既然沒(méi)有任何文明能夠永存,你認(rèn)為美國(guó)還能存在多久,最終加拿大將對(duì)其衰落負(fù)責(zé)?
Since no civilization can last forever, how much longer do you expect the United States to last and Canada will ultimately be responsible for the downfall?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:我確實(shí)看到了美國(guó)最終陷入無(wú)休止的混亂和暴力,原因是選舉了一個(gè)種族主義、性別歧視、厭女癥、騙子、說(shuō)謊者、盜賊的人當(dāng)上了總統(tǒng)——而且是兩次!既然加拿大人不能在美國(guó)投票,我不明白為什么這個(gè)世界上最政治、社會(huì)和道德腐化的西方國(guó)家,居然能將自己的愚蠢歸咎于加拿大。
正文翻譯
Since no civilization can last forever, how much longer do you expect the United States to last and Canada will ultimately be responsible for the downfall?
既然沒(méi)有任何文明能夠永存,你認(rèn)為美國(guó)還能存在多久,最終加拿大將對(duì)其衰落負(fù)責(zé)?
既然沒(méi)有任何文明能夠永存,你認(rèn)為美國(guó)還能存在多久,最終加拿大將對(duì)其衰落負(fù)責(zé)?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
l definitely see the U.S. collapsing into an unending pile of chaos and violence, brought on by voting a Racist, Sexist, Misogynistic, Con Man, Liar, Thief into Power - TWICE! Since Canadians can’t actually vote in the U.S., I fail to see why the most politically, socially and morally corrupt Western country on the planet, can actually blame Canada for its own stupidity.
我確實(shí)看到了美國(guó)最終陷入無(wú)休止的混亂和暴力,原因是選舉了一個(gè)種族主義、性別歧視、厭女癥、騙子、說(shuō)謊者、盜賊的人當(dāng)上了總統(tǒng)——而且是兩次!既然加拿大人不能在美國(guó)投票,我不明白為什么這個(gè)世界上最政治、社會(huì)和道德腐化的西方國(guó)家,居然能將自己的愚蠢歸咎于加拿大。
Based on factors like economic inequality, political polarization, and environmental challenges, the United States could face significant internal pressures that could lead to a decline in its global influence. If these pressures persist, it's conceivable that Canada, with its relatively stable political system and strong international relations, might play a role in helping the U.S. navigate these challenges and potentially transition towards a more cooperative and inclusive model of governance. However, such a scenario would require a complex interplay of factors, including a willingness on both sides to engage in constructive dialogue and collaboration.
基于經(jīng)濟(jì)不平等、政治極化和環(huán)境挑戰(zhàn)等因素,美國(guó)可能會(huì)面臨巨大的內(nèi)部壓力,這可能導(dǎo)致其全球影響力的衰退。如果這些壓力持續(xù)存在,考慮到加拿大相對(duì)穩(wěn)定的政治體系和強(qiáng)大的國(guó)際關(guān)系,加拿大可能在幫助美國(guó)應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)以及可能向更具合作性和包容性的治理模式過(guò)渡方面發(fā)揮作用。然而,這樣的情景需要復(fù)雜的因素相互作用,包括雙方愿意開(kāi)展建設(shè)性對(duì)話與合作。
Australia will have very little, if any responsibility for the downfall of the U.S. I have no idea when that will happen, but it certainly could at some point. The same can be said for all other countries.
澳大利亞對(duì)美國(guó)衰落幾乎不會(huì)有什么責(zé)任,我不知道這什么時(shí)候會(huì)發(fā)生,但的確有可能在某個(gè)時(shí)刻發(fā)生。其他國(guó)家也可以說(shuō)同樣的事情。
“The Roman Empire was one of the greatest and most influential civilisations in the world and lasted for over a 1000 years. The extent and length of their reign has made it hard to trace their rise to power and their fall.”The USA may be approaching the end of its hegemony but the downfall and end is still not in sight, at least not =in such a way that it can be pinned to a calendar.
