每月 700 美元的泡沫紅茶: 中國(guó)年輕人為何沉迷于這種飲料
US$700 A Month On Bubble Tea: Why China's Youth Are Indulging In The Beverage | Money Mind | China譯文簡(jiǎn)介
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)可能正在放緩,但對(duì)于年輕人來(lái)說,喝茶的時(shí)間永遠(yuǎn)存在。我們見到了 28 歲的上海居民童小黛。她非常喜歡奶茶,每個(gè)月花在奶茶上的錢高達(dá) 5000 元人民幣或 700 美元。
正文翻譯
每月 700 美元的泡沫紅茶: 中國(guó)年輕人為何沉迷于這種飲料
評(píng)論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
https://www.youtube.com/watch?v=biqy8fgANIE
每月 700 美元的泡沫紅茶: 中國(guó)年輕人為何沉迷于這種飲料 | 金錢觀 | 中國(guó)
China’s economy might be slowing down but for its youth, there’ll always be time for tea. We meet 28-year-old Shanghai resident Tong xiaodai. She loves milk tea so much that she spends up to RMB5000 or US$700 a month on the beverage.
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)可能正在放緩,但對(duì)于年輕人來(lái)說,喝茶的時(shí)間永遠(yuǎn)存在。我們見到了 28 歲的上海居民童小黛。她非常喜歡奶茶,每個(gè)月花在奶茶上的錢高達(dá) 5000 元人民幣或 700 美元。
Edit: I get she buys it for her employees but I still stand firm. 3 cups a day is ridiculous.
that can not be healthy. Also thats around the average wage for some people in China - even buying a few coffee's a week here Sydney barely hits 500USD a year. Like most things in life moderation is key and i doubt this showcases the average life of someone in China. Once again the media always showcasing the extreme.
編輯:我知道她是為她的員工買的,但我仍然堅(jiān)持:一天三杯太荒謬了。
這可不健康。另外,這大約是中國(guó)一些人的平均工資--在悉尼,即使每周買幾杯咖啡,一年也不過500美元。就像生活中的大多數(shù)事情一樣,適度是關(guān)鍵,我懷疑這是否反映了中國(guó)人的平均生活水平。媒體又一次展示了極端的一面。
Do not, my friends, become addicted to tea. It will take hold of you, and you will resent its absence!
朋友們,不要對(duì)茶上癮。它會(huì)控制你,你會(huì)怨恨它的缺席!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@richardhe5973 sugarless ..... tea leaves is healthy to drink
有無(wú)糖的奶茶..... 茶葉喝了有益健康。
It’s not any different from Americans spending on coffee
這和美國(guó)人喝咖啡的花費(fèi)沒什么區(qū)別。
@organizedchaos4559 700usd of coffee a month? Yeah it is
一個(gè)月700美元的咖啡?是的。
@andia968 you can do that but it won’t taste good at all. I mean it’s not like they use quality tea or milk. Sometimes when I crave milk tea, I add 30% sugar only (there’s this option thankfully) and I think this year, I only drink like 5 times… I tried to control my sugar intake
你可以這么做,但味道一點(diǎn)都不好。我的意思是他們用的又不是優(yōu)質(zhì)茶或牛奶。有時(shí)我想喝奶茶,就只加 30% 的糖(幸好有這個(gè)選項(xiàng)),我想今年我只喝了 5 次......我會(huì)試著控制糖的攝入量。
@richardhe5973 the addiction is to the sugar......same with any addiction, smokes, gambling, alcohol, etc. manufacturers know just what to exploit
上癮的是糖......,任何癮都一樣,煙癮、賭癮、酒癮等等。制造商知道該利用什么。
I think maybe half that amount is plausible. My cousin bought me chagee at 4-5 usd a cup without fancy add ons, it comes at 20 usd for 4 cups including delivery. I visited her and instead of asking me which one I wanted she got me 4 different flavors, Chinese people are known for their generosity. It’s a cultural thing.
