中國(guó)小孩往下水道扔鞭炮造成事故頻發(fā)
【危険】「春節(jié)」の中國(guó)で爆竹?花火が原因の事故相次ぐ マンホールに爆竹が投げられ“大爆発”…複數(shù)の車(chē)が飛ばされる瞬間映像
譯文簡(jiǎn)介
希望都注意安全
正文翻譯
【危険】「春節(jié)」の中國(guó)で爆竹?花火が原因の事故相次ぐ マンホールに爆竹が投げられ“大爆発”…複數(shù)の車(chē)が飛ばされる瞬間映像
中國(guó)小孩往下水道扔鞭炮造成事故頻發(fā)
中國(guó)小孩往下水道扔鞭炮造成事故頻發(fā)

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 10 )
收藏
見(jiàn)解邪気を払うという意味があり、春節(jié)の風(fēng)物詩(shī)になっている爆竹や花火。一時(shí)期は禁止されていましたが、多くの街で使用が再開(kāi)できるようになり、今年はとくに盛大にやっている人が多かったな、という印象です。ひとつの花火から何ヵ所も火が吹き出るタイプや、日本のねずみ花火みたいなものもあり、かなり離れていないと危険です。
消防や政府がSNSで何度も注意事項(xiàng)を伝達(dá)しても、それを守らなかったり、単なる無(wú)知で、火傷や事故が絶えません。 もはや自己責(zé)任、自業(yè)自得というしかないですが、せっかくのお正月の邪気払いが、これでは逆効果だなと思いますね。
驅(qū)邪避兇的爆竹煙花本是春節(jié)傳統(tǒng),曾被一度禁止,如今許多城市解禁后今年尤為熱鬧。有類(lèi)似日本"鼠煙花"的多點(diǎn)噴射型煙花,離太近很危險(xiǎn)。
即便消防和政府在社交媒體反復(fù)提醒,仍有人無(wú)視或無(wú)知導(dǎo)致?tīng)C傷事故不斷。雖說(shuō)是自作自受,但本為驅(qū)邪的習(xí)俗反招災(zāi)禍,實(shí)在諷刺。
補(bǔ)足中國(guó)舊正月の伝統(tǒng)行事といえば爆竹?花火ですが、事故も毎年の風(fēng)物詩(shī)に。大気汚染の原因にもなるので規(guī)制は強(qiáng)化されていますし、事故に気をつけるよう
にとの啓蒙活動(dòng)も多いのですが、それでも事故は絶えないという。
また、マンホールに投げ込んだ爆竹がなぜあれほど大きな爆発を起こすかという話ですが、下水道にはガスがたまっていることも多く、引火すると大きな被害が出ます。日本の下水道はメンテナンスが行き屆いているためか、そうした話を聞くことは少ないですが、中國(guó)ではさほど珍しい話ではありませんし、他の新興國(guó)でも同様の事故は起きているようです。
補(bǔ)充說(shuō)明:中國(guó)春節(jié)傳統(tǒng)煙花爆竹已成"年經(jīng)"事故。雖因污染加強(qiáng)管制并宣傳安全,事故仍頻發(fā)。
爆竹投入井蓋引發(fā)大爆炸,是因下水道積聚可燃?xì)怏w,點(diǎn)燃后造成巨大危害。日本因維護(hù)到位少見(jiàn)此類(lèi)事故,但在中國(guó)和其他新興國(guó)家卻屢見(jiàn)不鮮。
本田 右翼?左翼
地図の編集者です。まあ自分らの國(guó)でやってるんやったら好きにやったらええわ
春節(jié)是包括中國(guó)在內(nèi)東亞多國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,通常在1月下旬至2月中旬,以家庭團(tuán)聚和新年祝福為主題。春節(jié)從古就扎根于農(nóng)耕社會(huì)的傳統(tǒng),習(xí)俗包括年夜飯、煙花、贈(zèng)橘子和紅包,以及驅(qū)邪的舞獅舞龍。近年春運(yùn)帶來(lái)的返鄉(xiāng)潮也成社會(huì)問(wèn)題。春節(jié)國(guó)際影響力亦增,尤其是大中華圈以外的人也開(kāi)始過(guò)春節(jié)。
作為地圖編輯者,我想說(shuō):在自家國(guó)土上怎么過(guò)春節(jié)是他們的自由。
》最近は仕事名だけで內(nèi)容が書(shū)いてないです。