China has been great and shows signs of … your guess.
“羅馬帝國(guó)曾是世界上最偉大、最有影響力的文明之一,持續(xù)了超過(guò)1000年。它的統(tǒng)治范圍和時(shí)間長(zhǎng)久,使得追溯其崛起和衰落變得困難?!?美國(guó)可能正在接近其霸權(quán)的終結(jié),但衰落和結(jié)束仍然不在眼前,至少目前沒(méi)有以某種可以標(biāo)記在日歷上的方式來(lái)體現(xiàn)。中國(guó)曾經(jīng)輝煌,現(xiàn)在也有跡象表明……你猜怎么著。
I really don’t know how Australia would come into it, but I would have to say that the Australian record of predictions and pronouncements on the matter has not been very successful so far. I say this on the basis that Alan Seymour, author of The Coming Self-Destruction of the USA, was an Australian.
我真的不明白澳大利亞會(huì)如何參與其中,但我不得不說(shuō),澳大利亞在這方面的預(yù)測(cè)和聲明迄今為止并不成功。我這么說(shuō)是因?yàn)?,澳大利亞人艾倫·西摩(Alan Seymour)曾寫(xiě)過(guò)一本《美國(guó)的自我毀滅將至》(The Coming Self-Destruction of the USA)。
這本書(shū)于1969年出版,當(dāng)時(shí)西摩42歲。他于2015年去世,享年87歲,所以他看到了蘇聯(lián)的解體和中國(guó)放棄毛主義。他本應(yīng)該預(yù)測(cè)這些重要事件,但似乎它們從未出現(xiàn)在他的思維范圍內(nèi)。
已故的布萊恩·W·阿爾迪斯(Brian W. Aldiss)活得更久,直到2017年以92歲高齡去世。他對(duì)西摩的著作給予的評(píng)價(jià)——“這一年最受喜愛(ài)的小說(shuō)”——顯然不是他職業(yè)生涯的亮點(diǎn)。也許他該更專注于科幻小說(shuō)。
Canada will have nothing to do to trigger the downfall. The downfall will come from inside the USA The USA is rapidly doing back to the “gilded age” of the 1890s or so where corporate monopolies ran wild. Which will either end with the USA breaking up into about 6 nations or have a social revolution that will start off with a lot of billionaires in front of a firing squad.
加拿大不會(huì)在美國(guó)的衰退中起到觸發(fā)作用。衰退將來(lái)自美國(guó)內(nèi)部。美國(guó)正迅速回到19世紀(jì)90年代的“黃金時(shí)代”,那時(shí)企業(yè)壟斷肆意橫行。這可能最終導(dǎo)致美國(guó)分裂成大約六個(gè)國(guó)家,或者爆發(fā)一場(chǎng)社會(huì)革命,革命開(kāi)始時(shí)會(huì)有很多億萬(wàn)富翁站在槍決隊(duì)前。
All Canada is going to have to do with the downfall is to set a better example of how to run a more egalitarian society. Not a perfect example though as we know Canada is not perfect.
如果美國(guó)真的分裂,加拿大不會(huì)接受任何美國(guó)新國(guó)家與加拿大合并的提議。我們會(huì)接受它們作為貿(mào)易伙伴,但我們不希望接納它們的領(lǐng)土。
加拿大在美國(guó)衰退中唯一需要做的,就是為如何經(jīng)營(yíng)一個(gè)更平等的社會(huì)提供一個(gè)更好的榜樣。當(dāng)然,這并非完美的榜樣,因?yàn)槲覀冎兰幽么笠膊⒉煌昝馈?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Possible causes of a societal collapse include natural catastrophe, war, pestilence, famine, economic collapse, population decline or overshoot, mass migration, incompetent leaders, and sabotage by rival civilizations.
According to the study's models, maintaining current rates of population growth and deforestation would mean we have a less than 10 percent chance of avoiding “an irreversible collapse of our civilization” within just a few decades.
