“華而不實(shí)”還是追求所謂的“完美”,為什么韓國(guó)人癡迷于整容、穿名牌、上名牌大學(xué)、開(kāi)豪華車
Why are Koreans obsessed with perfection, such as plastic surgery, wearing designer brands, attending prestigious universities, and driving luxury vehicles?
譯文簡(jiǎn)介
韓國(guó)人對(duì)整容、穿名牌、上名牌大學(xué)、開(kāi)豪華車的癡迷,通常是“伴隨著心理不安全感等而來(lái)”的根深蒂固的傳統(tǒng)。
正文翻譯


BoraBora
HMM.. As 31 yo Korean women I’ll write down about my experience and what I feel.
嗯。。。這是我作為一名31歲韓國(guó)女性的個(gè)人經(jīng)歷和感受。
The plastic surgery…
關(guān)于整形手術(shù)……
關(guān)于整形手術(shù)……
There are some who did double eye lid (who I’m not so closed to)
But me and my friends (who I keep in touch) haven’t done the plastic surgery.
有些人做了雙眼皮(和我關(guān)系不怎么親近的那種)
但我和我的朋友(和我一直保持聯(lián)系的那種)沒(méi)有做過(guò)整形手術(shù)。
But me and my friends (who I keep in touch) haven’t done the plastic surgery.
有些人做了雙眼皮(和我關(guān)系不怎么親近的那種)
但我和我的朋友(和我一直保持聯(lián)系的那種)沒(méi)有做過(guò)整形手術(shù)。
But… have seen few who did every surgery like nose, chine, eye, forehead…
I think it depends on the person. Have heard there is parents who recommends it while others dissuade to do plastic surgery.
但是……我見(jiàn)過(guò)幾個(gè)鼻子、下巴、眼睛、額頭等部位全都做過(guò)手術(shù)的人……
我認(rèn)為整容與否取決于個(gè)人選擇。聽(tīng)說(shuō)有些家長(zhǎng)建議孩子去做整形手術(shù),而另一些則不同意。
I think it depends on the person. Have heard there is parents who recommends it while others dissuade to do plastic surgery.
但是……我見(jiàn)過(guò)幾個(gè)鼻子、下巴、眼睛、額頭等部位全都做過(guò)手術(shù)的人……
我認(rèn)為整容與否取決于個(gè)人選擇。聽(tīng)說(shuō)有些家長(zhǎng)建議孩子去做整形手術(shù),而另一些則不同意。
And diff from cultures too KR usually does on face US does on chest and butts.
關(guān)于整容的文化也不同,韓國(guó)人通常在臉上做整形手術(shù),而美國(guó)人則在胸部和臀部做整形手術(shù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
關(guān)于整容的文化也不同,韓國(guó)人通常在臉上做整形手術(shù),而美國(guó)人則在胸部和臀部做整形手術(shù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
And I’ve never bought a bag over $300 for myself… I was so surprise when I was doing transfer student in US. Every girl was wearing coach bags at least. now I have few bags around $200~$300 but using the fabric tote bag (about $10?) with me at workplace.
我從來(lái)沒(méi)有給自己買過(guò)超過(guò)300美元的包……當(dāng)我在美國(guó)做轉(zhuǎn)學(xué)生時(shí),我感到非常驚訝。每個(gè)女孩都至少背著Coach包?,F(xiàn)在我有幾個(gè)包,大約200到300美元,但我在工作場(chǎng)所使用布制手提包(大約10美元?)。
我從來(lái)沒(méi)有給自己買過(guò)超過(guò)300美元的包……當(dāng)我在美國(guó)做轉(zhuǎn)學(xué)生時(shí),我感到非常驚訝。每個(gè)女孩都至少背著Coach包?,F(xiàn)在我有幾個(gè)包,大約200到300美元,但我在工作場(chǎng)所使用布制手提包(大約10美元?)。
Have seen who obsessed with thoes fancy Yves Saint Laurent or Chanel etc. And wasn’t able to be their friends or keep in touch cause… I felt like they have low self-esteem. Was acceptable that they wants it just with pure envy and doing installment plan or loan to get one at 20s. But no, not now(in 30s).
