中國(guó)首艘 076 型兩棲攻擊艦下水,配備電磁彈射器
China lan?a o primeiro navio de assalto anfíbio Type 076, dotado de catapulta eletromagnética譯文簡(jiǎn)介
今天的評(píng)論,暫時(shí)評(píng)價(jià)不多,所以免費(fèi)
正文翻譯
China lan?a o primeiro navio de assalto anfíbio Type 076, dotado de catapulta eletromagnética
中國(guó)首艘 076 型兩棲攻擊艦下水,配備電磁彈射器
中國(guó)首艘 076 型兩棲攻擊艦下水,配備電磁彈射器
A China lan?ou na sexta-feira, em Xangai, seu maior e mais avan?ado navio de assalto anfíbio, nomeando-o em homenagem à província de Sichuan, no sudoeste do país.
Com indicativo visual 51, o CNS Sichuan é o primeiro da classe Tipo 076 e está sendo construído na Hudong-Zhonghua Shipbuilding, uma subsidiária em Xangai da China State Shipbuilding Corp, a principal fornecedora de equipamentos navais do país.
De acordo com a Marinha do Exército de Liberta??o Popular (PLA Navy), o navio terá um deslocamento superior a 40.000 toneladas métricas de água e transportará aeronaves de asa fixa, helicópteros e embarca??es de desembarque anfíbio.
周五,中國(guó)在上海下水了其最大、最先進(jìn)的兩棲攻擊艦,并以西南省份四川命名。
舷號(hào)51的四川兩棲攻擊艦是076型的第一艘,在滬東中華造船廠建造。該廠是中國(guó)領(lǐng)先的海軍設(shè)備供應(yīng)商,中國(guó)船舶工業(yè)集團(tuán)公司的上海子公司。
據(jù)中國(guó)人民解放軍海軍(PLA Navy)稱,該艦的排水量超過(guò)40,000噸,并可搭載固定翼飛機(jī)、直升機(jī)和水陸兩棲登陸艇。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 49 )
收藏
Se tenho inveja ? é claro q sim !
我嫉妒嗎?當(dāng)然!
Eu n?o sinto inveja dos Chineses pois eles já est?o num nível que nem dá pra sentir inveja, de tanta disparidade comparado a gente.
Sinto inveja MESMO é da Marinha Italiana, turca e indiana.
我并不嫉妒中國(guó)人,因?yàn)槿思乙呀?jīng)處于你無(wú)法嫉妒的水平,我們與之相比差距太大了。
我嫉妒的是意大利、土耳其和印度的海軍。
Produzindo e entregando navios de guerra como se fossem espetinhos de churrasco.
Impressionante.
他們生產(chǎn)和交付軍艦,就好像交付烤串一樣。
令人印象深刻。
O problema desses espetinhos é que geralmente a carne n?o é de boa qualidade…
A minha dúvida é se eles v?o manter esse ritmo de constru??o quando a demanda por embarca??es de carga aumentar. Dizem que Chineses gostam de fazer negócios, será que v?o deixar de exportar navios para construir para um cliente interno?
Aliás, haja manuten??o daqui a alguns anos, pelo ritmo de entrega v?o parar varios meios de uma vez só…
這些串燒的問(wèn)題在于:通常肉的質(zhì)量不好......
我的問(wèn)題是,當(dāng)商用船只的需求增加時(shí),他們是否仍能保持這種建設(shè)速度。他們說(shuō)中國(guó)人喜歡做生意,他們會(huì)優(yōu)先停止建造出口船舶為國(guó)內(nèi)客戶讓路嗎?
順便說(shuō)一句,幾年后這些船就該維護(hù)了,由于交貨的速度,維護(hù)的時(shí)間也會(huì)比較集中,會(huì)拖慢新建的步伐......
Quanta dor de cotovelo heim. Se fosse os EUA estavam batendo palmas
嫉妒的人手肘多痛啊。如果是美國(guó),他們會(huì)拍手叫好
“O problema desses espetinhos é que geralmente a carne n?o é de boa qualidade…”
Baseado em…???
“A minha dúvida é se eles v?o manter esse ritmo de constru??o quando a demanda por embarca??es de carga aumentar”
A China Já é a maior construtora de navios de carga, porta-container e graneleiros do mundo, e mesmo assim fazem navios de guerra em velocidade recorde.