社會(huì)崩潰的可能原因包括自然災(zāi)難、戰(zhàn)爭(zhēng)、瘟疫、饑荒、經(jīng)濟(jì)崩潰、人口下降或過(guò)度、人大規(guī)模遷移、無(wú)能的領(lǐng)導(dǎo)人,以及來(lái)自競(jìng)爭(zhēng)文明的破壞行為。 根據(jù)該研究的模型,如果維持當(dāng)前的人口增長(zhǎng)和森林砍伐速度,未來(lái)幾十年內(nèi)我們避免“我們文明的不可逆崩潰”的機(jī)會(huì)不到10%。
REALLY!? Tell me how you think Canada will be responsible for the downfall of the USA! The USA and Canada are joined at the hip. If there is a downfall of one, it is most likely they both will go. But I highly doubt we will see it in this generation!
真的嗎???告訴我,為什么你認(rèn)為加拿大會(huì)對(duì)美國(guó)的衰退負(fù)責(zé)!美國(guó)和加拿大是休戚與共的。如果一個(gè)國(guó)家崩潰,另一個(gè)很可能也會(huì)隨之崩潰。但我非常懷疑我們這一代人會(huì)看到這種情況!
y America’s rebirth as a parliamentary democracy based off of the Canadian constitution?
Predicting the precise duration of any civilization is speculative, and attributing such a transformation to Canada is even more so. The U.S. has proven resilient, making specific forecasts about its future and potential constitutional shifts highly uncertain.
美國(guó)是否會(huì)像加拿大那樣,重新誕生為基于加拿大憲法的議會(huì)制民主? 預(yù)測(cè)任何文明的持續(xù)時(shí)間都具有很大的不確定性,尤其是將這種轉(zhuǎn)變歸因于加拿大。美國(guó)已經(jīng)證明了它的韌性,因此對(duì)其未來(lái)及潛在的憲法變化做出具體預(yù)測(cè)是高度不確定的。
Humanity has a 95% probability of being extinct in 7,800,000 years, according to J. Richard Gott's formulation of the controversial doomsday argument, which argues that we have probably
根據(jù)J. Richard Gott的爭(zhēng)議性“末日論”模型,人類在780萬(wàn)年內(nèi)有95%的概率會(huì)滅絕。該論點(diǎn)認(rèn)為,我們很可能…
While the United States has demonstrated resilience and adaptability throughout its history, it is not immune to the challenges faced by other civilizations. Factors such as growing inequality, political polarization, and climate change pose significant threats to its long-term viability. As for Canada's role, while it is a stable and prosperous nation, it is unlikely to be solely responsible for the downfall of the United States. The decline of a civilization is typically a multifaceted process involving internal and external factors.
雖然美國(guó)在歷史上展示了韌性和適應(yīng)能力,但它并不免于其他文明所面臨的挑戰(zhàn)。日益加劇的不平等、政治兩極化和氣候變化等因素,對(duì)美國(guó)的長(zhǎng)期生存構(gòu)成了重大威脅。至于加拿大的角色,盡管它是一個(gè)穩(wěn)定和繁榮的國(guó)家,但它不太可能單獨(dú)導(dǎo)致美國(guó)的衰退。一個(gè)文明的衰落通常是一個(gè)涉及內(nèi)部和外部因素的多面過(guò)程。
I don't see a collapse and reinvention of the US anytime soon. I do see a continued decline as Americans grow less and less satisfied by the role of elites (ie the rich and noisy fringe groups) in controlling government policy from both parties.
