特朗普聲稱要“收回”巴拿馬運(yùn)河引爭議,其中竟然還有中國的原因!
Trump threatens to take back control of Panama Canal over ‘ridiculous fees’譯文簡介
特朗普聲稱,美國為修建巴拿馬運(yùn)河“付出巨大的生命和財富代價”,運(yùn)河建成后被“愚蠢地”交給巴拿馬管理,但這不是“讓巴拿馬去向美國、美國海軍和與美國做生意的公司收取高昂的通行費”的理由。美國海軍和商業(yè)被不公平對待,巴拿馬收取的費用是“荒謬的”,特別是考慮到“美國對巴拿馬的極大慷慨”,這種對美國的“敲詐”應(yīng)立即停止,否則“我們將要求巴拿馬運(yùn)河完全歸還給美國”,“巴拿馬官員,請遵照指示!”
正文翻譯
Behind the Panama Canal controversy and Trump's comments
The Panama Canal, an artificial waterway lixing the Atlantic and Pacific oceans, has been a vital conduit for global trade since its inception. However, the sovereignty issue of the waterway and international political disputes have resurfaced in recent years, causing global concern. Comments by former US President Donald Trump have once again focused attention on this geostrategic location.
巴拿馬運(yùn)河爭議與特朗普言論的背后
巴拿馬運(yùn)河,這條連接大西洋與太平洋的人工水道,自建成以來一直是全球貿(mào)易的重要通道。然而,這條航道的主權(quán)問題和國際政治爭議近年來再次浮出水面,引發(fā)全球關(guān)注。美國前總統(tǒng)唐納德·特朗普的一番言論,再次將焦點聚集在這一地緣戰(zhàn)略要地。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The Panama Canal, an artificial waterway lixing the Atlantic and Pacific oceans, has been a vital conduit for global trade since its inception. However, the sovereignty issue of the waterway and international political disputes have resurfaced in recent years, causing global concern. Comments by former US President Donald Trump have once again focused attention on this geostrategic location.
巴拿馬運(yùn)河爭議與特朗普言論的背后
巴拿馬運(yùn)河,這條連接大西洋與太平洋的人工水道,自建成以來一直是全球貿(mào)易的重要通道。然而,這條航道的主權(quán)問題和國際政治爭議近年來再次浮出水面,引發(fā)全球關(guān)注。美國前總統(tǒng)唐納德·特朗普的一番言論,再次將焦點聚集在這一地緣戰(zhàn)略要地。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Historical background and sovereignty dispute
The Panama Canal was built in the early 20th century and is one of the most important shipping hubs in the world. Its strategic importance is self-evident, with about 14,000 ships passing through it every year, and it is known as the world's second largest waterway after the Suez Canal. The canal was originally built by the United States and was controlled by the United States for decades. However, in 1977, US President Jimmy Carter signed a series of treaties with Panama that gradually transferred sovereignty over the canal to Panama. In 1999, Panama officially took full control of the canal, achieving full sovereignty over this crucial area.
歷史背景與主權(quán)爭議
巴拿馬運(yùn)河建于20世紀(jì)初,是全球最重要的航運(yùn)樞紐之一。它的戰(zhàn)略意義不言而喻,每年有約14,000艘船只通過,被譽(yù)為僅次于蘇伊士運(yùn)河的全球第二大水道。運(yùn)河最初由美國建造,并在長達(dá)幾十年的時間里由美國控制。然而,1977年,美國總統(tǒng)吉米·卡特與巴拿馬簽署了一系列條約,將運(yùn)河主權(quán)逐步移交給巴拿馬。1999年,巴拿馬正式完全接管運(yùn)河,實現(xiàn)了對這片關(guān)鍵區(qū)域的完全主權(quán)。
However, in a recent public speech, Trump mentioned that the United States could regain control of the Panama Canal. He criticized Panama's pricing of canal tolls as "absurd and unfair" and argued that the United States' "generosity" to Panama was not reciprocated. The comments infuriated Panama's president, who responded defiantly: "Every square metre of the Panama Canal in and around it belongs to Panama and will remain so." He further stressed that Panama's sovereignty and independence are "non-negotiable."
