“幾乎每天一起女性殺害案件” - 德國存在過多的對女性的暴力行為
?Fast jeden Tag ein Femizid“ – In Deutschland gibt es zu viel Gewalt gegen Frauen, sagt Lisa Paus譯文簡介
“幾乎每天一起女性殺害案件”——德國存在過多的對女性的暴力行為
正文翻譯
Gewalt gegen Frauen ist ein weltweites Problem. Darauf soll mit einem weltweiten Aktionstag aufmerksam gemacht werden. Die deutsche Frauenministerin Lisa Paus (Grüne) mahnt, es brauche auch in Deutschland eine Trendumkehr und ein starkes Gewalthilfegesetz.
暴力對女性的行為是一個全球性問題。為此,將通過全球行動日來引起關注。德國婦女事務部長麗莎·保斯(Lisa Paus)強調,德國也需要轉變趨勢,并制定一部強有力的暴力救助法。
Deutschland hat nach Einsch?tzung von Bundesfrauenministerin Lisa Paus ein Problem mit Gewalt gegen Frauen. ?Fast jeden Tag gibt es einen Femizid. Jeden Tag werden rund 400 Frauen Opfer von Partnerschaftsgewalt“, sagte die Grünen-Politikerin der Deutschen Presse-Agentur zum Internationalen Tag gegen Gewalt an Frauen am Montag. In mehreren St?dten sind Kundgebungen und Aktionen geplant.
根據德國聯(lián)邦婦女事務部長麗莎·保斯的評估,德國存在暴力對女性的嚴重問題?!皫缀趺刻於加幸黄鹋员粴讣?。每天約有400名女性成為家庭暴力的受害者,”這位綠黨政治家在國際反對暴力侵害女性日(星期一)向德國新聞社(dpa)表示。多個城市計劃舉行集會和活動。
根據德國聯(lián)邦婦女事務部長麗莎·保斯的評估,德國存在暴力對女性的嚴重問題?!皫缀趺刻於加幸黄鹋员粴讣?。每天約有400名女性成為家庭暴力的受害者,”這位綠黨政治家在國際反對暴力侵害女性日(星期一)向德國新聞社(dpa)表示。多個城市計劃舉行集會和活動。
?Es braucht eine Trendumkehr, ein starkes Gewalthilfegesetz, um das Recht auf Schutz und Beratung für alle Betroffenen von geschlechtsspezifischer und h?uslicher Gewalt zu verankern“, forderte Paus. Sie werbe deshalb weiter für Zustimmung über Parteigrenzen hinweg für das Gewalthilfegesetz. Dies wurde von Paus in enger Abstimmung mit anderen Ministerien, den L?ndern und Verb?nden erarbeitet.
保斯呼吁:“我們需要一種趨勢的轉變,一部強有力的暴力救助法,以確保所有遭受性別暴力和家庭暴力的受害者能享有保護和咨詢的權利?!币虼?,她繼續(xù)爭取跨黨派的支持,以推動暴力救助法的通過。這部法案是保斯與其他政府部門、各州和相關組織密切協(xié)作制定的。
保斯呼吁:“我們需要一種趨勢的轉變,一部強有力的暴力救助法,以確保所有遭受性別暴力和家庭暴力的受害者能享有保護和咨詢的權利?!币虼?,她繼續(xù)爭取跨黨派的支持,以推動暴力救助法的通過。這部法案是保斯與其他政府部門、各州和相關組織密切協(xié)作制定的。
Um es durch den Bundestag zu bringen, ist aber eine breite Unterstützung auch der unx n?tig. Die Ampel-Koalition aus SPD, Grünen und FDP war vor gut zwei Wochen auseinandergebrochen. ?Der Schutz von Frauen darf nicht abh?ngig sein von parteipolitischem Kalkül“, sagte Paus. ?Frauen, die Gewalt erfahren und die um ihr Leben fürchten, ist es vollkommen egal, wer regiert.“
為了在聯(lián)邦議會通過這項法案,德國基督教民主聯(lián)盟(CDU)等廣泛的支持也非常必要。由社民黨(SPD)、綠黨(Grüne)和自民黨(FDP)組成的紅綠燈聯(lián)盟在大約兩周前解散了。保斯表示:“女性的保護不應依賴于黨派政治的計算?!彼a充道:“那些遭受暴力并且擔心自己生命安全的女性,根本不在乎誰在執(zhí)政?!?/b>