我不認(rèn)為美國(guó)會(huì)在短期內(nèi)崩潰并重新塑造自己。我確實(shí)看到的是美國(guó)的持續(xù)衰退,因?yàn)槊绹?guó)人越來(lái)越不滿精英階層(即富人和喧鬧的極端群體)在控制兩黨政府政策中的作用。
最終的結(jié)果可能是出現(xiàn)一系列民粹主義DC者(像普京一樣),這些人偽裝成自由選舉產(chǎn)生的領(lǐng)導(dǎo)人。民主通常是脆弱且短暫的。雅典的民主持續(xù)不到一個(gè)世紀(jì),而且它的民主并不比18世紀(jì)美國(guó)的民主好(只有白人男性有選舉權(quán),在一個(gè)旨在保護(hù)富人的體制下)。直到1960年代,很多地方的美國(guó)都沒(méi)有實(shí)現(xiàn)全民民主,而像加拿大和瑞士等地方直到那時(shí)或更晚才在選舉時(shí)平等對(duì)待所有公民。如果我們聲稱每個(gè)人都有平等的公民權(quán)利,每個(gè)公民在選舉日都有平等的投票權(quán),那么民主實(shí)際上是非常罕見(jiàn)的。
我不認(rèn)為美國(guó)會(huì)轉(zhuǎn)向像英國(guó)/加拿大的議會(huì)制系統(tǒng)(它需要一個(gè)無(wú)權(quán)的國(guó)王或女王),而更可能變成類似俄羅斯的體制——在這種體制下,民選總統(tǒng)擁有足夠的杠桿,將立法和司法部門(mén)變成橡皮圖章,同時(shí)控制媒體、社交和經(jīng)濟(jì),足以消除真正民主所需的異議,同時(shí)將麻煩的任期限制從憲法中刪去。強(qiáng)力領(lǐng)導(dǎo)下的寡頭政治不幸地是文明的默認(rèn)狀態(tài),我認(rèn)為美國(guó)在未來(lái)幾十年可能會(huì)走向這樣的結(jié)局。
The Roman Empire took about five centuries to decline and fall.
For about 80 years the American empire has been in decline despite the belief of many Americans that the U.S. is the greatest country on Earth. Most Americans ignore or deny the decline.
羅馬帝國(guó)經(jīng)歷了大約五個(gè)世紀(jì)的衰退與滅亡。
盡管許多美國(guó)人認(rèn)為美國(guó)是世界上最偉大的國(guó)家,但美國(guó)的衰退已經(jīng)持續(xù)了大約80年。大多數(shù)美國(guó)人忽視或否認(rèn)這種衰退。
Currently, the U.S. is about second-world level, that of a developing country teetering on third-world status. In perhaps another 50 to 75 years the U.S. will reach third-world status.
一個(gè)重要的問(wèn)題是,是否有什么辦法可以減緩或扭轉(zhuǎn)美國(guó)的衰退?答案可能是“沒(méi)有”,特別是當(dāng)下廣泛存在的對(duì)美國(guó)偉大信仰之下,幾乎不可能有所改變。
目前,美國(guó)大約處于二流國(guó)家的水平,類似于一個(gè)處于第三世界狀態(tài)的正在發(fā)展中的國(guó)家??赡茉龠^(guò)50到75年,美國(guó)將進(jìn)入第三世界狀態(tài)。
By the way, lest Americans think that Donny Trump is their saviour, he is not. “Make America Great Again” is just the reuse of a Reagan-era election slogan. Trump really thinks America is just fine but that doesn’t get votes.
Even if Trump did see America’s decline, he has absolutely no idea how to change it.
美國(guó)的衰退與加拿大毫無(wú)關(guān)系!美國(guó)人將完全獨(dú)立完成這一切。
順便說(shuō)一下,若美國(guó)人認(rèn)為特朗普是他們的救世主,那就錯(cuò)了。“讓美國(guó)再次偉大”不過(guò)是復(fù)用了里根時(shí)代的選舉口號(hào)。特朗普真以為美國(guó)沒(méi)問(wèn)題,但這并不足以贏得選票。
即使特朗普意識(shí)到美國(guó)的衰退,他也完全沒(méi)有改變這種狀況的辦法。
It depends what you call civilization, all societies change and cultures change. If you are talking simple comtinuity. The Byzantines lasted 1000 years, the English have not been successfully invaded in 1000 years. THe US is rather isolated from potential adversaries, occupies one of the three opptimal climate niches on the planet, and even with significant climate change will continue to control most of it. Has the resources of half a continent. Its only major threat would be to become isolated from some factor controling the rest of the world or more possible self destruction. Even if Canada continues to grow and even with climate change Canada is never likely to have a greater population than 1/3 that of the US and therefore will never be a threat.
