僅僅兩周內(nèi)——25,000名移民返回?cái)⒗麃?/h1>
In nur zwei Wochen – 25.000 Migranten kehren nach Syrien zurück
譯文簡介
僅僅兩周內(nèi),25,000名移民從土耳其返回故鄉(xiāng)。土耳其內(nèi)政部長表示,敘利亞人可以帶上他們的財(cái)物和汽車。
正文翻譯
Innerhalb von nur zwei Wochen sind 25.000 Migranten aus der Türkei in ihre Heimat zurückgekehrt. Das sagte der türkische Innenminister. Die Syrer dürfen ihr Hab und Gut und ihr Auto mitnehmen.
僅僅兩周內(nèi),25,000名移民從土耳其返回故鄉(xiāng)。土耳其內(nèi)政部長表示,敘利亞人可以帶上他們的財(cái)物和汽車。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Mehr als zwei Wochen nach dem Umsturz in Syrien sind nach türkischen Angaben mehr als 25.000 syrische Migranten in ihre Heimat zurückgekehrt. Das sagte der türkische Innenminister Ali Yerlikaya am Dienstag der staatlichen Nachrichtenagentur Anadolu. In den diplomatischen Vertretungen in Damaskus und Aleppo würden nun Migrationsbüros eingerichtet, um die Daten der zurückkehrenden Syrer zu erfassen.
根據(jù)土耳其方面的說法,在敘利亞政權(quán)更迭超過兩周后,已有超過25,000名敘利亞移民返回故鄉(xiāng)。土耳其內(nèi)政部長阿里·耶爾利卡亞(Ali Yerlikaya)在周二向國家通訊社安納多盧(Anadolu)表示,敘利亞大馬士革和阿勒頗的外交代表機(jī)構(gòu)將設(shè)立移民辦公室,以便收集返回?cái)⒗麃喌臄⒗麃喨说臄?shù)據(jù)。
根據(jù)土耳其方面的說法,在敘利亞政權(quán)更迭超過兩周后,已有超過25,000名敘利亞移民返回故鄉(xiāng)。土耳其內(nèi)政部長阿里·耶爾利卡亞(Ali Yerlikaya)在周二向國家通訊社安納多盧(Anadolu)表示,敘利亞大馬士革和阿勒頗的外交代表機(jī)構(gòu)將設(shè)立移民辦公室,以便收集返回?cái)⒗麃喌臄⒗麃喨说臄?shù)據(jù)。
Yerlikaya sagte weiter, dass in der ersten Jahresh?lfte 2025 pro Familie eine Person dreimal ein- und ausreisen dürfe, um die Rückkehr nach Syrien vorzubereiten. Dies erfolge auf der Grundlage von Regeln, die auf Anweisung von Pr?sident Recep Tayyip Erdogan ausgearbeitet würden. Syrer, die in ihr Land zurückkehrten, dürften ihr Hab und Gut und ihre Autos mitnehmen, fügte der Minister hinzu.
耶爾利卡亞還表示,2025年上半年,每個(gè)家庭將允許一名成員最多三次往返,以便為返回?cái)⒗麃喿鰷?zhǔn)備。這一安排是根據(jù)總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安的指示制定的。部長補(bǔ)充道,返回?cái)⒗麃喌臄⒗麃喨丝梢詭ё咚麄兊呢?cái)物和汽車。
耶爾利卡亞還表示,2025年上半年,每個(gè)家庭將允許一名成員最多三次往返,以便為返回?cái)⒗麃喿鰷?zhǔn)備。這一安排是根據(jù)總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安的指示制定的。部長補(bǔ)充道,返回?cái)⒗麃喌臄⒗麃喨丝梢詭ё咚麄兊呢?cái)物和汽車。
Die Türkei spielt in ihrem Nachbarland Syrien eine entscheidende Rolle. Sie ist eine wichtige Unterstützerin der islamistischen Miliz Hajat Tahrir al-Scham (HTS), unter deren Führung am 8. Dezember der langj?hrige Machthaber Baschar al-Assad gestürzt wurde.