為了在聯(lián)邦議會通過這項法案,德國基督教民主聯(lián)盟(CDU)等廣泛的支持也非常必要。由社民黨(SPD)、綠黨(Grüne)和自民黨(FDP)組成的紅綠燈聯(lián)盟在大約兩周前解散了。保斯表示:“女性的保護不應依賴于黨派政治的計算?!彼a充道:“那些遭受暴力并且擔心自己生命安全的女性,根本不在乎誰在執(zhí)政?!?/b>
Zuletzt hatte Paus zusammen mit Bundesinnenministerin Nancy Faeser (SPD) und dem Bundeskriminalamt Zahlen vorgestellt, wonach immer mehr Frauen in Deutschland von Gewalt betroffen sind. Besonders schwerwiegend sind versuchte und vollendete T?tungsdelikte, die sich explizit gegen das weibliche Geschlecht richten – sogenannte Femizide. Im Jahr 2023 wurden 938 M?dchen und Frauen Opfer von versuchten oder vollendeten Femiziden. 360 Frauen und M?dchen starben dabei.
最近,保斯與聯(lián)邦內政部長南希·費瑟(Nancy Faeser,SPD)以及聯(lián)邦刑事警察局(BKA)共同發(fā)布了數據,顯示德國越來越多的女性受到暴力侵害。特別嚴重的是針對女性的故意或未遂謀殺案件——即所謂的“女性殺害”。2023年,共有938名女性和女孩成為未遂或完成的女性殺害案件的受害者,其中360名女性和女孩因此喪命。
最近,保斯與聯(lián)邦內政部長南希·費瑟(Nancy Faeser,SPD)以及聯(lián)邦刑事警察局(BKA)共同發(fā)布了數據,顯示德國越來越多的女性受到暴力侵害。特別嚴重的是針對女性的故意或未遂謀殺案件——即所謂的“女性殺害”。2023年,共有938名女性和女孩成為未遂或完成的女性殺害案件的受害者,其中360名女性和女孩因此喪命。
?Die Politik muss dafür sorgen, dass T?ter gestoppt und Frauen geschützt werden“, sagte Christa Stolle, Bundesgesch?ftsführerin der Frauenrechtsorganisation Terre de Femmes, in einer Mitteilung. Die Trennung von einem gewaltt?tigen Partner sei für Frauen der gef?hrlichste Moment. Diese Gefahr für Frauen würde von Beh?rden und Justiz noch immer untersch?tzt werden. ?Die traurige Realit?t: viele Femizide h?tten verhindert werden k?nnen, w?ren die Frauen besser geschützt worden.“
女性權利組織“地球女性”聯(lián)邦執(zhí)行董事克里斯塔·斯托勒(Christa Stolle)在一份聲明中表示:“政治必須確保制止施暴者并保護女性。”她指出,女性與暴力伴侶分手時,是最危險的時刻。然而,相關部門和司法機構仍然低估了這一危險?!氨У默F實是:許多女性殺害案件本可以避免,如果女性得到了更好的保護的話?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
女性權利組織“地球女性”聯(lián)邦執(zhí)行董事克里斯塔·斯托勒(Christa Stolle)在一份聲明中表示:“政治必須確保制止施暴者并保護女性。”她指出,女性與暴力伴侶分手時,是最危險的時刻。然而,相關部門和司法機構仍然低估了這一危險?!氨У默F實是:許多女性殺害案件本可以避免,如果女性得到了更好的保護的話?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Der so bezeichnete Internationale Tag zur Beseitigung von Gewalt gegen Frauen will die Gesellschaft für dieses Problem sensibilisieren. Die Aktionen finden im Rahmen der UN-Kampagne ?Orange the World“ statt. Diese gibt es seit 1991 und sie l?uft in diesem Jahr für 16 Tage. Sie beginnt heute mit dem sogenannten Orange Day. Viele Geb?ude werden an dem Tag in Orange angestrahlt.