然而,特朗普近日在一次公開講話中提到,美國可能重新奪回對巴拿馬運(yùn)河的控制權(quán)。他批評巴拿馬對運(yùn)河通行費的定價“荒謬且不公平”,并認(rèn)為美國對巴拿馬的“慷慨”沒有得到相應(yīng)的回報。這些言論激怒了巴拿馬總統(tǒng),他強(qiáng)硬回應(yīng)稱:“巴拿馬運(yùn)河及其周邊的每一平方米都屬于巴拿馬,且將繼續(xù)屬于巴拿馬?!彼M(jìn)一步強(qiáng)調(diào),巴拿馬的主權(quán)和獨立“不容談判”。
然而,特朗普近日在一次公開講話中提到,美國可能重新奪回對巴拿馬運(yùn)河的控制權(quán)。他批評巴拿馬對運(yùn)河通行費的定價“荒謬且不公平”,并認(rèn)為美國對巴拿馬的“慷慨”沒有得到相應(yīng)的回報。這些言論激怒了巴拿馬總統(tǒng),他強(qiáng)硬回應(yīng)稱:“巴拿馬運(yùn)河及其周邊的每一平方米都屬于巴拿馬,且將繼續(xù)屬于巴拿馬?!彼M(jìn)一步強(qiáng)調(diào),巴拿馬的主權(quán)和獨立“不容談判”。
China's influence and Trump's warnings
Trump's comments were not only about costs, but also allusions to China's influence on the Panama Canal. He warned that the canal could "fall into the wrong hands" and hinted that China was tightening its grip on the area. China is the second largest customer of the Panama Canal after the United States. In addition, a Chinese company owns two of the five ports near the canal. Such economic ties and China's growing influence in Latin America are likely to be central concerns behind Mr Trump's comments.
中國的影響與特朗普的警告
特朗普的言論不僅涉及費用問題,還影射了中國對巴拿馬運(yùn)河的影響。他警告稱,運(yùn)河可能“落入錯誤的手中”,并暗指中國正在加強(qiáng)對這一地區(qū)的控制。數(shù)據(jù)顯示,中國是巴拿馬運(yùn)河的第二大客戶,僅次于美國。此外,一家中國公司還擁有運(yùn)河附近五個港口中的兩個。這種經(jīng)濟(jì)聯(lián)系和中國在拉美地區(qū)日益增強(qiáng)的影響力,可能是特朗普言論背后的核心關(guān)切。
Trump's comments were not only about costs, but also allusions to China's influence on the Panama Canal. He warned that the canal could "fall into the wrong hands" and hinted that China was tightening its grip on the area. China is the second largest customer of the Panama Canal after the United States. In addition, a Chinese company owns two of the five ports near the canal. Such economic ties and China's growing influence in Latin America are likely to be central concerns behind Mr Trump's comments.
中國的影響與特朗普的警告
特朗普的言論不僅涉及費用問題,還影射了中國對巴拿馬運(yùn)河的影響。他警告稱,運(yùn)河可能“落入錯誤的手中”,并暗指中國正在加強(qiáng)對這一地區(qū)的控制。數(shù)據(jù)顯示,中國是巴拿馬運(yùn)河的第二大客戶,僅次于美國。此外,一家中國公司還擁有運(yùn)河附近五個港口中的兩個。這種經(jīng)濟(jì)聯(lián)系和中國在拉美地區(qū)日益增強(qiáng)的影響力,可能是特朗普言論背后的核心關(guān)切。
In recent years, China has vigorously developed cooperation with Latin American countries through the Belt and Road Initiative and other investment projects, and Panama is one of them. Although Panama's economy is deeply dependent on the United States (the U.S. dollar is the official currency, for example, and more than 20,000 Americans live here), China's economic presence clearly worries the United States.