我覺得這個(gè)數(shù)字的一半可能還說得過去。我的表妹給我買了一杯 4-5 美金的霸王茶姬,沒有花哨的附加品,4杯20美金,包括快遞費(fèi)。我去看她,她沒有問我要哪種,而是給我買了四種不同口味的。這是一種文化。
If you clicked on his video then their headline worked, however ugly and sensationalistic it may be… average people don’t spend that money on take out let alone milk tea. A 700 a year is probably more like it
如果你點(diǎn)擊了他的視頻,那么他們的標(biāo)題就起作用了,無(wú)論它多么丑陋和聳人聽聞......普通人不會(huì)花那么多錢買外賣,更不用說奶茶了。一年700塊可能還差不多。
@Naranjus $4 $5 milk tea is a no for me lol, I’m being a cheapskate here ??. Here the most expensive probably $2 to $2.5 (Indonesia), the cheapest probably $0.8 no add on whatsoever. The last time I was in Shanghai (this year June) , the boba milk tea cost around 20 rmb ($3) at shop close to my house… it was a shocker for me ?? I think it was 10 to 12 rmb at most in 2019…
4美元,5美元的奶茶對(duì)我來(lái)說是不可能的,我是個(gè)吝嗇鬼。這里最貴的大概是2到2.5美元(印度尼西亞),最便宜的大概是0.8美元,沒有任何附加費(fèi)用。上一次我在上海(今年6月),我家附近的店里珍珠奶茶大約要20元(3美元)......這讓我很震驚??,我覺得2019年最多也就10到12元......
so what thats make them happy its like alcohol
那么是什么像酒精一樣讓他們這么開心呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Title is misleading. 700USD includes business expenses (i.e. office drink like how many companies provide coffee at work). She is a business owner who also buys her employees milk tea. She only drinks up to 3 cups per day for herself.
標(biāo)題誤導(dǎo)了大家。700美元包括商務(wù)費(fèi)用(即辦公室飲料,就像許多公司在工作時(shí)提供咖啡一樣)。她是一名企業(yè)主,還為員工購(gòu)買奶茶。她自己每天最多只喝3杯。
i thought it was just for her but lol when I saw in the later part that it was full the whole gang
我以為只是給她喝的,但后來(lái)看到是給整個(gè)團(tuán)隊(duì)喝的,我就笑了。
@leexingha Yeah... with drinks for the whole company + for personal and social occasions, 700USD/month is not a lot at all. CNA money/finance content tends to be sensational or out of touch from reality though, so I'm unfortunately not surprised. Sad though, considering their regular reporting tends to be pretty good and thorough.
是啊......全公司的酒水加上個(gè)人和社交場(chǎng)合的酒水,每月700美元根本不算多。CNA的財(cái)經(jīng)內(nèi)容往往聳人聽聞或脫離實(shí)際,所以我并不感到驚訝。不過,考慮到他們的常規(guī)報(bào)道往往相當(dāng)出色和詳盡,我還是感到很遺憾。
I like how CNA many times always manage to find the odd ball to do the interview.... RMB5K on milk tea, Ms. Tong will spend an equal amount of diabetic medication soon.
我喜歡CNA很多時(shí)候總能找到奇葩來(lái)做訪談....。5千元買奶茶,童女士馬上要花同樣的錢買糖尿病藥了。
I find it amusing that xiaodai's alternative form of social activity if milk tea is not available is buying her friends a meal.... Maybe she has a generous nature, but for her sake, I hope she can differentiate between friends and friends who are just looking for meal tickets.
我覺得好笑的是,如果沒有奶茶,小黛的另一種社交方式就是請(qǐng)朋友們吃一頓....也許她生性慷慨,但我希望她能區(qū)分一下朋友和只為飯票的朋友。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
same with drinking friends. what about playing sports together? healthy social bonding with the right group of people?
和喝酒的朋友也是一樣。一起做運(yùn)動(dòng)怎么樣?和合適的人群建立健康的社會(huì)聯(lián)系?