所謂的國際消除暴力侵害婦女日旨在提高社會對這一問題的意識。相關活動是在聯(lián)合國“橙色世界”運動框架內進行的。該運動自1991年起開展,今年將持續(xù)16天。活動今天以所謂的“橙色日”開始。當天,許多建筑物將被橙色燈光照亮。
所謂的國際消除暴力侵害婦女日旨在提高社會對這一問題的意識。相關活動是在聯(lián)合國“橙色世界”運動框架內進行的。該運動自1991年起開展,今年將持續(xù)16天。活動今天以所謂的“橙色日”開始。當天,許多建筑物將被橙色燈光照亮。
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Das ist alles sehr schlimm, gar keine Frage. Und man muss alles dafür tun, dass dies verhindert wird.
Aber, sehr geehrte Frau Paus, dann fragen Sie sich bitte einmal aus welcher Bev?lkerungsgruppe die T?ter haupts?chlich kommen. Kleiner Tipp: Ihr Grünen sorgt kr?ftig dafür dass der Nachschub nicht ausbleibt.
這件事非常嚴重,毫無疑問。我們必須盡一切努力防止它發(fā)生。 但是,尊敬的Paus女士,請您思考一下,肇事者主要來自哪個群體。給您一個小提示:你們綠黨可是在為持續(xù)供應提供了不少幫助。
Sie nutzt den Anstieg der Frauenmorde durch überbordende islamische Migration, um zu hetzen und lixs-grüne Politik noch st?rker umzusetzen.
Glücklicherweise ist das bald vorbei, wenn sich die CDU nicht doch wieder zu lixer Politik überreden l?sst.
Leute wie Paus dürften keine ?ffentlichen ?mter bekleiden. Ihr einziges Interesse ist die Umsetzung lixs-grüner Ideologie.
她利用女性謀殺案件的上升,歸因于過度的伊斯蘭移民,來煽動情緒,并推動左綠政治的進一步實施。
幸運的是,如果基民黨(CDU)不再被說服走向左派政治,這一切很快就會結束。
像Paus這樣的人不應該擔任公職。她唯一的興趣是實施左綠意識形態(tài)。
Paus interessieren die Frauen nicht. Es geht um die Umsetzung lixs-grüner Ideologie, die bei Paus ja besonders ausgepr?gt ist.
Wer Scheinfrauen in Frauenumkleiden l?sst, ist an Ideologie interessiert aber nicht am Wohl der Frauen.
Paus關心的不是女性。她關注的是實施左綠意識形態(tài),而這在Paus身上尤為突出。
那些讓“假女性”進入女性更衣室的人,是關注意識形態(tài)而不是女性福祉。
Femizid? Da denken viele sicher an an ganz was anderes. Man sollt Frauenmorde auch als solche bezeichen. Egal welchen Grund der T?ter hatte. Denn der hier enthaltene Begriff Mord, indiziert den besonderen Unwert der Tat erheblich besser, als ein Wort aus dem Sprachlabor, das wie ein Begriff aus der Desinfektion daher kommt.
女性謀殺?很多人肯定會想另外的事情。應該直接稱女性謀殺為“女性謀殺”。無論兇手的動機是什么,因為“謀殺”這個詞,更能準確表達這一行為的特別惡劣性,而不像一個從語言實驗室中來的詞,聽起來像是某種消毒術語。
Wer Ursache und Wirkung ignoriert, braucht über den Schaden nicht zuklagen. Die Grünen garantieren den Massenzuzug von wenig frauenfreundlichen jungen M?nnern. Derweil streicht Lisa Paus Mittel für Frauenh?user, um Petzforen grün-affiner 'NGOs' zu finanzieren.