近年來,中國通過“一帶一路”倡議和其他投資項目大力發(fā)展與拉美國家的合作,巴拿馬也是其中之一。盡管巴拿馬的經(jīng)濟(jì)深度依賴美國(如以美元為官方貨幣,超過20,000名美國人在此居?。袊慕?jīng)濟(jì)存在顯然讓美國感到擔(dān)憂。
近年來,中國通過“一帶一路”倡議和其他投資項目大力發(fā)展與拉美國家的合作,巴拿馬也是其中之一。盡管巴拿馬的經(jīng)濟(jì)深度依賴美國(如以美元為官方貨幣,超過20,000名美國人在此居?。袊慕?jīng)濟(jì)存在顯然讓美國感到擔(dān)憂。
Geopolitics and the future of global trade
Trump's comments have sparked widespread regional and international concern, especially in Latin America, a region fraught with uncertainty. The possibility that Mr Trump could return to office has added to concerns about potential changes in US policy towards the region. Whether it is the threat to the Panama Canal or the wariness of Chinese influence, it reflects the anxiety of the United States in the global geopolitical competition.
地緣政治與全球貿(mào)易的未來
特朗普的言論引發(fā)了地區(qū)和國際社會的廣泛關(guān)注,特別是在拉丁美洲這一充滿不確定性的地區(qū)。特朗普可能重新執(zhí)政的可能性讓人們更加擔(dān)憂美國對拉美地區(qū)政策的潛在變化。無論是針對巴拿馬運(yùn)河的威脅,還是對中國影響力的警覺,這都折射出美國在全球地緣政治競爭中的焦慮。
Trump's comments have sparked widespread regional and international concern, especially in Latin America, a region fraught with uncertainty. The possibility that Mr Trump could return to office has added to concerns about potential changes in US policy towards the region. Whether it is the threat to the Panama Canal or the wariness of Chinese influence, it reflects the anxiety of the United States in the global geopolitical competition.
地緣政治與全球貿(mào)易的未來
特朗普的言論引發(fā)了地區(qū)和國際社會的廣泛關(guān)注,特別是在拉丁美洲這一充滿不確定性的地區(qū)。特朗普可能重新執(zhí)政的可能性讓人們更加擔(dān)憂美國對拉美地區(qū)政策的潛在變化。無論是針對巴拿馬運(yùn)河的威脅,還是對中國影響力的警覺,這都折射出美國在全球地緣政治競爭中的焦慮。
As a vital lix for global trade, the stability and neutrality of the Panama Canal are of vital importance to the international community. Any attempt to change the status quo could have far-reaching implications for the global trading system and regional security.
巴拿馬運(yùn)河作為全球貿(mào)易的重要紐帶,其穩(wěn)定和中立性對國際社會至關(guān)重要。任何試圖改變現(xiàn)狀的行動,都可能對全球貿(mào)易體系和地區(qū)安全造成深遠(yuǎn)影響。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
巴拿馬運(yùn)河作為全球貿(mào)易的重要紐帶,其穩(wěn)定和中立性對國際社會至關(guān)重要。任何試圖改變現(xiàn)狀的行動,都可能對全球貿(mào)易體系和地區(qū)安全造成深遠(yuǎn)影響。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Sum up
The Panama Canal is not only a waterway, but also a central arena for global trade, geopolitics and economic games. From historical sovereignty disputes to the continuation of the game between China and the United States today, the canal bears witness to the complex interests of major powers. Trump's remarks, though controversial, reflect the United States' rerecognition of the strategic significance of the canal and deep-seated concerns about the rise of China. In the future global political landscape, the Panama Canal is likely to continue to be an important focus and playing field.
總結(jié)
巴拿馬運(yùn)河不僅是一條水道,更是全球貿(mào)易、地緣政治和經(jīng)濟(jì)博弈的核心舞臺。從歷史的主權(quán)爭議,到如今中美博弈的延續(xù),這條運(yùn)河見證了大國間復(fù)雜的利益角逐。特朗普的言論雖然引發(fā)爭議,但背后反映的是美國對運(yùn)河戰(zhàn)略意義的再認(rèn)識,以及對中國崛起的深層次擔(dān)憂。在未來的全球政治格局中,巴拿馬運(yùn)河可能繼續(xù)成為重要的關(guān)注點和博弈場。
The Panama Canal is not only a waterway, but also a central arena for global trade, geopolitics and economic games. From historical sovereignty disputes to the continuation of the game between China and the United States today, the canal bears witness to the complex interests of major powers. Trump's remarks, though controversial, reflect the United States' rerecognition of the strategic significance of the canal and deep-seated concerns about the rise of China. In the future global political landscape, the Panama Canal is likely to continue to be an important focus and playing field.