(回復(fù))最近只寫(xiě)職位不寫(xiě)內(nèi)容了。
》大陸はスケールが違いますなあ
(回復(fù))大陸的規(guī)模確實(shí)不同凡響啊。
被害を見(jiàn)ていると手榴弾が爆発した以上の破壊力。
たかが爆竹という安易な考えから起こった事故、毎年起こっているならもっとしっかり注意喚起しないと。
子供の頃に悪ふざけをした同級(jí)生が爆竹が飛ばして來(lái)て足のすぐ傍で爆発。
全治2週間の火傷を負(fù)いました。
たった一本でしたが爆発した瞬間の破壊力は想像しているより大きいです。
看著像手榴彈爆炸的破壞力。若因輕視爆竹導(dǎo)致年復(fù)一年的事故,必須加強(qiáng)警示。
兒時(shí)同學(xué)惡作劇扔爆竹在腳邊爆炸,導(dǎo)致兩周才痊愈的燒傷。小小一支爆竹的瞬間爆發(fā)力遠(yuǎn)超想象。
映像で、マンホールの中に少女が爆竹を投げ込み、逃げようとした少女が、マンホールもろとも吹っ飛ばされる様子を見(jiàn)ると、春節(jié)は命懸けだなと感じます。しかし、マンホールもろとも吹き飛ばされたこの少女は、病院に搬送されたものの命に別條なかったとのことで、本當(dāng)に良かったと思いました。
昔から爆竹や花火は、春節(jié)を祝う時(shí)の風(fēng)物詩(shī)ですが、もう少し安全意識(shí)をもてないものかと思います。
中國(guó)の消防當(dāng)局が注意喚起の動(dòng)畫(huà)を作成しているとのことですが、一人ひとりが気をつけなければ、このような事故はなくならないと感じます。
視頻中少女向井蓋投擲爆竹,連人帶井蓋被炸飛,令人覺(jué)得春節(jié)是玩命。所幸送醫(yī)后無(wú)生命危險(xiǎn)。
煙花爆竹雖是春節(jié)傳統(tǒng),但安全意識(shí)亟待提升。即便消防當(dāng)局制作警示視頻,若個(gè)人不重視仍難杜絕事故。
蜂
個(gè)人的には日本の厳かな雰囲気が好きです。お正月の朝特有の、パリッとした冷たい空気の中で遠(yuǎn)くから鐘の音が聞こえてくるみたいな。でも自國(guó)でやるならばいろんな形のお正月があっていいと思う。事故には気を付けて
爆炸也算中國(guó)文化的一部分吧,畢竟"爆炸即中國(guó)"的印象根深蒂固。
個(gè)人更喜歡日本新年肅穆氛圍——清冽晨空氣中傳來(lái)寺院鐘聲。但各國(guó)新年形式多樣也無(wú)妨,惟愿注意安全。
中國(guó)のインフラの脆さは、やっぱりこういう時(shí)に露呈するよね。マンホールが爆発したり、下水道が火を吹いたりするのは、日本では考えられない。建物や道路の見(jiàn)た目は派手に作るけど、中身は適當(dāng)なまま。まさに「外見(jiàn)だけの成長(zhǎng)」って感じがする。
もちろん、日本にもインフラ老朽化の問(wèn)題はあるけど、少なくとも爆竹一発で道路が吹っ飛ぶことはないし、安全基準(zhǔn)の管理はしっかりしてる。こういうニュースを見(jiàn)るたびに、日本に生まれて良かったって思うよね。
中國(guó)基建脆弱性在此顯露。井蓋爆炸、下水道噴火在日本難以想象。建筑道路光鮮外表下草率內(nèi)在,正是"虛有其表的發(fā)展"。
日本雖也有設(shè)施老化問(wèn)題,但至少不會(huì)因爆竹炸飛道路,安全管理到位。見(jiàn)此新聞更覺(jué)生在日本真好。
》マンホールが爆発したり、下水道が火を吹いたりするのは、日本では考えられない。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
それは日本で爆竹が売られていないから。
(回復(fù))"日本難想象井蓋爆炸"
只因日本不賣(mài)爆竹罷了。
》日本だと汚水から可燃性ガスが出ないとでも思っているのかな?
(回復(fù))難道日本人以為污水不會(huì)產(chǎn)生可燃?xì)怏w?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
》爆竹は日本でも売ってると思うけど…?
愚かな行為をする人が少ないって事でしょ
(回復(fù))日本也有賣(mài)爆竹吧?