忽視因果關系的人,不必抱怨結果的損害。綠黨保證了大量不友好女性的年輕男性的涌入。與此同時,lisa·Paus減少了對婦女庇護所的資助,而將資金轉向資助綠黨親和的“告密論壇”類非政府組織。
Das ist eben auch bunt. Bei den Bunten sind es oft traditionelle Ansichten, welche die Frauen benachteiligen. Das Problem dabei sind meist die Mütter, die es den T?chtern beibringen und natürlich die T?chter selbst, die sich wiederum unterwerfen.
Für mich ist es immer wieder interessant zu sehen, wie sich DE anmasst, in 40 Jahren jahrtausende alte Entwicklungen der Menschen ?korrigieren“ zu wollen. Wobei ich pers?nlich vermute, dass es diese Anmassung ist, welche den Untergang hervorruft.
這就是所謂的“多元化”。在多元化中,往往是傳統(tǒng)觀念使女性處于不利地位。問題通常出在母親身上,她們把這些觀念傳授給女兒,當然,女兒們也會因此順從。
對我來說,最有趣的是看到德國如何自以為能夠在40年內“糾正”數千年來的人類發(fā)展。而我個人懷疑,正是這種自以為是的態(tài)度,才會導致衰敗的到來。
Ja, es breiten sich 'Kulturen' in unserem Land aus, die an Frauenverachtung nicht zu überbieten sind... aber es ist ja alles so 'gewollt' hierzulande...
是的,一些‘文化’正在我們國家蔓延,這些文化對女性的輕視幾乎無可比擬……但在這個國家,一切似乎都是“刻意為之”。
Wenn die Zahl der Einwanderer aus L?ndern, in denen Gewalt gegen Frauen ? legitim ist, steigt, steigen auch F?lle von Gewalt gegen Frauen in Deutschland. Das ist einfache Mathematik, da muss man nicht für studiert haben. Nur helfen da auch keine Frauenh?user.
如果來自那些對女性暴力合法化的國家的移民人數增加,那么德國的女性暴力案件也會增加。這是簡單的數學,沒必要專門研究過。只是單靠婦女庇護所是解決不了問題的。
Zuerst werden diese Probleme durch die Politik verursacht. Danach will die selbe Politik die ausufernden Probleme mit neuen Gesetzen verhindern.
Das nennt man Selbstverschuldete Problembek?mpfung oder Paternalismus.
Es wird nichts gel?st und nur zu weiteren bürokratischen Eskalationen führen.
首先,這些問題是由政治造成的。之后,同樣的政治又試圖通過新法律來防止這些愈演愈烈的問題。
這叫做自作自受的解決問題,或者父權主義。
問題得不到解決,只會導致更多的官僚化升級。
Liebe Frau Paus, ich beglückwünsche Sie, irgendetwas gegen Gewalt im ?ffentlichen Raum unternehmen zu wollen. Ein Zitat für Sie: “Seit der Machtübernahme durch die Taliban sind die Rechte der Frauen dort massiv eingeschr?nkt worden.” Nun denken Sie mal ganz scharf nach, was es für Konsequenzen hat, wenn Leute mit solchen kulturellen Pr?gung in gro?en Mengen die ?ffentlichen Raum einnehmen… Kleiner Spoiler: eine meiner T?chter wurde bereits von einem Afrikaner vergewaltigt!
親愛的Paus女士,我祝賀您愿意采取行動解決公共場所的暴力問題。給您引用一句話:“自從塔利班掌權以來,那里的女性權利受到了嚴重限制。”現在請仔細思考一下,如果具有這種文化背景的人大量進入公共空間,會產生什么后果……小提示:我的一個女兒已經被一位非洲人強奸了!
Deutschland hat nach meiner Ansicht ein Problem mit Politikern wie Frau Paus, die vor lauter ideologischer Verblendung nicht in der Lage sind, die Ursachen zu benennen. Wie w?re es mal mit einer Grafik Zuwanderung seit 2015 und diese Morde?