土耳其在其鄰國敘利亞發(fā)揮著關(guān)鍵作用。它是伊斯蘭激進(jìn)武裝組織“解放沙姆陣線”(HTS)的重要支持者,該組織在12月8日推翻了長期執(zhí)政的巴沙爾·阿薩德政權(quán)。
土耳其在其鄰國敘利亞發(fā)揮著關(guān)鍵作用。它是伊斯蘭激進(jìn)武裝組織“解放沙姆陣線”(HTS)的重要支持者,該組織在12月8日推翻了長期執(zhí)政的巴沙爾·阿薩德政權(quán)。
Türkei strebt baldige Rückkehr der Migranten an
Die Türkei hatte infolge des syrischen Bürgerkriegs insgesamt fast drei Millionen Flüchtlinge aus dem Land aufgenommen – und strebt deren baldige Rückkehr an. Die Türkei, die eine 900 Kilometer lange Grenze mit Syrien teilt, beherbergt nach Angaben von Yerlikaya noch immer etwa 2,92 Millionen syrische Flüchtlinge. Mehr als eine halbe Million Syrer lebt Anadolu zufolge in Istanbul.
土耳其力求盡快實(shí)現(xiàn)移民回國
由于敘利亞內(nèi)戰(zhàn),土耳其總共接納了近300萬難民,并致力于實(shí)現(xiàn)這些難民的盡早回歸。土耳其與敘利亞有著900公里長的邊界,根據(jù)耶爾利卡亞的說法,目前土耳其仍然接納約292萬敘利亞難民。安納多盧通訊社報(bào)道稱,超過50萬名敘利亞人生活在伊斯坦布爾。
Die Türkei hatte infolge des syrischen Bürgerkriegs insgesamt fast drei Millionen Flüchtlinge aus dem Land aufgenommen – und strebt deren baldige Rückkehr an. Die Türkei, die eine 900 Kilometer lange Grenze mit Syrien teilt, beherbergt nach Angaben von Yerlikaya noch immer etwa 2,92 Millionen syrische Flüchtlinge. Mehr als eine halbe Million Syrer lebt Anadolu zufolge in Istanbul.
土耳其力求盡快實(shí)現(xiàn)移民回國
由于敘利亞內(nèi)戰(zhàn),土耳其總共接納了近300萬難民,并致力于實(shí)現(xiàn)這些難民的盡早回歸。土耳其與敘利亞有著900公里長的邊界,根據(jù)耶爾利卡亞的說法,目前土耳其仍然接納約292萬敘利亞難民。安納多盧通訊社報(bào)道稱,超過50萬名敘利亞人生活在伊斯坦布爾。
Ankara steht in engem Kontakt mit den neuen syrischen Machthabern. Bereits knapp eine Woche nach Assads Sturz hatte die Türkei als eines der ersten L?nder ihre Botschaft in Damaskus wiederer?ffnet. Zudem unterh?lt das Land ein Konsulat in Aleppo.
安卡拉與敘利亞新政府保持緊密聯(lián)系。在阿薩德政權(quán)被推翻不到一周的時(shí)間里,土耳其成為最早重新開放駐大馬士革使館的國家之一。此外,土耳其還在阿勒頗設(shè)有領(lǐng)事館。
安卡拉與敘利亞新政府保持緊密聯(lián)系。在阿薩德政權(quán)被推翻不到一周的時(shí)間里,土耳其成為最早重新開放駐大馬士革使館的國家之一。此外,土耳其還在阿勒頗設(shè)有領(lǐng)事館。
Entwicklungsministerin Svenja Schulze (SPD) kritisierte die Debatte in Deutschland zur Rückkehr syrischer Flüchtlinge nach Syrien scharf. ?Wer so kurz nach einem Umsturz schon über Rückführungen fantasiert, verh?lt sich entweder ahnungslos oder unanst?ndig“, sagte sie der ?Rheinischen Post“. Syrien sei immer noch ein Land, das am Boden liege.
德國發(fā)展部長斯芬雅·舒爾茨(SPD)嚴(yán)厲批評了德國關(guān)于敘利亞難民回國問題的辯論。她在接受《萊茵郵報(bào)》采訪時(shí)表示:“在政權(quán)更迭之后如此短的時(shí)間內(nèi)就討論遣返問題,要么是無知,要么是沒有良知?!彼赋?,敘利亞依然是一個(gè)處于崩潰狀態(tài)的國家。
德國發(fā)展部長斯芬雅·舒爾茨(SPD)嚴(yán)厲批評了德國關(guān)于敘利亞難民回國問題的辯論。她在接受《萊茵郵報(bào)》采訪時(shí)表示:“在政權(quán)更迭之后如此短的時(shí)間內(nèi)就討論遣返問題,要么是無知,要么是沒有良知?!彼赋?,敘利亞依然是一個(gè)處于崩潰狀態(tài)的國家。
Wer Rückkehr erm?glichen wolle, müsse zun?chst alles tun, damit Syrien stabil und sicher werde, sagte die Ministerin weiter. Für die Stabilit?t des Landes w?re es fatal, wenn zu viele Menschen zu früh zur Rückkehr gezwungen würden und dann im Land versorgt werden müssten.