只是做蠢事的人少而已。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
爆竹って聞くと日本人はあの細(xì)いやつを想像するけど、中國(guó)の爆竹って太さ1センチくらいあるからね。それが百個(gè)くらいつながってて、連続して爆発する。
あと、花火も、発射用の筒に數(shù)センチの花火玉を入れて打ち上げるガチの打ち上げ花火を、マンションの入口の前でやってたりするから…
でも、
事故が起こっては困るけど、世界的にはこういう賑やかな新年の祝い方のほうが一般的なのよね。
しんしんと…靜かに年越しを迎える…ってほうが、むしろ特殊なのよ。
日本人聽(tīng)到爆竹會(huì)想到細(xì)長(zhǎng)款,但中國(guó)爆竹直徑1厘米左右,還是百連發(fā)連環(huán)炸的。
還有用發(fā)射筒放數(shù)厘米直徑禮花彈的正規(guī)煙花,直接懟著居民樓門(mén)口放……
雖然事故頻發(fā)不好,但全球范圍熱鬧迎新年才是主流,像日本這樣“靜靜守歲”反而另類(lèi)。
てか、日本の花火では花火師が打ち上げるようなサイズの花火も中國(guó)では一般で打っていいもんなのか?動(dòng)機(jī)が厄払いなだけで、やってることは斜め打ちも下水管投げ込みも結(jié)果からしたらほぼテ口みたいなもんじゃんよ。しかも毎年飽きずにこの話題出てくるな。どうしてこうなる?
話說(shuō)在日本需要專(zhuān)業(yè)煙火師操作的禮花彈,在中國(guó)普通人就能隨便放?說(shuō)是驅(qū)邪,但斜射、扔進(jìn)井蓋這些操作根本就是恐怖襲擊級(jí)別啊!而且年年都出同樣新聞,不長(zhǎng)記性嗎?
常に何かしら爆発してるよね、とにかく爆発大好きだしね。
そのノリで日本にやって來(lái)たら日本のマンホールにも爆竹投げ入れられるようになるんじゃないですかね。
中國(guó)總在爆炸,畢竟爆炸愛(ài)好者。
按這趨勢(shì),來(lái)日本旅游時(shí)怕不是要往日本井蓋里扔爆竹?
一度禁止されていたと思うが復(fù)活すると
以前同様、マンホールに投げ込み爆発。
それにしても中國(guó)の地下には恐ろしい程のガスが
溜まっているのですね。少しは學(xué)習(xí)したら?
それとも規(guī)制しないのは民衆(zhòng)のガス抜きの為?
いずれにしてもガスには注意ですね!
明明禁過(guò)又解禁,結(jié)果還是井蓋連環(huán)炸。
中國(guó)地下到底積了多少可燃?xì)怏w?就不能學(xué)聰明點(diǎn)?
或者故意不監(jiān)管讓民眾發(fā)泄?總之遠(yuǎn)離燃?xì)猓?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
火というものは人間が最も早くに手にした文明の利器のひとつです。
どの利器を扱うにせよ扱う側(cè)にもそれに応じた文明度が必要だということをあらためて思わされる數(shù)々だと思いました。
火すらを使う資格がないような人の話ばかりです。
火是人類(lèi)最早掌握的文明利器,但使用利器需要相應(yīng)的文明程度。
顯然很多人連用火的資格都沒(méi)有。
メタンガスでいっぱいなほど極めて汚れた水が流されているのかと思うと、ぞっとする。それが下水処理場(chǎng)ではなく、そのまま川に行って、海に行くのだろうから。
想到下水道充滿甲烷的污水直接排入河海,毛骨悚然。
何年か前に建設(shè)中のマンションに引火して全焼した以降、花火は禁止されたんじゃなかったっけ?禁止されたのは北京とか上海とか都市だけだったかな?
幾年前煙花引燃在建公寓導(dǎo)致全燒后,不是禁放了嗎?難道只禁了北上廣?
15年前に赴任していた時(shí)は爆竹のカスで道路が赤い絨毯を敷いたようになってた。
爆竹と花火の爆音に反応した電動(dòng)バイクの警報(bào)音が連動(dòng)して延々と鳴り続け、狂ったような狀況が當(dāng)たり前のようになってた。
15年前派駐時(shí),爆竹屑把街道鋪成紅地毯。
煙花炸響觸發(fā)電動(dòng)車(chē)警報(bào)齊鳴,瘋?cè)嗽喊愕膱?chǎng)景竟是日常。
日本でも、マネして、やるようになるのでしょうかねえ?心配ですね。
日本に來(lái)た中國(guó)のインバウンドさんは、日本でも、バクチクをするのでしょうか?