It is part of China culture to treat friends to drinks or food
請(qǐng)朋友喝酒或吃飯是中國(guó)文化的一部分
In a recession, people buy more chocolate, with so little money going around a cheap treat is enough to lift the mind as it is all about chnaging how we feel, in moments of depression
在經(jīng)濟(jì)衰退時(shí)期,人們會(huì)購(gòu)買更多的巧克力,因?yàn)殄X太少了,所以便宜的零食足以讓人心情舒暢,因?yàn)樗梢愿淖兾覀冊(cè)谝钟魰r(shí)刻的感受。
Todays milk tea offers not just caffeine, but it can be low or no sugar, vegan, and most likely filling. Due to the tapioca balls it can swell in the body making you want to eat less. Makes sense if you just live off a it but not healthy.
如今的奶茶不僅含有咖啡因,還可以是低糖或無(wú)糖、素食,而且很容易讓人飽腹。由于有木薯球,它會(huì)在體內(nèi)膨脹,讓你想吃得更少。如果你只靠它生活,這是有道理的,但并不健康。
Sorry no such thing as zero sugar. The tapioca balls already soak with brown sugar
對(duì)不起,沒有無(wú)糖這回事,木薯球已經(jīng)用紅糖浸泡過了。
Since bubble tea first appeared in the 90's, I have never really been a fan of it, not the milk tea, and certainly not the tapioca bubble. Am I the only one who feel that way in Asia?
自從上世紀(jì)90年代珍珠奶茶出現(xiàn)以來(lái),我一直都不太喜歡它,我不喜歡奶茶,更不喜歡木薯珍珠。在亞洲,只有我是這樣嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There’s a lot of variety, these days, it’s not just milk tea anymore, there’s also fresh fruit + milk/oatmilk/matcha etc and the toppings are varied. It’s probably lack of exposure to these tea variety that you haven’t found something you will enjoy.
現(xiàn)在的奶茶種類很多,不僅有奶茶,還有新鮮水果+牛奶/麥乳精/抹茶等,配料也多種多樣??赡苁悄銢]有接觸過這些茶的種類,所以還沒有找到你喜歡的。
you're just out of touch. there's a lot more variety and options now compared to the 90s. The tea quality is a lot better now, and there are a lot more topping options than just tapioca bubble
與上世紀(jì)90年代相比,現(xiàn)在有更多的種類和選擇。現(xiàn)在的茶葉質(zhì)量好了很多,配料的選擇也多了很多,而不僅僅是木薯珍珠了。
Indulging in unhealthy foods without self discipline can be very expensive. Chronic diseases take tons of $$$ to mitigate and pain later in life. Your life your choice
不自律地沉溺于不健康的食物,代價(jià)會(huì)非常高昂,慢性疾病需要花費(fèi)大量的金錢來(lái)緩解和減輕日后的痛苦。你的生活你做主。
I hope she takes 0% sugar.
I'm an bubble tea addiction too. But from 100% i take it all the way down to 0%
N I lesser the cups a month.
Understand the joy she talk abt. Lol.
Feel the day is well done with a b tea at the end. But oh boy!
It adds up!
To think I'm just drink flavoured tea makes me halt a bit
我希望她吃0%的糖奶茶。
我也有奶茶癮,但從100%到0%,我一直在減少。
我會(huì)一個(gè)月少喝幾杯。
我理解她所說的快樂。
一天結(jié)束時(shí)喝上一杯奶茶,感覺就結(jié)束了。但是,天哪!
她喝得太多了!
一想到我只是在喝調(diào)味茶,我就有點(diǎn)停不下來(lái)。
3 cups milk tea! Adding the sugar, the milk and occasionally bobba. Man, that was ridiculous. It’s not count as reward anymore more like habit.
3杯奶茶!加糖、加奶,偶爾還加點(diǎn)珍珠。天啊,太荒唐了。這已經(jīng)不算是獎(jiǎng)勵(lì)了,更像是習(xí)慣。
In Singapore, I used to take 25% sugar in my milk tea every week, however, my family influenced me to take 0% sugar milk tea. I also take the healthier Konjac jelly rather than tapioca pearls which is easier to digest and i also prefer konjac!