舒爾茨部長進(jìn)一步表示,想要實(shí)現(xiàn)回歸的人必須首先做出一切努力,以確保敘利亞的穩(wěn)定與安全。她強(qiáng)調(diào),如果過早強(qiáng)迫過多的人回國并在國內(nèi)安置,這將對該國的穩(wěn)定產(chǎn)生災(zāi)難性后果。
舒爾茨部長進(jìn)一步表示,想要實(shí)現(xiàn)回歸的人必須首先做出一切努力,以確保敘利亞的穩(wěn)定與安全。她強(qiáng)調(diào),如果過早強(qiáng)迫過多的人回國并在國內(nèi)安置,這將對該國的穩(wěn)定產(chǎn)生災(zāi)難性后果。
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
25.000 Rückkehrer bei 2,92 Millionen Syrern insgesamt sind noch nicht einmal 1 Prozent.
25,000名返回者占到292萬敘利亞人總數(shù)的不到1%。
Bin mal gespannt, wie Erdogan mit den Kurden umgehen will, wenn die in einem freien Syrien leben k?nnen.
我倒是很想看看埃爾多安會(huì)如何處理庫爾德人,尤其是當(dāng)他們能夠在一個(gè)自由的敘利亞生活時(shí)。
Es ist mir v?llig r?tselhaft, dass hier immer noch viele Foristen, die wenig von viel wissen über die Lage der Menschen in Syrien unter Assads Folterherrschaft immer noch ankommen mit absurden Gedankeng?ngen und den Menschen die Flucht um ihr Leben aus Syrien mit dem Argument Bürgergeld
unterstellen wollen. Wie dumm kann eigentlich jemand sein, die die Fluchtgründe der Menschen immer noch nicht auf dem Schirm hat. Für diese Leute kann man sich als Deutscher nur sch?men und darauf hinweisen, dass die Türkei und andere L?nder viel mehr Flüchtlinge aus Syrien aufgenommen haben.
我完全無法理解,為什么仍然有許多論壇用戶,對敘利亞人在阿薩德的暴政下的生存狀況知之甚少,仍然拿“公民津貼”來為人們的逃亡辯解。真不知道這些人有多愚蠢,竟然還不理解人們逃離敘利亞的原因。作為德國人,我真為這些人感到羞恥,并且需要指出,土耳其和其他國家接納了更多的敘利亞難民。
Da werden die Türken froh sein die nicht mehr an der Backe zu haben. Ich w?re auch froh wenn die weg w?ren mit Ausnahme derer die einer sozialversicherungspflichtigen Besch?ftigung nachgehen und Steuern zahlen.
那樣的話,土耳其人一定會(huì)很高興,不再需要承受這些人。我也會(huì)很高興,如果他們都離開,除了那些從事社會(huì)保險(xiǎn)繳納的工作并繳納稅款的人。
Gibt es zwei Sorten Syrer ?Jene,die aus der Diaspora sofort zum Aufbau in ihre Heimat zurückkehren ?Und die anderen-etwa 1 Million-die in Deutschland zu 66% arbeitslos und sich als Bürgergeldempf?nger eingerichtet haben,weiterhin anstrengungslos die deutschen Gastgeber erfreuen ?
難道有兩種敘利亞人嗎?一種是從海外回到家鄉(xiāng)直接參與重建的?另一種則是大約100萬,在德國有66%失業(yè)率,靠公民津貼生活,繼續(xù)安逸地讓德國東道主“高興”?
Die Rechtsau?en hier verstehen nicht mal, das Syrien an die Türkei grenzt1
Aber wen wunder das noch?
Von Deutschland kann man nicht mal kurz einen Tagestrip nach Syrien machen um nachzuschauen wie die Lage ist, in der Stadt/ dem Dorf wo man herkommt.
Zudem leben in der Türkei ca 4 Millionen Syrer in Lagern, wo sie wie Tiere gehalten werden!
這里的極右分子甚至都不了解敘利亞和土耳其接壤。
不過還有什么值得驚訝的嗎?
從德國出發(fā),連去敘利亞看一看自己的家鄉(xiāng)情況都做不到。
此外,土耳其有大約400萬敘利亞人住在營地里,他們的生活條件像是被當(dāng)作動(dòng)物對待!