總結(jié)
巴拿馬運(yùn)河不僅是一條水道,更是全球貿(mào)易、地緣政治和經(jīng)濟(jì)博弈的核心舞臺。從歷史的主權(quán)爭議,到如今中美博弈的延續(xù),這條運(yùn)河見證了大國間復(fù)雜的利益角逐。特朗普的言論雖然引發(fā)爭議,但背后反映的是美國對運(yùn)河戰(zhàn)略意義的再認(rèn)識,以及對中國崛起的深層次擔(dān)憂。在未來的全球政治格局中,巴拿馬運(yùn)河可能繼續(xù)成為重要的關(guān)注點和博弈場。
評論翻譯
很贊 ( 13 )
收藏
Everyone hates us - 'why'
每個人都討厭我們——“為什么”
Your arrogant
你太傲慢了
Answer is clearly given in the video and you are still confused,lol
視頻里已經(jīng)明確給出答案了,你還困惑,笑死
Who's US
“我們”是誰
@moneyfocus9680 it’s leverage. Everyone knows he does this but why is everyone surprised when he does it?
這是談判的籌碼。大家都知道他會這么做,但為什么他做了以后每個人都感到驚訝?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Not true. Only a few families from Panama enjoy this. It is okay Donald Trump.
不對,只有巴拿馬的少數(shù)幾戶家庭受益。沒事的,唐納德·特朗普。
USA must respect sovereignity territorial integrity of Panama (canal), Palestine (east Jerusalem, West Bank, Gaza strip), Syria (Golan & attanf). end conflict & peace!
美國必須尊重巴拿馬(運(yùn)河)、巴勒斯坦(東耶路撒冷、約旦河西岸、加沙地帶)、敘利亞(戈蘭高地和阿坦夫)的主權(quán)和領(lǐng)土完整。結(jié)束沖突,實現(xiàn)和平!
Lol your asking warmongers to respect others. 144 conflicts usa has taken part in since ww1. That shows you how much peace they want.
哈哈,你在要求戰(zhàn)爭販子尊重別人。自第一次世界大戰(zhàn)以來,美國參與了144場沖突。這表明他們多么渴望和平。
Or what?
不然怎樣?
The Panamanians didn’t built the canal. They have no right to control it.
巴拿馬人沒有建造這條運(yùn)河,他們沒有權(quán)利控制它。
bow the KING TRUMP or byebye
向特朗普國王低頭,否則再見
TRUMP take it is ours
特朗普,把它拿回來,這是我們的
US has the right to dictate terms as they are the ones who built that canal.
美國有權(quán)提出條件,因為是他們建造了這條運(yùn)河。
? @CaelanCromwell they built but they doesn't owned. "leased" is the right term. do you understand what it means?
他們建造了,但他們并不擁有。“租賃”是正確的詞。你明白這是什么意思嗎?
@Rachmahidaya, Respect my a$$. If you show kindness that can be misconstrued as weakness. Look at the good United States they gave the Panama Canal back and now they overcharge the U.S to pass through it and now they're in cahoots with the Chinese and other countries hostile to the U.S
尊重個屁。如果你表現(xiàn)出善意,那可能會被誤解為軟弱??纯春眯牡拿绹?,他們把巴拿馬運(yùn)河還給了巴拿馬,現(xiàn)在巴拿馬對美國過境收取高額費用,還與中國和其他敵對國家勾結(jié)。
The United States never actually owned the Panama Canal. Interestingly, the canal was originally designed and partially constructed by France. However, after the French project failed due to lack of investors and U.S backed coup in northern Colombia, the U.S. orchestrated a successful coup to separate Panama from Colombia. At the time, Panama was a province (or “star”) of Colombia, and the canal initially belonged to Colombia.