這取決于你如何定義“文明”,所有社會(huì)和文化都會(huì)變化。如果你指的是簡(jiǎn)單的延續(xù)性,那么拜占庭帝國(guó)持續(xù)了1000年,英格蘭在過(guò)去1000年里沒(méi)有成功被入侵。美國(guó)相對(duì)孤立,遠(yuǎn)離潛在的敵人,位于地球上三大最優(yōu)氣候區(qū)之一,即便在氣候變化的影響下,依然會(huì)控制大部分土地。美國(guó)擁有半個(gè)大陸的資源。它唯一的主要威脅可能是變得孤立,失去對(duì)全球某些關(guān)鍵因素的控制,或者更可能的是自我毀滅。即便加拿大繼續(xù)增長(zhǎng),氣候變化下,加拿大的總?cè)丝谝灿肋h(yuǎn)不會(huì)超過(guò)美國(guó)的三分之一,因此永遠(yuǎn)不可能成為威脅。
Forecasting the Future — A Hard Thing to Do
Disclaimer: Predicting the scenarios under which civilizational futures unfold is no mean feat, especially given their complex and multi-variate nature of being a confluence political-economic-social-environmental axes. It is no more than speculative to seek a definitive answer.
預(yù)測(cè)未來(lái)——這是一件非常難的事
免責(zé)聲明:預(yù)測(cè)文明未來(lái)的發(fā)展情境并非易事,尤其是考慮到它們?cè)谡?、?jīng)濟(jì)、社會(huì)和環(huán)境多個(gè)維度交織的復(fù)雜性。尋求一個(gè)確切的答案本身就是一種推測(cè)。
Empires come and go, that is a fact of human history. These are commonly expressed as internal divisions, economic instability (in some interpretations unserviceable debt leads to duation of the currency), external threats or cultural changes. No human civilization is eternal — though it's difficult to say exactly when old hands will finally let the reins slip, there are patterns in history.
帝國(guó)的興衰
帝國(guó)來(lái)來(lái)去去,這是人類歷史的事實(shí)。它們通常表現(xiàn)為內(nèi)部的分裂、經(jīng)濟(jì)的不穩(wěn)定(有些解釋認(rèn)為無(wú)法償還的債務(wù)會(huì)導(dǎo)致貨幣貶值)、外部威脅或文化變革。沒(méi)有任何人類文明是永恒的——雖然很難準(zhǔn)確預(yù)測(cè)老牌帝國(guó)什么時(shí)候會(huì)最終松手,但歷史中確實(shí)存在一些模式。
The United States and Australia are two young nations that begin with what is for the most part a lock on freedom. But no nation is even close to immune. Climate change, economic injustice, political division or a changing balance of power around the world could all spell problems for their enduring success.
美國(guó)與澳大利亞
美國(guó)和澳大利亞都是年輕的國(guó)家,擁有在很大程度上保障自由的制度。但沒(méi)有任何國(guó)家能夠免于風(fēng)險(xiǎn)。氣候變化、經(jīng)濟(jì)不公、政治分裂或全球力量平衡的變化都可能成為影響這兩個(gè)國(guó)家持久成功的挑戰(zhàn)。
Nice also is the observation that when it comes to policy Australia could be a model for the US. The countries both speak English, they follow a common legal system and Australia has a long democratic history. Nevertheless, it is also worth considering that such measures should be contextualised in the respective history and culture of each nation.