"Syrien sei immer noch ein Land, das am Boden liege." Da hat es doch einiges mit Deutschland gemeinsam, wenn man sich so umsieht. Ein Blick auf die nachts - im Gegensatz zum umliegenden Ausland - unbeleuchteten Dauerbaustellen-Autobahnen hier in meiner Gegend reicht schon aus. Nur ?u?erste Konzentration und langsame Fahrt verhindern, dass man im Dunkeln bei st?ndig ver?nderter Verkehrsführung und 100.000 schimmernden, irritierenden Warnbaken nicht in die n?chste Baumgruppe oder vor einen Brückenpfeiler kracht.
“敘利亞仍然是一個(gè)瀕臨崩潰的國家?!?br /> 如果這么看,德國和敘利亞倒是有一些共同點(diǎn)。
比如在我這片區(qū)域,夜晚的高速公路不像周邊國家那樣亮燈,幾乎都是長期施工的路段。只要稍有不慎,在這種持續(xù)變動(dòng)的交通指引下,經(jīng)過100,000個(gè)閃爍、讓人困惑的警告標(biāo)志,我們就有可能在黑暗中撞上樹叢或是橋墩。
Da kommen wir am heiligen Abend doch noch die Tr?nen. Stellt euch mal vor, 25.000 würden hier in Deutschland ihre Wohnungen frei machen. Man wird ja noch tr?umen dürfen.
在圣誕夜,我們還是忍不住流淚。想象一下,如果有25,000人愿意在德國騰出他們的住所。至少我們還能做個(gè)美夢。
Sind das andere Syrer, die in D leben? Nun haben die Regierenden doch was sie wollten, den Sturz Assads. Nun aber konsequent auch die Rückkehr der Flüchtlinge zu verfolgen ist auch wieder falsch. Ob die Herrschaften tats?chlich nicht merken, wessen Gesch?ft sie betreiben? Mir soll‘s recht sein
這些在德國生活的敘利亞人是其他敘利亞人嗎?現(xiàn)在政府得到了他們想要的,推翻了阿薩德。但如果現(xiàn)在要追求難民的回歸,這也是錯(cuò)誤的。難道這些領(lǐng)導(dǎo)人真的沒有意識(shí)到他們在做的是什么事情?反正我無所謂。
"Innerhalb von nur zwei Wochen sind 25.000 Migranten aus der Türkei in ihre Heimat zurückgekehrt." Warum wohl? K?nnte es sein, dass sie dort kein Bürgergeld erhalten haben. Sorry, dieser Kommentar ist kein rechter Populismus, er ist eine ernstgemeinte Frage, der man in diesem Land einmal ernsthaft nachgehen sollte.
“僅僅兩周內(nèi),25,000名來自土耳其的移民回到了他們的故鄉(xiāng)。” 為什么呢?是不是因?yàn)樗麄冊谀莾旱貌坏焦窠蛸N?抱歉,這個(gè)評論并不是右派民粹主義,而是一個(gè)值得在這個(gè)國家認(rèn)真調(diào)查的真誠問題。
Die Türkei hat es ihren syrischen G?sten sicher auch nicht so lukrativ und komfortabel gemacht wie Deutschland den seinen. Hierzulande wird man vergebens auf eine freiwillige Rückkehr der hochkompetenten und bis in die Barthaarspitzen motivierten syrischen Jungm?nner hoffen.
土耳其顯然沒有像德國那樣給他們的敘利亞客人提供那么豐厚和舒適的待遇。在德國,我們恐怕永遠(yuǎn)也看不到那些極有能力、充滿干勁的敘利亞年輕男性主動(dòng)選擇自愿回國。
Und warum nicht von hier? K?nnte es mit dem Bürgergeld/ bedingungslosen Grundeinkommen, der kostenlosen Gesundheitsversorgung oder der Aussicht auf eine Zweitstaatsbürgerschft zu tun haben? Nein, bestimmt nicht. Das ist alles geschwurbel von Rechten ;)
那為什么不從這里回去呢?這是不是跟公民津貼/無條件基本收入、免費(fèi)的醫(yī)療保障,或者獲得第二國籍的機(jī)會(huì)有關(guān)?不,肯定不是。這些都是右派的胡說八道 ;)
In Deutschland gibt es All-Inclusive ohne Gegenleistung.
Von daher werden wir die Syrer nicht wieder los.