危なくない所でやりましょう。日本は、規(guī)制もゆるいので、やりやすいかもしれません。
會(huì)傳染到日本嗎?好擔(dān)心。
中國(guó)游客會(huì)在日本放爆竹吧?
請(qǐng)去安全區(qū)域放,畢竟日本管得松。
日本に遠(yuǎn)征してまで起こさない限り対岸の火事なんだが、最近はそうも言ってられない、流入が多すぎる。
只要不來(lái)日本放就事不關(guān)己,
但近來(lái)游客太多難保平安。
命に別狀はないとは言うけれど、事故後の寫(xiě)真観たけど顔も血まみれで酷い事になってた…あそこからちゃんと元通りになれるかは怪しい…
雖說(shuō)沒(méi)生命危險(xiǎn),但事故照片里滿臉是血,
能否恢復(fù)原樣存疑……
大和
想要祛除的邪氣越來(lái)越重,所以爆竹越做越大,奇葩操作也層出不窮?
爆発で飛んだ少女は本當(dāng)に無(wú)事なのか?この動(dòng)畫(huà)を見(jiàn)て真似をする子供が居ない事を願(yuàn)う。
炸飛的少女真沒(méi)事?
但愿沒(méi)小孩模仿這視頻。
車(chē)が吹っ飛ぶ程の爆発で怪我人がいなくて良かった。
ガス管は「爆発しやすい」ではなく「爆発します」だと思いますが…
車(chē)都被炸飛卻無(wú)人重傷算萬(wàn)幸。
不過(guò)下水道不是“可能爆炸”而是“必然爆炸”吧?
花火は內(nèi)需拡大で自國(guó)産を使用しましょう!
打ち上げる場(chǎng)所は自國(guó)內(nèi)だけでお願(yuàn)いしますね
請(qǐng)貴國(guó)煙花內(nèi)銷(xiāo)自用,發(fā)射范圍請(qǐng)控制在貴國(guó)境內(nèi)。
3秒後に地面に落下したということは単純計(jì)算で高さ11メートル(ビルの3、4階)くらいまで飛ばされたということ。よく無(wú)事だったな
3秒后落地說(shuō)明被炸飛約11米高(相當(dāng)于三四層樓),能活下來(lái)真是奇跡。
命に別狀はないとは言うけれど、事故後の寫(xiě)真観たけど顔も血まみれで酷い事になってた…あそこからちゃんと元通りになれるかは怪しい…
雖說(shuō)沒(méi)生命危險(xiǎn),但事故照片里滿臉是血,
能否恢復(fù)原樣存疑……
日本に來(lái)てこんなことやられたらたまったものではないが、中國(guó)での出來(lái)事ならば日本がどうこう言うことではない。
若在日本發(fā)生這種事絕不容忍,
但既在中國(guó)就輪不到我們指手畫(huà)腳。
1月30日 中國(guó)?四川省內(nèi)江市資中県
少年と両親は警察に連行されて取り調(diào)べを受けた
8臺(tái)の車(chē)の被害総額は約28萬(wàn)5000元(約600萬(wàn)円)
(リンカーン?レクサス?BMW?ポルシェ?イデアル?Geely?アルディ?ランドローバー)
【四川男童扔鞭炮引爆炸 車(chē)輛受損金額28.5萬(wàn)人民幣】
1月30日中國(guó)四川內(nèi)江資中縣,少年向井蓋投擲爆竹引發(fā)爆炸,少年與父母被警方帶走調(diào)查。
8輛車(chē)受損總額約28.5萬(wàn)元(600萬(wàn)日元)。
涉及林肯、雷克薩斯、寶馬、保時(shí)捷、理想、吉利、奧迪、路虎。
毎年毎年、學(xué)習(xí)しないですね…
大爆発の危険性がある上に生活してると思うと怖い所です。
年年如此毫無(wú)長(zhǎng)進(jìn),
想到生活在爆炸風(fēng)險(xiǎn)中就覺(jué)得可怕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
普段から情報(bào)規(guī)制してるから危険行為の周知もままならないだけじゃね?
平時(shí)信息管制太嚴(yán),連危險(xiǎn)行為警示都傳不到位吧?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我々も子供の頃、毎日のように爆竹で遊んでいたが、なぜ今の子は興味を持たないのだろうか?
我們小時(shí)候也天天玩爆竹,現(xiàn)在的孩子為啥不感興趣了?
今回が初めてじゃないでしょ。ちゃんと対策を考えないと毎年起きる。
又不是第一次了,
不認(rèn)真應(yīng)對(duì)每年都會(huì)發(fā)生。
毎年恒例
教育してないんか?