澳大利亞的例子——是否可以成為美國(guó)的榜樣
有一個(gè)值得注意的觀點(diǎn)是,澳大利亞的政策在某些方面可能可以成為美國(guó)的榜樣。兩個(gè)國(guó)家都講英語(yǔ),遵循相似的法律體系,且澳大利亞擁有悠久的民主歷史。然而,同樣需要考慮的是,這些措施應(yīng)當(dāng)根據(jù)各國(guó)的歷史和文化背景來(lái)加以理解和應(yīng)用。
While no one can predict the exact future of two nations as they evolve and interact globally, there are a few things that some in Australia would do well to note about its ally. It's intriguing to think that Australia might have a part in the future of America, but if so, it is likely approach as such speculation should be taken with caution.
結(jié)論
雖然沒(méi)有人能夠預(yù)測(cè)這兩個(gè)國(guó)家在全球互動(dòng)中發(fā)展的確切未來(lái),但澳大利亞的某些人應(yīng)該注意到其盟友美國(guó)的情況。考慮到澳大利亞可能在美國(guó)未來(lái)中的角色,這是一個(gè)值得深思的問(wèn)題,但如果真的存在這種可能性,那么這種猜測(cè)應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎對(duì)待。
The United States economy is based on a flawed economic model.
That economic model could cause the currency to collapse, dooming the current American government.
At this time, 75% of the United States economy is consumption. If you live in the United States, look around you. What do you see? Shopping malls, chain restaurants, gas stations, highways — from coast to coast. All of these are evidence of the United States business model — consumption of the world’s goods from coast to coast.
美國(guó)經(jīng)濟(jì)基于一個(gè)有缺陷的經(jīng)濟(jì)模型
這種經(jīng)濟(jì)模型可能導(dǎo)致貨幣崩潰,從而讓現(xiàn)有的美國(guó)政府陷入困境。
目前,美國(guó)經(jīng)濟(jì)的75%依賴于消費(fèi)。如果你生活在美國(guó),看看四周,你會(huì)看到什么?購(gòu)物中心、連鎖餐廳、加油站、高速公路——從東海岸到西海岸,所有這些都是美國(guó)商業(yè)模式的體現(xiàn)——即全國(guó)范圍內(nèi)對(duì)世界商品的消費(fèi)。
It’s possible because the United States — temporarily — has a monopoly on the sale of oil from the Middle East. Virtually all of that oil is sold only for United States dollars.
Thus, if you are in Vietnam and need oil for your economy, you have to first trade goods to the United States to get dollars. Only then can you purchase oil from the Middle East. This transaction costs the Americans nothing. They simply print the dollars, and get the Vietnamese goods for free.
這是怎么可能的?
這是可能的,因?yàn)槊绹?guó)暫時(shí)在中東石油的銷售上擁有壟斷地位。幾乎所有的石油交易都是以美元進(jìn)行的。
因此,如果你在越南,并且需要石油來(lái)支持你的經(jīng)濟(jì),你必須先將商品交換成美元,才能購(gòu)買(mǎi)中東的石油。這個(gè)交易美國(guó)不會(huì)花費(fèi)任何成本。美國(guó)只是印刷美元,然后拿到越南的商品,相當(dāng)于“免費(fèi)”得到了這些商品。
How far will the dollar fall? Well, about half of the demand for the dollar is for oil from the Middle East. Thus, the dollar could easily fall 50%.
If the dollar drops 50%, then prices in the United States will double overnight. This includes gasoline. If the dollar drops 80%, then the price of gasoline goes up 500% — or to $16 per gallon.
如果中東石油市場(chǎng)拒絕美元——以其他貨幣定價(jià)石油——那么美元的需求會(huì)在一夜之間崩潰。
美元會(huì)貶值多少?大約有一半的美元需求是來(lái)自中東石油。因此,美元可能會(huì)輕易貶值50%。
如果美元貶值50%,那么美國(guó)的物價(jià)將會(huì)在一夜之間翻倍。包括汽油。如果美元貶值80%,那么汽油價(jià)格將上漲500%——即每加侖16美元。
If the dollar collapses, the U.S. economy collapses with it. The United States will no longer have the ability to import or consume the world’s goods. Thus, an economic model that is 75% consumption will fail. Poof. 75% of the U.S. economy disappears. All of those shopping malls that you see from coast to coast will be looted.