Ganz im Gegenteil. Die Anh?nger von Assad werden wir vermutlich bald auch noch aufnehmen...
在德國是全包式的,沒有任何回報(bào)。
所以我們不會(huì)輕易失去敘利亞人。
相反,支持阿薩德的人我們可能很快也會(huì)接納...
Kennt man bereits die Zahlen aus Deutschland? 10% davon? 1% davon? ..oder doch eher im Promille Bereich? Hat Frau Faeser sich schon dazu ge?u?ert?! Ja, es ist nicht vergleichbar, aber hilft vielleicht bei der Erkenntnis, was hier falsch gemacht wird.
德國的數(shù)字已經(jīng)知道了嗎?是10%?1%?還是更低,千分之一?法澤爾女士對此有任何表態(tài)嗎?是的,雖然不能類比,但或許能幫助我們認(rèn)識(shí)到這里到底做錯(cuò)了什么。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Und wieviele sind in den zwei Wochen aus Deutschland zurückgekehrt? Das f?nde ich viel relevanter...
那有多少人是在這兩周內(nèi)從德國回去的呢?我覺得這個(gè)問題更相關(guān)...
Die Türkei macht es richtig. In Absurdistan sollen die Syrer so lange bleiben dürfen, bis andere den Karren aus dem Dreck gezogen haben? ?hnliches gilt sicher auch für die Ukrainer... ich vermute, die deutsche Asyl Industrie will ihr H?tschelkollektiv nicht verlieren bzw. ihr Gesch?ftsmodell.
土耳其做得對。敘利亞人應(yīng)該留在那里,直到其他人把爛攤子收拾好?類似的情況可能也適用于烏克蘭人……我猜,德國的庇護(hù)產(chǎn)業(yè)不想失去它的“寵兒”,或者說它的商業(yè)模式。
Hm, soll das jetzt beeindruckend sein, wenn von 3 Millionen, die in eher weniger komfortablen Lagern seit Jahren elend untergebrachten Lagern in der Türkei bei geringer Reisedauer 25000 zurückkehren? Wird wohl für unsere Kalifat-Sympathisanten hierzulande eher dann eine noch magerere Rückkehrquote bedeuten. Frohe Weihnacht für alle, für die davon noch was geblieben ist.
嗯,如果從在土耳其那種相對不太舒適的難民營里生活多年的300萬人中,有25000人因?yàn)檩^短的旅行時(shí)間回到家鄉(xiāng),這就值得令人印象深刻嗎?對我們這些本地的“哈里發(fā)”支持者來說,可能意味著更低的回歸比例吧。祝所有人圣誕快樂,愿仍然有些東西留下來的人。
Auf dem Foto: die zwei Frauen voll verschleiert. In der eigentlich weitgehend s?kularen Türkei h?tten sie diese Vollverschleierung sicherlich nicht gebraucht. Dass sie sich jetzt bei der Rückkehr nach Syrien schon am Grenzübergang voll verschleiern, l?sst einiges an Erwartungen an die neuen Machthaber vermuten. Oder schreiben ihnen ihre Ehem?nner diese Vollverschleierung vor?
照片中的兩個(gè)女人完全遮掩著自己。在土耳其這個(gè)基本上是世俗的國家,她們本來并不需要這種全遮掩。她們現(xiàn)在在返回?cái)⒗麃啎r(shí),在邊境就開始全遮掩,似乎對新當(dāng)權(quán)者有一些期待。還是說她們的丈夫要求她們這么做?
Das liegt daran das Türken und Syrer nicht kompatibel sind..in Deutschland kann man nach eigenen Angaben..machen was man will..das dürfte doch Anreiz genug sein ..um hier zu bleiben..
這是因?yàn)橥炼淙撕蛿⒗麃喨瞬患嫒荨诘聡?,?jù)說可以隨心所欲做任何事情,這應(yīng)該足夠吸引人留在這里了吧……
Der Schutzgrund ist weggefallen also müssen sie ausreisen. Wird spannend für die die ihren Ausweis weggeworfen haben um Schutz zu bekommen.
如果保護(hù)理由已經(jīng)不復(fù)存在,那么他們必須離開。對于那些為了獲得庇護(hù)而丟棄護(hù)照的人來說,將會(huì)很有意思。
Man k?nnte neidisch werden, wobei es wahrscheinlich die fleissigen unter den Geflüchteten sind und uns die Arbeitsverweigerer bleiben, dank sozialer Wohltaten wie in keinem anderen Land der Welt...
