Most agree the changes are intended to serve as a warning to Western countries supplying long-range missiles to Ukraine

大多數(shù)人認為,這些變化是為了警告向烏克蘭提供遠程導彈的西方國家

Russia’s new nuclear doctrine will likely force the US and other Western nations to reconsider their military support for Ukraine, defense and political experts have said after Vladimir Putin officially signed the new rules on Tuesday.
The new doctrine states that Moscow will have the right to consider the nuclear option if Russia or Belarus come under attack by conventional arms and if such aggression creates a “critical threat” to their sovereignty or territorial integrity.

國防和政治專家在弗拉基米爾·普京周二正式簽署新規(guī)則后表示,俄羅斯的新核政策可能會迫使美國和其他西方國家重新考慮對烏克蘭的軍事支持。
新原則規(guī)定,如果俄羅斯或白俄羅斯遭受常規(guī)武器攻擊,且這種攻擊對其主權或領土完整造成“嚴重威脅”,莫斯科將有權考慮采取核選擇。

Additionally, any act of aggression by a non-nuclear state with the participation of a nuclear state against Russia will now be regarded as a joint attack and could also trigger the new doctrine.
Following the publication of the revised rules, Kremlin spokesman Dmitry Peskov explained that the new doctrine effectively gives Russia the right to consider a nuclear response to the use of Western-supplied non-nuclear missiles by Kiev against Russian territories.

此外,任何無核國家在有核國家參與的情況下對俄羅斯采取的侵略行為都將被視為聯(lián)合攻擊,并可能觸發(fā)新的原則。
修訂規(guī)則公布后,克里姆林宮發(fā)言人德米特里·佩斯科夫解釋說,新規(guī)則實際上賦予俄羅斯對基輔使用西方提供的非核導彈襲擊俄羅斯領土考慮采取核報復的權利。

According to author and war correspondent Thomas Roeper, outgoing President Joe Biden is making it difficult for President-elect Donald Trump to find a peaceful solution to the Ukraine conflict. “This decision... [allowing Ukraine to shoot] at Russia with long-distance rockets, and the possible answer of Russia, will make it more complicated for Trump to get out of this conflict,” he told RT on Tuesday.
While Russian President Vladimir Putin has tried to be cautious throughout the Ukraine conflict to avoid escalation, the current US administration seems to be doing the opposite, according to political strategist and commentator Anthony Webber.

據(jù)作家兼戰(zhàn)地記者托馬斯·羅珀稱,即將離任的總統(tǒng)喬·拜登讓當選總統(tǒng)唐納德·特朗普難以找到烏克蘭沖突的和平解決方案。
他周二對 RT 表示:“這一決定……(允許烏克蘭向俄羅斯發(fā)射遠程火箭),以及俄羅斯可能采取的回應,將使特朗普擺脫這場沖突變得更加復雜?!?br /> 政治策略師兼評論員安東尼·韋伯表示,盡管俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京在整個烏克蘭沖突期間都試圖保持謹慎,以避免局勢升級,但現(xiàn)任美國政府似乎卻在做相反的事情。

“Who knows who’s actually in charge in Washington, but it’s certainly a very reckless decision [to allow Ukraine to use American long-range missiles to strike Russian territory], and encourages some reckless politicians in Europe to follow suit,” he told RT.
Former Russian president Dmitry Medvedev, who is now the deputy chairman of the National Security Council, said the new rules have the potential to trigger a third world war if Kiev decides to use NATO weapons to attack Russia.

他告訴 RT:“誰知道華盛頓實際上誰在掌權,但這無疑是一個非常魯莽的決定(允許烏克蘭使用美國遠程導彈襲擊俄羅斯領土),并鼓勵歐洲一些魯莽的政客效仿?!?br /> 俄羅斯前總統(tǒng)、現(xiàn)任國家安全委員會副主席德米特里·梅德韋杰夫表示,如果基輔決定使用北約武器攻擊俄羅斯,新規(guī)定有可能引發(fā)第三次世界大戰(zhàn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


“In this case, the right arises to launch a retaliatory strike with weapons of mass destruction against Kiev and the main NATO facilities, wherever they are. And this is already WWIII,” he wrote on his Telegram channel, warning that Ukraine and its allies should be prepared for such retaliatory measures.
Andrey Klimov, who serves as the deputy chairman of parliamentary international affairs committee, said the provisions of the revised doctrine would likely be “carefully studied in the near future in unfriendly states,” and expressed hope that they will draw the appropriate conclusions and realize that “one should not play with fire.”

“在這種情況下,我們就有權利對基輔和北約主要設施(無論它們位于何處)發(fā)動大規(guī)模殺傷性武器的報復性打擊。這已經(jīng)是第三次世界大戰(zhàn)了,”他在自己的電報頻道上寫道,并警告烏克蘭及其盟友應該為此類報復措施做好準備。
俄羅斯議會國際事務委員會副主席安德烈·克里莫夫表示,修訂后的《條約》的規(guī)定很可能“在不久的將來得到不友好國家的仔細研究”,并表示希望他們得出適當?shù)慕Y論,并意識到“不應該玩火”。

The deputy head of the State Duma Defense Committee, Yuri Shvytkin, has also claimed that France and the UK should now realize that any attack on Russia using their weapons would immediately draw a retaliation from Moscow.
“I think that an unambiguous, clear signal has been given to Western countries about the inadmissibility of supplying these types of weapons to the Ukrainian Armed Forces militants,” Shvytkin said.

國家杜馬國防委員會副主席尤里·什維特金也聲稱,法國和英國現(xiàn)在應該意識到,任何使用其武器襲擊俄羅斯的行為都會立即遭到莫斯科的報復。
什維特金說:“我認為,我們向西方國家發(fā)出了明確、清晰的信號,不允許向烏克蘭武裝部隊武裝分子提供此類武器?!?/b>

Meanwhile, the head of the Federation Council Committee on Defense and Security, Vladimir Bulavin, told TASS that Moscow continues to see nuclear weapons exclusively as an instrument of deterrence and considers their use only as a last resort.
He explained that the new rules were aimed at “ensuring strategic stability and predictability,” and do not imply “an automatic change in the nature of the actions being taken.”

與此同時,俄羅斯聯(lián)邦委員會國防和安全委員會主席弗拉基米爾·布拉文告訴塔斯社,莫斯科仍然將核武器視為一種唯一的威懾手段,并認為使用核武器只是最后的手段。
他解釋說,新規(guī)則旨在“確保戰(zhàn)略穩(wěn)定和可預見性”,并不意味著“正在采取的行動性質(zhì)會自動改變”。