在新加坡,我以前每周都會(huì)在奶茶里放25%的糖,但受家人影響,我開始喝0%糖的奶茶。我還吃更健康的蒟蒻而不是木薯珍珠,因?yàn)樯X蒻更容易消化,我也更喜歡蒟蒻!
'Life is like visiting a new bubble tea shop; you'll never know who you gonna meet."
人生就像去一家新的珍珠奶茶店,你永遠(yuǎn)不知道會(huì)遇到誰(shuí)。
The main topic in this short story is about exlaining the 'Bubble Tea Boom' in china. It doesn't touch on the health aspect part. Its not to promote bubble tea culture.
這篇短文的主題是闡釋中國(guó)的“珍珠奶茶熱潮”,它沒有涉及健康方面的內(nèi)容,也不是為了宣傳珍珠奶茶文化。
700 USD on milk tea a month?
Even if she is hosting a company and buying drinks for co-workers, that amount is wild.
Low sugar milk tea still has uh sugar
一個(gè)月 700 美元的奶茶費(fèi)?
就算是開公司,給同事買飲料,這個(gè)數(shù)字也太夸張了吧。
低糖奶茶還是有糖。
I only spent $25 on Starbucks, and she spent $700 on bubble tea
我在星巴克只花了25美元,而她在泡沫紅茶上花了700美元。
wow shes considered rich I think meanwhile the others are all looking for job
哇,我覺得她算是有錢人了,而其他人都在找工作。
Hope his kind of tea does not add sugar. People in China are getting bigger, it worries me.
希望他的茶不加糖。中國(guó)人越來(lái)越胖了,我很擔(dān)心。
Bubble tea makes you fat!!! I only drink it once a month and the bubble tea in Japan is not that good. I used to drink it once a week in NY because there were so many stores, and I gained weight ??
珍珠奶茶會(huì)讓人發(fā)胖!?。?!我一個(gè)月才喝一次,而且日本的珍珠奶茶也不怎么樣。我以前在紐約每周喝一次,因?yàn)椴璧晏嗔?,結(jié)果我胖了。
Bubble tea is nice, it's ok to drink it once in awhile but a few times a week is definitely not ok.... =/ I think we are not that different in singapore, i always see queues in bubble tea stores ...
珍珠奶茶不錯(cuò),偶爾喝喝可以,但一周喝幾次肯定不行....=/ 我覺得我們新加坡也沒什么不同,我經(jīng)常看到珍珠奶茶店里排隊(duì) ...
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not true. It only applies to a portion of people, there are different things to "make the whole situation a lot more better" for people. I'm never a fan. And I don't think it's cost-effective considering it's low source material cost.
不是這樣的。這只適用于一部分人,有不同的東西可以讓人們“整個(gè)情況變得更好”。我從來(lái)都不喜歡它。而且考慮到它的原材料成本很低,我認(rèn)為它并不劃算。
she looks broke even for middle Chinese single people but cant make sense wwhy she is trying to spend that money for sugar, and fat water ith lots of startch
她看起來(lái)甚至比中國(guó)單身的中產(chǎn)階級(jí)還要窮,但她為什么要花那么多錢去買糖和含有大量淀粉的脂肪水呢?
All the folks commenting about diabetes, you realize you can order bubble tea without sugar right?
所有評(píng)論糖尿病的人,你們知道可以點(diǎn)不加糖的珍珠奶茶吧?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There is no such thing as zero sugar because milk contain sugar and the pearls also soak in sugar
沒有無(wú)糖這回事,因?yàn)榕D汤锖?,珍珠里也用糖泡了?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
i know bubble tea is nice i like it myself but that is a little unhealthy, psychologically i mean
我知道珍珠奶茶很好喝,我自己也喜歡,但這有點(diǎn)不健康,我是說心理上的不健康。
Bubble tea was invented by Taiwan ????. Chinese drinking of bubble tea is feeling like a taste of freedom.
珍珠奶茶是臺(tái)灣(地區(qū))人發(fā)明的,中國(guó)大陸人喝珍珠奶茶就像是嘗到了滋油的滋味。