在我看來,德國的問題在于像Paus女士這樣的政治家,她們由于過于意識形態(tài)化,無法指出問題的根源。能不能做一個2015年以來移民數據和這些謀殺案件的圖表呢?
Die L?sung k?nnte so einfach sein: konservative statt grün-lixe Politik! Das entlastet die Sozialkassen und die Kriminalstatistik. Stattdessen w?chst die Gewalt und der Gesetzesdschungel mit immer mehr Staat.
解決方案可能很簡單:實施保守而非綠色左翼的政治!這樣既能減輕社會福利負擔,又能降低犯罪率。相反,暴力和法律復雜化的問題不斷加劇,國家干預也越來越多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Es braucht keine Aktionstage. Verbrechen müssen entsprechend ihrer Schwere wieder bestraft werden !! Es kann nicht sein dass Vergewaltiger mit Bew?hrungsstrafen davongekommen. Gesetze dazu g?be zu hauf.
不需要特定的行動日。犯罪必須根據其嚴重性受到相應的懲罰?。〔荒茏審娂榉柑用?,只被判緩刑。對此的法律本來就已經有很多。
Gibt es denn eine überproportional vertretene T?tergruppe? Es hat wenig Sinn, wieder noch mehr Jobs für Sozialbetreuer und andere Geschw?tzwissenschaftler zu schaffen. Die Ursache muss abgestellt werden, ebenso die Stellung der Frau in der Gesellschaft. Da waren wir schon mal weiter. Seit ca. 10 Jahren wird das wieder schlechter, dazu kommt dann noch dieser pseudo-zeitgeistliche Selbstbestimmungskram. Erst schafft RotGrün Schutzr?ume ab, jetzt wollen sie pl?tzlich wieder welche haben.
是否有某一群體的犯罪者比例過高?再創(chuàng)造更多社會工作者和其他“空談學者”的工作崗位沒有太大意義。必須解決根本原因,也需要重新審視女性在社會中的地位。我們曾經走得更遠。大約十年前情況開始惡化,加上現在這種偽時尚的自我決定論。先是紅綠聯(lián)盟取消了庇護所,現在他們又突然想要重新設立庇護所。
Frauenverachtende M?nner gibt es leider hier wie dort. Dennoch sollte das Hauptaugenmerk auf, und die Ansprache an eine ganz bestimmte Bev?lkerungsgruppe gerichtet werden. Als Welt-Leserin ergibt sich mir eine überproportionale H?ufung von F?llen in bestimmten Kreisen - wenn ich nach den Schlagzeilen und Berichten urteile
可悲的是,女性厭惡的男性在這里和那里都有。然而,重點應該放在并針對某一特定人群進行溝通。作為《世界報》的讀者,根據頭條新聞和報道來看,我發(fā)現某些圈子中此類案件的發(fā)生率異常高。
Femizid = Tod einer Frau wegen Gewalt? Wieso gibt es dafür einen Begriff bzw. wieso schauen wir SCHON WIEDER nur auf eine Seite? Ja, wie viele M?nner/Jungen sterben denn pro Tag an Gewalt? Mit Sicherheit im Schnitt mehr als einer pro Tag mittlerweile.
Aber diese elendige Paus macht daraus eine feministische Debatte, Gott ist diese Frau haesslich und ich sehe es wie Lindner: gut, dass wir diese Fratze nicht mehr lange sehen müssen.
女性殺害 = 因暴力導致女性死亡?為什么會有這個詞,或者為什么我們又只關注一方?是的,多少男性/男孩每天因暴力死亡?現在肯定已經超過每天一個了。但是這個可惡的Paus卻把它變成了一個女性主義的辯論,天哪,這個女人真丑,我和林德納一樣認為:幸好我們不需要再長時間看到她那張丑陋的面孔。
Frauen und jüdische Mitbürger sind in unserem Gemeinwesen von Gewalt bedroht- t?glich!