N?o sei porque uma coisa iria interferir em outra.
“Aliás, haja manuten??o daqui a alguns anos (…)”
Bem, acho que seus estaleiros e o pessoal empregado neles n?o vai reclamar em se manterem ocupados por décadas com isso…
“這些烤串的問(wèn)題在于:肉通常質(zhì)量不好......”
基于什么理由。。。???
“我的問(wèn)題是,當(dāng)商用貨船的需求增加時(shí),他們是否仍能保持這種建設(shè)速度”
中國(guó)已經(jīng)是世界上最大的貨船、集裝箱船和散貨船建造國(guó),與此同時(shí),他們制造軍艦的速度也創(chuàng)下了紀(jì)錄。
我不知道為什么這兩件事會(huì)互相干擾。
“事實(shí)上,幾年后會(huì)有維護(hù) (...)”
嗯,我不認(rèn)為他們的造船廠和其雇員會(huì)抱怨未來(lái)幾十年一直有忙不完的單子......
Há uns anos n?o tinham grande qualidade, actualmente n?o ficam a dever para ninguém, aliás se já n?o s?o, caminham a passos largos, para ter a melhor tecnologia do mundo, civil e militar.
é que n?o é só navios de guerra, lan?am também avi?es de guerra, como se n?o houvesse amanh?.
Para n?o falar da parte civil, é realmente, podem os tentar abrandar, duvido que consigam, mas se conseguirem, é só temporário, porque ninguém mais os para.
也許幾年前他們沒(méi)有很好的質(zhì)量,但今天他們并不遜色于任何人,事實(shí)上,即便他們還沒(méi)有達(dá)到頂級(jí),他們也取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,擁有世界上最好的民用和軍用技術(shù)。
不光是軍艦,他們還不斷推出新戰(zhàn)機(jī),仿佛明天就是世界末日。
更別提民用部分了,真的,你可以試著讓他們慢下來(lái),我懷疑你是否能做到。如果你能,那也只是暫時(shí)的,因?yàn)闆](méi)有人可以阻止他們。
Os Chineses constroem por lotes, em determinados períodos com um intervalo entre cada lote. Dessa forma, eles conseguem otimizar a demanda por constru??o naval militar e civil. Além disso, os estaleiros Chineses preferem construir para a navega??o comercial, já que os navios para o PLAN, há um limite de 5% de lucro em cima de cada embarca??o de guerra, esse limite n?o é imposto para os navios que s?o construídos para o setor comercial, sendo livres para fechar o contrato com as empresas que contratam os estaleiros Chineses.
中國(guó)人是分批建造的,集中在特定幾年內(nèi),每個(gè)批次之間有足夠長(zhǎng)的間隔。通過(guò)這種方式,他們能夠優(yōu)化和平衡軍用和民用造船之間的需求。此外,中國(guó)造船廠更喜歡建造商用船只,因?yàn)镻LAN的船舶有 5% 的利潤(rùn)限制,建造商用船舶則沒(méi)有此限制,可以自由地與中國(guó)造船廠簽訂合同。
Interessante um navio desses com catapulta e sistema de parada, qual seria a capacidade do mesmo?
像這樣帶有彈射器和攔阻系統(tǒng)的船很有趣,它的容量是多少?
Na prática é um pequeno porta-avi?es.
它是一艘事實(shí)上的小型航空母艦。
A capacidade gira em torno de 40 drones e helicópteros, embora veio a confirma??o oficial de que o J-15 e o J-35 também poderiam embarcar no Sichuan.
容量約為40架無(wú)人機(jī)和直升機(jī),官方確認(rèn)殲-15和J-35也可以登上四川艦。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
A capacidade de construir navios de combate é fantástica. E sobre a comercializa??o a outras na??es? A MB continua se voltando para os britanicos, n?o seria uma op??o ao Brasil? Ou investir os parcos recursos em despesas exorbitantes para construir navios próprios com capacidades questionáveis
他們建造戰(zhàn)斗艦船的能力非常棒。有沒(méi)有考慮向其他國(guó)家/地區(qū)銷售呢?巴西海軍還在指望英國(guó),這難道不是巴西的一個(gè)選擇嗎?或者,我還是堅(jiān)持將稀缺資源、高昂的費(fèi)用投入自己建造能力有問(wèn)題的船只。