可能會(huì)讓人感到嫉妒,盡管可能這些勤奮的難民才會(huì)返回,而我們剩下的卻是那些拒絕工作的人,感謝像世界上其他任何國家一樣的社會(huì)福利制度。
Wie viele sind aus D zurückgekehrt? Aber stimmt, in der Türkei werden sie nicht so gepampert wie hier. Und der Unterschied zwischen Syrien und Erdogan- Türkei wird immer geringer.
有多少人從德國回去了?不過確實(shí),在土耳其他們不會(huì)像在這里那樣得到優(yōu)待。而敘利亞和埃爾多安領(lǐng)導(dǎo)下的土耳其之間的差異越來越小了。
Es wird Zeit, dass der von Musk als Narr bezeichnete Bundeskanzler endlich von der politischen Bühne verschwindet. Er ist bei aller Verst?ndnislosigkeit gegenüber den grünen Ideologen immerhin der Chef von allem - und hat alles zugelassen. Insofern ist die Kritik aus Amerika nachvollziehbar.
是時(shí)候讓那個(gè)被馬斯克稱為傻瓜的總理終于從政治舞臺(tái)上消失了。盡管對綠色意識(shí)形態(tài)者的理解有欠缺,但他畢竟是最高領(lǐng)導(dǎo)人——他什么都允許了。因此,美國的批評是可以理解的。
Mit Unterstützung aus der Politik, NGO und dem ?RR muss in Deutschland kein Syrer fürchten das Bürgergeld zu verlassen.
在德國,在政治、非政府組織和公共廣播的支持下,任何敘利亞人都不必?fù)?dān)心失去公民福利。
Schulze h?tte ja anstatt Fahrradwege in Peru zu finanzieren, das Geld jetzt bei den Syrern verteilen k?nnen, um wieder eine Infrastruktur herzustellen. Von der Leyen versprach Erdogan gerade wieder Millionen für die Syrer in der Türkei. Vielleicht h?tte sie die besser nach Syrien gegeben zum Aufbau. Nun wird es für uns teuer, denn zu den EU Geldern und allen anderen kommt noch der Wiederaufbau in alle jetzigen Kriegsl?nder.
舒爾茨本來可以把錢用來給敘利亞人分配,而不是在秘魯資助自行車道。馮·德萊恩剛剛再次承諾給埃爾多安數(shù)百萬歐元,用于幫助土耳其的敘利亞人。也許她本該把這些錢直接給敘利亞,幫助重建?,F(xiàn)在對我們來說,這將變得非常昂貴,因?yàn)槌藲W盟的資金和其他支持,還會(huì)有對當(dāng)前所有戰(zhàn)爭國家的重建援助。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
In Syrien liegt alles am Boden so Ministerin Schulze, dann kann Syrien doch froh sein, dass so viele in Deutschland rumh?ngen und endlich ihre F?higkeiten anwenden k?nnen, um ihr Vaterland wieder aufzubauen……oder ist das auch wieder nicht richtig??
敘利亞一切都垮了,正如舒爾茨部長所說,那么敘利亞應(yīng)該感到慶幸,因?yàn)檫@么多人在德國閑逛,終于可以發(fā)揮他們的能力,幫助祖國重建……還是這也是不對的?
Der Unterschied zu den Syrern, die es sich in Deutschland bequem gemacht haben, ist, dass es in der Türkei kein Bürgergeld oder ?hnliches gibt. Deswegen ?ndert sich für die Syrer, die aus der Türkei zurück kehren, bis auf ihre Anschrift, erst einmal nichts. Die Syrer, die in Deutschland leben, werden es sich dreimal überlegen, den gesponserten Wohlstand ohne Ausgleich aufzugeben.
與那些在德國安逸生活的敘利亞人不同的是,在土耳其沒有公民福利或類似的東西。因此,那些從土耳其返回的敘利亞人,除了地址外,暫時(shí)不會(huì)有太大變化。生活在德國的敘利亞人會(huì)三思而后行,不會(huì)輕易放棄那些沒有付出代價(jià)的繁榮。
Sollten die zurückkehrenden Syrer nicht selber für den Aufbau ihres Landes sorgen? Sind sie erwachsene Menschen oder im Kindergarten, wo man die Stücke mundgerecht herrichtet?
那些回到敘利亞的敘利亞人不應(yīng)該自己為國家的重建出一份力嗎?他們是成年人,而不是在幼兒園里,需要?jiǎng)e人把事情做好嗎?