the cinema watching Bollywood movies. Outside the cinema, the reality strikes. Talking Big changed nothing except making one feeling good.
下一個(gè)超級(jí)大國(guó)即將誕生?在電影院里看寶萊塢電影,繼續(xù)做夢(mèng)吧。走出電影院,現(xiàn)實(shí)撲面而來(lái)。除了讓人感覺(jué)良好之外,“吹牛皮”什么也改變不了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The negative side of any economy is even if grows exponantionly but can not feed common man. And that typical example perfectly fits on India... Money is generated but it goes only in few pockets whereas many indians roam in gulf for search of odd works..
任何經(jīng)濟(jì)的消極面都是,即使經(jīng)濟(jì)呈指數(shù)增長(zhǎng),也無(wú)法養(yǎng)活普通人。這個(gè)典型的例子非常適合印度...... 錢是印出來(lái)了,但只進(jìn)了少數(shù)人的口袋,而許多印度人卻在海灣地區(qū)游蕩,尋找零工工作......
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yeah, like usa is any better on income inequality chart.
The problem is we started late, our govt. Didn't urbanised the huge rural population properly and we failed to cap on manufacturing sector...
是啊,說(shuō)得好像美國(guó)在收入不平等排行榜上有多好似的。
問(wèn)題是我們起步較晚,我們的政府沒(méi)有將龐大的農(nóng)村人口城市化,,也沒(méi)有大力發(fā)展制造業(yè)......
India is a great country, like every other country it does have few issues like 60 percent of India is extreme poverty, but think rationally poverty is a mind set, our PM advised engineers to earn via pakoda shops, modi went from being a chaiwala to PM, he is our inspiration, someday pakodawala engineers will become PM, India has great future
印度是一個(gè)偉大的國(guó)家,和其他國(guó)家一樣,它也有一些問(wèn)題,比如印度 60% 的人口處于極端貧困狀態(tài)。但理性地思考一下,貧困是一種思維定勢(shì),我們的總理建議工程師們通過(guò) Pakoda 商店賺錢,莫迪從一個(gè)茶水小販變成了總理,他是我們的靈感來(lái)源,總有一天,Pakodawala 工程師們會(huì)成為總理,印度擁有美好的未來(lái)。
How about having less children so you can feed them properly?
Always blaming the government and rich people won't solve anything. Just stop having so many children then half of the problem will automatically solve.
不如少生幾個(gè)孩子,這樣你就能好好養(yǎng)活他們了。
一味指責(zé)政府和富人解決不了任何問(wèn)題,只要停止生那么多孩子,問(wèn)題就會(huì)自動(dòng)解決一半。
After decades of power BJP still can’t improve living standards,They need to be hold accountable for their bad governance
If Rahul were PM the poor would have help
印度人民黨執(zhí)政幾十年后仍然無(wú)法提高人民的生活水平,他們需要為其糟糕的施政負(fù)責(zé)。
如果拉胡爾是總理,窮人就會(huì)得到幫助。
Congress was in power since most of indias independence... if anyone thats responsible , its successive state govts in Bihar none of them directly governed by BJP.. please rise above religion and introspect the systemic babudom.
國(guó)大黨自印度獨(dú)立以來(lái)一直掌權(quán)......如果有人要對(duì)此負(fù)責(zé),那就是比哈爾邦的歷屆邦政府,他們沒(méi)有一個(gè)是由人民黨直接管轄的。
CNA really work hard to find the people who lives in worst condition since only 1-2% of India's population lives in that type of condition. Hats off to their work
由于印度只有 1-2% 的人口生活在最惡劣的條件下,因此 CNA 真的很努力地尋找生活在這種條件下的人,向他們的工作致敬。
Are you blind?? I am an Indian who has been to almost every parts of India..I guarantee you that atleast 80% of Indian live like this or even worse. According to official records more than 70 %live in rural areas.
你瞎了嗎?我是一個(gè)印度人,幾乎去過(guò)印度的每一個(gè)地方。我向你保證至少有 80% 的印度人過(guò)著這樣的生活,甚至更糟。根據(jù)官方記錄,超過(guò) 70% 的人生活在農(nóng)村地區(qū)。
@annageorge1932 so you are saying 70% people don't get food so they eat rats and frogs?
@annageorge1932 所以你是說(shuō) 70% 的人得不到食物,所以他們吃老鼠和青蛙?
@annageorge1932 8-10 % are in this condition if not 1-2 %, maybe you have not had the privilege to live in better places in India, that's why you are crying, work hard and you too can have better living in India , its just that you haven't seen yet
@annageorge1932 如果不是1-2%,也有8-10%的人處于這種狀況,也許你沒(méi)有特權(quán)在印度更好的地方生活,這就是你哭泣的原因。努力工作,你也可以在印度過(guò)上更好的生活,只是你還沒(méi)有看到而已。
Every part of the world has different classes of people living as per their means so that doesn't mean you stereotype the whole nation to be living like that. India has over 1.4 billion people which is 5 times the U.S and don't you think U.S, Canada, UK or European nations have people living in poverty or homeless? Why not go stereotype them?
Singapore is smallest country and smaller than average Indian cities and my question is do u think there is no poverty in Singapore?
世界上每個(gè)地方都有不同階層的人過(guò)著各盡所能的生活,但這并不意味著你可以把整個(gè)國(guó)家的人都定性為那樣的人。印度有超過(guò) 14 億人口,是美國(guó)的 5 倍,難道你不認(rèn)為美國(guó)、加拿大、英國(guó)或歐洲國(guó)家也有人生活貧困或無(wú)家可歸嗎?為什么不去刻板地看待他們呢?
新加坡是世界上最小的國(guó)家,也比印度的普通城市小,我的問(wèn)題是你認(rèn)為新加坡沒(méi)有貧困現(xiàn)象嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處