Verb?nde , die lixs durchdekliniert sind und die Familienministerin k?nnen sich ihre Betroffenheit und Ansagen sparen- sie umgehen - ideologisch bedingt- ein wesentliches Problem das in diesem Gemeinwesen vorliegt!!!!!!!!
女性和猶太裔公民在我們的社會中每天都面臨暴力威脅!那些偏左的組織和家庭部長可以省省他們的關注和表態(tài)——他們因意識形態(tài)原因回避了社會中存在的一個根本問題?。。。?!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Gibt es eine Auswertung über
1. T?ter ohne deutsche Staatsbürgerschaft
2. T?ter mit sog. Migrationserfahrung?
Vllt ist die Aussage schlichtweg falsch, dass Deutschland dieses Problem hat, sondern dass es eher ein, von ihrer Partei mitverantwortetes Problem ist?
是否有關于以下問題的統(tǒng)計數據?
1.沒有德國國籍的犯罪者
2.所謂的“移民經歷”犯罪者? 也許簡單的說法是錯誤的,問題不在于德國有這個問題,而是這個問題更可能是你們黨派共同負有責任的問題?
Sehr traurig, aber welche Bev?lkerungsgruppe diese Taten haupts?chlich begeht wird nicht hinterfragt. Ist auch die "Welt" mittlerweile so auf Linie gebracht dass diese Frage nicht gestellt wird, oder nicht gefragt werden darf?
非常令人難過,但沒有人質疑到底是哪個群體主要犯罪。現在《世界報》是否已經變得如此與主流一致,以至于不允許提出這個問題,或者根本不能問?
Frau Paus, warum werden dann oftmals Gruppenvergewaltiger mit Migrationshintergrund wieder laufen gelassen, ohne auch nur den Hauch von Strafe zu spüren...? Erkl?ren Sie es bitte...
Paus女士,為什么有些移民背景的團體強奸犯會被釋放,而他們幾乎沒有受到任何懲罰……請您解釋一下……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Die AFD, genauer gesagt Frau Dr. Alice Weidel hat die Gewalt gegen Frauen, allerdings nicht nur gegen Frauen allein, die seit 2015 von den hier als Asylanten aufgenommen ausgeht oft genug thematisiert. Das Ergebnis war Emp?rung, Hohn und Spot von den Verursacherparteien. Deswegen ist hinter dem Anlegen von Frau Paus eher Wahlkampf zu vermuten.
德國選擇黨(AFD),更具體地說是艾麗絲·魏德爾博士(Dr. Alice Weidel),多次討論過自2015年起,由作為難民接納的人員對女性(但不僅僅是女性)所施加的暴力行為。結果是遭到了導致此類問題的政黨的憤慨、嘲笑和譏諷。因此,懷疑Paulus女士的行為更多的是出于選舉競選目的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Ein Ehrenmord (ich gehe einfach mal davon aus, dass das Gro? der T?ter muslimisch ist) ist kein Femizid. überwiegend werden Frauen angegriffen/umgebracht, aber auch M?nner k?nnen Opfer sein/werden.
榮譽謀殺(我假設大多數兇手是穆斯林)不是女性殺害。盡管女性大多數是受害者,但男性也可能成為受害者。
Die Deutschen sind mutiert, so ca 2015. Ganz pl?tzlich. Man r?tselt. Umweltfaktoren? Wie kann es zu einer solchen pl?tzlichen exponentiellen Zunahme kommen. Die Anthropologen w?ren gefragt.
德國人大概從2015年開始發(fā)生了某種突變。突然間,人們開始感到困惑。是不是環(huán)境因素?怎么會出現如此突然的指數性增長?人類學家們應該來解答這個問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Kein Wort zu den ethnischen hintergruenden von den meisten frauenmorden… die ampel Kaste glaubt wirklich wir sind total bescheuert und sie kann uns diesen undifferenzierten quatsch auftischen… und wenn das im ausland gelesen wird bestaetigt sich das narrative wie moerderisch wir deutsche sind … der 23.5. Kann nicht schnell genug kommen
對于大多數女性謀殺案件的種族背景沒有提及……“紅綠燈”政府真以為我們完全傻乎乎的,可以讓我們接受這些不加區(qū)分的胡說八道……如果這種情況被國外讀到,就會印證那種關于我們德國人兇殘的敘事……5月23日的日子快點來吧。
Da? es zuviele Femizide in Deutschland gibt, ist vermutlich eine politisch korrekte Umschreibung davon, da? es zuviele streng patriarchalisch sozialisierte Zugewanderte gibt.