美國從未真正擁有過巴拿馬運(yùn)河。有趣的是,這條運(yùn)河最初由法國設(shè)計并部分建造。然而,由于缺乏投資者和美國支持的哥倫比亞北部政變,法國的項目失敗了。美國策劃了一場成功的政變,將巴拿馬從哥倫比亞分離出來。當(dāng)時,巴拿馬是哥倫比亞的一個省(或“州”),運(yùn)河最初屬于哥倫比亞。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
在美國的支持下,哥倫比亞北部的激進(jìn)分離主義者——現(xiàn)稱為巴拿馬——獲得了獨立。這使美國能夠談判租賃運(yùn)河周圍10公里寬的區(qū)域。他們隨后完成了運(yùn)河的建設(shè)并維持對其的控制。
本質(zhì)上,這條運(yùn)河最初是哥倫比亞的。但由于美國的干預(yù)和對分離主義者的支持,巴拿馬成立為一個獨立的國家,使美國能夠使用部分由法國建造的運(yùn)河及其周圍租賃的領(lǐng)土。
Who would believe that the US meddled in things.
誰會相信美國干涉了這些事情。
Thanks Alex, French folks told me the same many years ago. Therefore, never ever have any dealings with the USA.
謝謝你,Alex,法國人多年前也對我說過同樣的事情。因此,永遠(yuǎn)不要與美國有任何交易。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
To be fair to the US they fixed the health problems such as malaria and showed superior engineering construction skills. It was their show or muscle flexing to the world that they have arrived. Now China is doing the same with their audacious, large construction projects.
公正地說,美國解決了瘧疾等健康問題,并展示了卓越的工程建設(shè)能力。這是他們向世界炫耀自己已經(jīng)崛起的表現(xiàn)。現(xiàn)在中國也在通過大膽的大型建設(shè)項目做同樣的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
@davidwhite2411 history not Monroe doctrine propaganda
這是歷史,不是門羅主義的宣傳
These days, the effort needed to become informed is low, some need to be pointed in the right direction with good intentions. Panama was part of Colombia, until the US backed the ‘rebels’…….same story, different decade.
如今,要了解信息所需的努力很低,只是有些人需要帶著善意被指向正確的方向。巴拿馬曾是哥倫比亞的一部分,直到美國支持“叛軍”……相同的故事,不同的年代。
USA upset because they are not the one collecting the money.
美國生氣是因為他們不是收錢的那一方。
Most peaceful nation.
最和平的國家。
What do you mean take back. Doesn't belong to you. They can do what they want with their own canal.
你說的“奪回”是什么意思。這運(yùn)河不屬于你。他們可以對自己的運(yùn)河想干什么就干什么。
It was a canal that was built by the US. Within the US overseas territory that time. Controlled until Jimmy Cartel gave it Panama under circumstances of maintaining neutrality in favor of the US. But since two ports within the canal are now owned by the Chinese.. and imposed high canal fees... Trump thinks of it as a Chinese coercion.
這是一條由美國建造的運(yùn)河,當(dāng)時屬于美國海外領(lǐng)土。在吉米·卡特將其交給巴拿馬之前一直由美國控制,條件是保持對美國有利的中立性。但由于運(yùn)河內(nèi)的兩個港口現(xiàn)在由中國人擁有,并且運(yùn)費較高……特朗普認(rèn)為這是中國的脅迫行為。
The Carter-Torrijos treaty has a clause that permits the USA intervention.“The Neutrality Treaty Allows the United States to use military force to defend the canal against any threat to its neutrality.”
卡特-托里霍斯條約中有一條允許美國干預(yù)的條款?!吨辛l約》允許美國使用武力保護(hù)運(yùn)河免受任何威脅其中立性的行為。
Imagine doing that to a sovereign country like Panama.