明白我的意思了嗎?
如果美元崩潰,美國(guó)經(jīng)濟(jì)也將隨之崩潰。美國(guó)將失去進(jìn)口和消費(fèi)全球商品的能力。因此,一個(gè)75%依賴消費(fèi)的經(jīng)濟(jì)模型將會(huì)失敗。轟然倒塌。美國(guó)經(jīng)濟(jì)的75%將消失。你從海岸到海岸看到的所有購(gòu)物中心,將會(huì)被洗劫一空。
想知道那是什么樣子嗎?讀讀約翰·斯坦貝克的《憤怒的葡萄》。在最后一幕中,主人公們生活在一個(gè)集裝箱里,幾乎面臨饑餓。貨幣崩潰后,美國(guó)將會(huì)有大量空的集裝箱。那些集裝箱肯定不會(huì)滿載而來(lái)。
You are right in that no civilization can last forever, but I am Bullish on the Democracy of the U.S.A. I believe that there will be a Blue Wave in November that is going to cause the GOP to realize that the U.S. electorate does not want a fraudulent Convict to occupy the Oval Office, that the women of the U.S. do not want the Government to take control of their bodies, that we are tired of Trump’s lies (WAPO counted 30,573 lies told by Trump during his term in office), and that as a party, the GOP is going to have to offer the people something they want if they want to get more votes. Everybody now recognizes that putting 30 million Assault Weapons in the hands of gun owners was a bad idea. The fact that parents who allowed their children access to them, and then saw their children kill their classmates (regardless of the bully status) can now be held responsible and can result in the parent doing time in prison is a plus.
你說(shuō)得對(duì),沒(méi)有任何文明可以永恒存在,但我對(duì)美國(guó)的民主制度仍然持樂(lè)觀態(tài)度。我相信在今年11月會(huì)有一場(chǎng)“藍(lán)色浪潮”,這將促使共和黨意識(shí)到美國(guó)選民不希望一個(gè)有罪的騙子占據(jù)白宮,美國(guó)女性不希望政府控制她們的身體,我們也已經(jīng)厭倦了特朗普的謊言(《華盛頓郵報(bào)》統(tǒng)計(jì)稱,特朗普在任期間說(shuō)了30,573個(gè)謊言),作為一個(gè)政黨,共和黨必須為人民提供他們真正需要的東西,否則他們將無(wú)法獲得更多選票?,F(xiàn)在每個(gè)人都明白,給3000萬(wàn)把攻擊性武器發(fā)放到槍主手中是個(gè)糟糕的主意。那些允許孩子接觸這些武器的父母,之后看到孩子殺害同學(xué)(無(wú)論是否是欺凌者)都可以被追究責(zé)任,并可能面臨監(jiān)禁,這也是一件好事。
我確實(shí)希望那些把所有信息都從??怂剐侣劔@取的人能轉(zhuǎn)向《紐約時(shí)報(bào)》、 《華盛頓郵報(bào)》或《洛杉磯時(shí)報(bào)》。這些媒體的報(bào)道角度與福克斯新聞大不相同。魯伯特·默多克是??怂剐侣劚澈蟮拇罄小N掖_實(shí)認(rèn)為美國(guó)公眾不想讓唐納德·J·特朗普——那個(gè)有3K背景的人的兒子——成為我們的“專制DC者”。那簡(jiǎn)直是荒謬的。
我確實(shí)認(rèn)為特朗普的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束,共和黨將會(huì)坐下來(lái)重新定義自己,避免繼續(xù)堅(jiān)持“我們有,而你們不能有”的立場(chǎng),這基本上就是保守主義的核心。我希望有一天我能決定,是否愿意將共和黨視為值得我考慮的選擇。
這些是我對(duì)這個(gè)話題的看法。我們的民主制度無(wú)疑會(huì)發(fā)生變化。