在德國發(fā)生太多女性殺害事件,可能是對“發(fā)生太多嚴格父權化社會化的移民暴力事件”的一種政治正確的委婉說法。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Kein Wort darüber, nicht nur hier, in welchen Milieus und von welcher Klientel besonders viel Gewalttaten gegen Frauen verübt werden. Passt halt nicht zur multikulturellen Glückseligkeit.
沒有提到這里,尤其是在哪些階層和哪些群體中,針對女性的暴力行為特別嚴重。這顯然與多元文化的“幸?!辈环?。
Frau Paus sollte sich selbst 2 Fragen stellen: 1.) um welche T?tergruppe handelt es sich hier mehrheitlich und 2.) lassen die Grünen diese T?tergruppe ausdrücklich unbegrenzt und ungeprüft ins Land ?
Paus女士應該問自己兩個問題:1)這些犯罪的主要嫌疑人群體是誰? 2)綠黨是否允許這個犯罪群體無限制地、不加審查地進入這個國家?
Irgendeine Politikerin sagt, Deutschland wird sich ver?ndern, wird jünger, wird religi?ser und sie freut sich drauf. Die erste Ernte ist da. Zu sehen gibt es nicht, bitte weitergehen.
某位女政治家說,德國將會發(fā)生變化,變得更年輕、更宗教化,她對此感到高興。第一批“收獲”已經到來。眼前的事實是——什么都沒有看到,請繼續(xù)前行。
Ein Bek?mpfen dieser Morde würde mit dem Kampf gegen den falschen Ehrbegriff eines bestimmten Teils der Bev?lkerung beginnen. Die eigentliche Ursache für diese Morde wird von der unf?higen Frau Paus nicht benannt. Das ist armselig und unterstellt den Deutschen Dummheit.
打擊這些謀殺案件應該從打擊某些人群的錯誤榮譽觀念開始。這些謀殺的真正原因,那個無能的Paus 女士并沒有提到。這很可悲,且暗示德國人愚蠢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
Rot-Grün kann/ will es nicht - also muss konservative Politik her!
Sch?rfste Grenzkontrollen, Abschiebungen t?glich und Gewalt gegen Frauen automatisch mit Abschiebung. Entzug der Staatsbürgerschaft sanktionieren - für Inl?nder langj?hrige Haftstrafen mit Sicherheitsverwahrung. So müsste eine Agenda aussehen.
紅綠陣營做不到,也不愿做——那就需要保守派的政策!加強邊境管控,每天進行驅逐,所有對女性的暴力行為自動驅逐。取消國籍,對本國公民判處長期監(jiān)禁并實施安全拘禁。這應該是一個議程。
So traurig es auch ist, hat die Regierung alles zur Reduzierung getan? Und auch alle W?hler- Demos gg. Rechts gibt es ja oft genug.
Mich würden die Zahlen von 2014 interessieren, dazu ob migrantischer Hintergrund der T?ter vorliegt-ja/nein.
雖然很悲哀,政府是否已采取所有措施來減少這種情況?還有,選民們——反對右翼的示威活動也不少。
我想知道2014年的數據,并且是否有移民背景的嫌疑人——是/否。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.top-shui.cn 轉載請注明出處
"In Deutschland gibt es zu viel Gewalt gegen Frauen, sagt Lisa Paus". Deshalb dürfen biologische M?nner jetzt in Frauenschutzr?ume bis hin zum Frauenhaus.
“在德國,女性暴力案件太多了,”Lisa Paus 說。因此,現在生物男性可以進入女性保護空間,包括女性庇護所。