想象一下對像巴拿馬這樣的主權(quán)國家做這樣的事情。
Take it back.....rubbish......steal it !!!!!
拿回來……胡說……分明是想搶走它?。?!
Its normal when empire falls its lashes out
帝國崩潰時發(fā)狂是正常的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The whole world has the right to defend itself against murica!
全世界都有權(quán)利防御美國!
Trump is like netanyahu and Putin rolled in to one
特朗普就像內(nèi)塔尼亞胡和普京的結(jié)合體。
Under Trump's logic, then the USA should return Alaska to Russia and Southern USA states to Mexico
按照特朗普的邏輯,那么美國應(yīng)該把阿拉斯加還給俄羅斯,把美國南部的州還給墨西哥。
And north america to the brits, or he could go back to the very original owners even.
還有,把北美還給英國,或者直接還給最初的主人。
No no no, how about the entire US mainland to Spain, France, UK, Russia, Mexico etc?
不不不,那整個美國大陸還給西班牙、法國、英國、俄羅斯、墨西哥等等怎么樣?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
What about Hawaii? haha
夏威夷呢?哈哈
Louisiana to France !
路易斯安那還給法國!
Panama did not pay for it to make it. The control was given to Panama with conditions to remain neutrality. Panama has broken the treaty letting in Chinese influence.
巴拿馬沒有出錢建造它??刂茩?quán)是在條件是保持中立的情況下交給巴拿馬的。巴拿馬違反了條約,讓中國的影響力滲入。
I stand with Panama,and Greenland and mexico and Canada...
我支持巴拿馬、格陵蘭、墨西哥和加拿大……
Trump all bark no bite, just like that show Apprentice
特朗普光說不練,就像他的傳記《飛黃騰達(dá)》。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
America's complicated relationship with "sovereignty" and "self determination" started long ago.
美國與“主權(quán)”和“自決”的復(fù)雜關(guān)系很早就開始了。
This guy is a blessings for America, there will be very solid circus ahead.
這個人是美國的福星,未來會有一場非常棒的馬戲表演。
We are back to medi times where you can just take lands through power, like Israel is doing now
我們回到了中世紀(jì)的時代,你可以通過權(quán)力奪取土地,就像以色列現(xiàn)在正在做的那樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Why not?
為什么不?
USA have to humble themselves, you only bad in your turf.
美國需要謙虛一點,你們只在自己的地盤上厲害。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
we need global police to straighten trump
我們需要全球警察來約束特朗普。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Already there are self made international police who are above than law
已經(jīng)有超越法律的、自封的國際警察了。
Please take Manipur beside India.
請帶走印度旁邊的曼尼普爾。
Respect small countries uncle Sam
尊重小國家,山姆大叔。
Why usa fighting every nation
為什么美國要和每個國家作對。
Because has the biggest army in the world.
因為它擁有世界上最大的軍隊。
China has the biggest army in the world but they bully no one
中國擁有世界上最大的軍隊,但他們不欺負(fù)任何人。
they are smart
他們很聰明。
Trump conveniently left out the part where the US wanted the canal built because it benefitted them economically.
特朗普很自然地忽略了美國之所以想建這條運(yùn)河是因為它對他們有經(jīng)濟(jì)利益。
empire is getting out of control
帝國快要失控了。
All he needs is a Death Star.
他只需要一顆死星。
I am so glad I am living in China for the next few years.
我很高興未來幾年生活在中國。
Latin America with Panama.
拉丁美洲與巴拿馬站在一起。
Ignorance is not bliss. My dad grew up during a fascist regime in Europe. He told me more than once how Mussolini had picked a fight with Britain because he declared Italian merchant ships were being treated unfairly by the English when crossing the Suez Canal. Then other rogue governments got into it, and that’s how things started, resulting in at least fifty million humans killed over the next five years.
無知不是福。我父親在歐洲的一個法西斯政權(quán)下長大。他不止一次告訴我,墨索里尼如何挑釁英國,說意大利商船在通過蘇伊士運(yùn)河時被英國人不公平對待。然后其他流氓政府也參與進(jìn)來,事情就這樣開始了,接下來的五年導(dǎo)致至少五千萬人喪生。
I was in Panama a month ago. Colon and Panama City have so much poverty. Where is the money going that has been profited from the canal? The country is so deprived. Chinese influence is very visible not in a positive way.