年度保留節(jié)目,井蓋塞煙花爆竹爆炸常見(jiàn),教育缺失嗎?
>爆竹や花火が原因で各地で事故が発生
もう、春節(jié)祭の風(fēng)物詩(shī)だろ。
日本ではやらないでほしいけど。
“煙花爆竹引發(fā)各地事故”已成春節(jié)固定節(jié)目,
但請(qǐng)別在日本上演。
學(xué)習(xí)能力あるのか?
毎年起こってないか?
てか増えてる
有學(xué)習(xí)能力嗎?
不是年年發(fā)生嗎?
甚至愈演愈烈。
前にもあったよね?動(dòng)畫(huà)で見(jiàn)たことあるけど、なんで誰(shuí)も対策しないの??
以前也有過(guò)吧?看過(guò)視頻,
為啥沒(méi)人管??
1978生WEB広告屋
絶対ウソ??この映像悲しすぎる??
もう爆竹文化辭めた方がいい??
據(jù)說(shuō)少女無(wú)生命危險(xiǎn),
絕對(duì)在扯淡……這視頻太慘了……
爆竹文化該廢除了。
この少女もおっちょこちょいだな。
普通隣のマンホールも繋がってるってわかるだろ。
這女孩也太冒失,
正常人都知道相鄰井蓋是連通的吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
ガスバス爆発、が現(xiàn)実になってるってことですか……。
過(guò)去に例があるんなら學(xué)びましょうよ…
インフラ破壊してどーすんだ…
“燃?xì)獗ā本钩涩F(xiàn)實(shí)……
有前例就該吸取教訓(xùn)啊…
破壞基建圖什么…
乗用車(chē)のタイヤぐらいの大きさに巻かれた爆竹を観たことある。
貓を抱っこする時(shí)間ですよ
化學(xué)の基本的な教育の重要性を再認(rèn)識(shí)しました。
見(jiàn)過(guò)輪胎般粗的爆竹,是時(shí)候抱緊貓咪了。
化學(xué)基礎(chǔ)教育太重要了。
あまりにも節(jié)度が無(wú)さすぎる。
無(wú)節(jié)と改名した方が良いのでは?
毫無(wú)分寸可言,
改國(guó)號(hào)“無(wú)節(jié)制國(guó)”算了?
自分達(dá)しか祝うことのない古い風(fēng)習(xí)だから必要以上にバカ騒ぎしてしまう
悲しい國(guó)だね
因是無(wú)人共慶的舊俗才過(guò)度狂歡,可悲的國(guó)度。
「國(guó)際」ニュースでこんな記事が取り上げられたとはですね、どんだけ中國(guó)好きなんですよ?笑っちゃいます。
“國(guó)際”新聞板塊竟報(bào)道這種瑣事,是多“愛(ài)”中國(guó)啊?笑死。
火薬の発明國(guó)だけあって、すごい使いかた。
不愧是火藥發(fā)明國(guó),用法清奇。
90年代のハリウッドアクション映畫(huà)みたい
像90年代好萊塢動(dòng)作片場(chǎng)景。
日本人が想像する爆竹や花火とはちがいますね…
和日本人認(rèn)知的煙花爆竹完全不同呢……
命に別狀はないとなっているが障害が殘らないとは書(shū)かれていないな
只說(shuō)無(wú)生命危險(xiǎn),可沒(méi)寫(xiě)不會(huì)留下殘疾啊。
マンホールに爆竹を投げる理由がよく分からない。
完全不懂往井蓋扔爆竹的動(dòng)機(jī)。
自分が子供なら全く同じことしそう(笑)
子供ながら楽しそうって興味は持つよねw
換我小時(shí)候也會(huì)這么干(笑),畢竟孩子覺(jué)得刺激好玩嘛。
日本でこんな愚行をされたら、たまったものではない。
若在日本發(fā)生這種蠢事絕對(duì)無(wú)法容忍。
學(xué)習(xí)能力が低いのは変わらないですね
學(xué)習(xí)能力低下這點(diǎn)倒是沒(méi)變。
「ナントカに葉物」と言います、気をつけたいものですね。
俗話說(shuō)“某某葉物”(警示語(yǔ)),
需引以為戒。
まあ基本的にはご勝手になんですが、日本ではやるなよ
你們自便就好,
但別在日本搞。
限度とかほどほどってものを知らんからねえ、あの人達(dá)は。
那些人根本不懂適可而止。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
ほんま愚かやなぁ。
何か毎年こんなことしてへんか?
真是蠢透了,這種事不是年年有嗎?