一個月前我在巴拿馬??坡『桶湍民R城太貧窮了。從運(yùn)河中獲利的錢都到哪里去了?這個國家太窮了。中國的影響非常明顯,但不是以積極的方式。
When it's not pleased, it goes to war. BUT OTHERS CAN'T.
當(dāng)美國不高興時,它就去打仗,但其他人不能這樣做
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Democracy is coming to Panama.
民主即將來到巴拿馬。
Trump is going full Caligula! Never go full Caligula!
特朗普越來越像卡利古拉了!千萬別完全變成卡利古拉!
If you knew that thousands of Americans died to build it, you might see it differently. Panama's decision to use the canal to weaponize the U.S. economy was a terrible one.
如果你知道成千上萬的美國人為了建造它而犧牲,你可能會有不同的看法。巴拿馬把運(yùn)河用做對美國的經(jīng)濟(jì)武器化是個糟糕的決定。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
America leaders mind blowing.
美國領(lǐng)導(dǎo)人真是讓人無語。
Ludicrous
荒謬
If US don't like it, then don't use it. Why US such a bully? Is it the world still allow US act like Gangster?
如果美國不喜歡,那就別用了。為什么美國這么愛欺負(fù)人?世界還允許美國像流氓一樣行事嗎?
HMM well the US has quite some economic leverage over Panama so he can easily hurt them economically if he wants to. This is just how he starts negotiations, he wants to have a better deal and there is nothing wrong with that.
嗯,美國對巴拿馬有相當(dāng)大的經(jīng)濟(jì)杠桿作用,所以如果他想,他可以輕松地在經(jīng)濟(jì)上打擊他們。這只是他開啟談判的方式,他想要一個更好的交易,這沒什么錯。
All talks and promises, thats what makes Trump unique and demented.
光說不做和隨意承諾,這就是特朗普獨特又瘋癲的地方。
What drugs is he consuming?
他吃了什么藥?
Lol usa never had any claim to ownership of the canal
哈哈,美國從來沒有對運(yùn)河的所有權(quán)提出過任何主張。
We built it! We should own it.
我們建造了它!我們應(yīng)該擁有它。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Then it never should have been given to Panama. It’s wrong to take it back now.
那么當(dāng)初就不應(yīng)該交給巴拿馬?,F(xiàn)在奪回來是錯誤的。
Panama signed a treaty and there are stipulations that were set in place that we will take it back so heres your freedom!
巴拿馬簽署了一份條約,其中有規(guī)定我們會收回它,所以這是你的自由!
It hurts now for trump, since he saying taxes will go up for tradings and fees with EU.. same price, new crying
這讓特朗普感到難受,因為他說對歐盟的貿(mào)易稅和費用會上漲……一樣的價格,新的抱怨。
Only by force
只能通過武力。
Just circle around the continent on international waters .. it's free of any charges
And just sell all your stupid and expensive stuff among yourselves .. make America great again or whatever.
只要繞過大陸在國際水域上航行……就可以完全免費。
然后把你們愚蠢且昂貴的東西賣給你們自己……讓美國再次偉大,或者隨便啦。
Coming from the guy that wants to impose tariffs on China
Hypocrisy at its finest
這話出自那個想對中國征收關(guān)稅的人之口。
虛偽到了極點。
Don’t mind Donald people, he is on some serious drugs that’s all
別在意唐納德這個人,他就是嗑了很嚴(yán)重的藥,僅此而已。
Problem is Chinese are investing
問題是中國在投資。
Which army will Panama use to stop the invasion?
巴拿馬會用哪支軍隊來阻止入侵?
Ever heard of Vietnam, Afghanistan, Iraq? Yea like that
聽說過越南、阿富汗、伊拉克嗎?對,就像那樣。
The U.S. should have kept the Panama Canal. Jimmy Carter was an idiot to give it to them.
美國應(yīng)該保留巴拿馬運(yùn)河。吉米·卡特把它交給他們真是個傻子。
Panama President is upset? Wow that scares the US!
巴拿馬總統(tǒng)生氣了?哇哦,這嚇到美國了!
Trump’s a businessman. That’s why he knows if fees and charges are reasonably priced or not.
特朗普是個商人。這就是為什么他知道費用和收費是否合理。
Its an insult for America, US built long ago now high-rate fees
這對美國是個侮辱,美國很久以前建了它,現(xiàn)在還要收高額費用。
Actually France began building it. Project was in trouble after the US orchestrated a rebellion, allowing Panama to separate from Columbia. US got a lease on the canal for a 10km wide zone as the US helped finish construction but that lease has expired. Why are you surprised if fees are expensive now? Even everything else is more expensive now in the US.
實際上,法國開始建造它。項目在美國策劃的叛亂后陷入困境,這讓巴拿馬從哥倫比亞分離出來。美國獲得了運(yùn)河10公里寬區(qū)域的租約,因為美國幫助完成了建設(shè),但租約已經(jīng)到期了?,F(xiàn)在費用貴了你為什么感到驚訝?在美國,現(xiàn)在其他一切也變得更貴了。
The US built it, but they received their investment back tenfold. For 77 years, the US received the majority of the canal's profits. All Panama was receiving were crumbs.
美國建造了它,但他們得到了十倍的投資回報。在77年里,美國獲得了運(yùn)河的大部分利潤。巴拿馬只得到了一些零頭。
We built that canal therefore it belongs to US!
我們建了那條運(yùn)河,所以它屬于我們!
USA needs to take back the canal. The USA built it.
美國需要奪回運(yùn)河。美國建造了它。
You do remember what happened last time to your country when you angered the US right?
你還記得上次你們國家惹怒美國時發(fā)生了什么嗎?
The canal is not yours, The U.S built the canal, Panama did not contribute a dollar to build it.
運(yùn)河不是你的,美國建造了運(yùn)河,巴拿馬沒有為此貢獻(xiàn)一分錢。
Many towns were built in the US southwest when used to be part of Mexico and Mexico should claim the southwest, Louisiana should go back to France due to an unfair treaty, Florida, PR, and Guam should go back to Spain due to a false flag.
許多城鎮(zhèn)建在美國西南部,當(dāng)時這里曾是墨西哥的一部分,墨西哥應(yīng)該要求西南部歸還。路易斯安那因一份不公平的條約應(yīng)該歸還法國,佛羅里達(dá)、波多黎各和關(guān)島應(yīng)該因虛假的借口歸還西班牙。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
France built it too it wasn’t just the USA and the USA benefits the most from its existence. Without the canal the USA navy would have to go down to Argentina to go from the East coast to the West coast not to mention goods.
The canal is Panama’s, stop with the Suez crisis-like nonsense.
法國也參與了建造,不只是美國。而且美國是從運(yùn)河的存在中獲益最多的國家。如果沒有運(yùn)河,美國海軍必須繞到阿根廷才能從東海岸到達(dá)西海岸,更不用說貨物運(yùn)輸了。
運(yùn)河是巴拿馬的,別再搞類似蘇伊士危機(jī)的無稽之談了。
It was France that began building it. US militaristic actions in the region lead to France being unable to complete it, so US took over construction in exchange for a lease. That lease is expired now. It's Panama's canal and they're the ones maintaining it. Not the US.
是法國開始建造它的。美國在該地區(qū)的軍事行動導(dǎo)致法國無法完成項目,因此美國接手了建造工作以換取租約?,F(xiàn)在租約已經(jīng)到期了。這是巴拿馬的運(yùn)河,由他們維護(hù),而不是美國。
Latin America with Panama.
拉丁美洲支持巴拿馬。
Gone are the days of bullying, respect sovereignty of each territory teddy katalunya ziwani buru emba
欺凌的日子已經(jīng)過去了,尊重每個地區(qū)的主權(quán)。