見(jiàn)過(guò)有人癡迷于Yves 、Saint Laurent或Chanel等名牌,卻無(wú)法與他們成為朋友或保持聯(lián)系,因?yàn)椤矣X(jué)得他們?nèi)狈ψ孕?。他們純粹出于嫉妒別人所以自己也想要得到。在20多歲時(shí)通過(guò)分期付款或貸款買一個(gè)奢侈品包包,是可以接受的。但現(xiàn)在不行(30 多歲)。
見(jiàn)過(guò)有人癡迷于Yves 、Saint Laurent或Chanel等名牌,卻無(wú)法與他們成為朋友或保持聯(lián)系,因?yàn)椤矣X(jué)得他們?nèi)狈ψ孕?。他們純粹出于嫉妒別人所以自己也想要得到。在20多歲時(shí)通過(guò)分期付款或貸款買一個(gè)奢侈品包包,是可以接受的。但現(xiàn)在不行(30 多歲)。
Have seen a lot that guys buy one or two for the propose (cause KR marry late, the average marriage age might be 30–33). If the family is wealthy, might the parent bought one for their children like when they graduate the Univ.
見(jiàn)過(guò)很多男人買一兩件奢侈品作為求婚禮物(因?yàn)轫n國(guó)人結(jié)婚晚,平均結(jié)婚年齡可能是30-33歲)。如果家庭富裕,父母可能會(huì)在孩子大學(xué)畢業(yè)時(shí)給他們買一個(gè)。
見(jiàn)過(guò)很多男人買一兩件奢侈品作為求婚禮物(因?yàn)轫n國(guó)人結(jié)婚晚,平均結(jié)婚年齡可能是30-33歲)。如果家庭富裕,父母可能會(huì)在孩子大學(xué)畢業(yè)時(shí)給他們買一個(gè)。
But recently, I can feel the 10’s~20’s obsess with luxury brands more (cause I’m working at Univ. now) not only the designer brands but also the car and so on.
但最近,我能感覺(jué)到10幾歲到20幾歲的年輕人更癡迷于奢侈品牌(因?yàn)槲椰F(xiàn)在在大學(xué)工作),不僅是設(shè)計(jì)師品牌,還有汽車等等。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
但最近,我能感覺(jué)到10幾歲到20幾歲的年輕人更癡迷于奢侈品牌(因?yàn)槲椰F(xiàn)在在大學(xué)工作),不僅是設(shè)計(jì)師品牌,還有汽車等等。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I was so shocked that the 21~22 yo student having Balenciaga bags and wallets… in class at least having iPad pro with pencil and Macbook… This is becoming an lil issue in KR society too as the number increased in 20’s~30’s people who do personal bankruptcy.
我震驚于,21~22歲的學(xué)生就擁有Balenciaga包和錢包……在課堂上幾乎都有配觸控筆的iPadPro和Macbook……由于20~30歲就破產(chǎn)的年輕人數(shù)量增加了,這正在成為韓國(guó)社會(huì)的一個(gè)小問(wèn)題。
我震驚于,21~22歲的學(xué)生就擁有Balenciaga包和錢包……在課堂上幾乎都有配觸控筆的iPadPro和Macbook……由于20~30歲就破產(chǎn)的年輕人數(shù)量增加了,這正在成為韓國(guó)社會(huì)的一個(gè)小問(wèn)題。
As a person who’ve studied Media and Advertisement. I think the biggest reason of this is Instagram and the Ambassador marketing of designer brand. Was able to feel that most of K-pop group, actors or celebs wear the designer brands on the M/V and stage. Becoming Ambassador and uploads on the Instagram, and with that buzz, they also do the ads with the Insta celeb.
作為一名研究過(guò)媒體和廣告的人。我認(rèn)為最大的原因是Instagram和品牌營(yíng)銷活動(dòng)。能夠感覺(jué)到大多數(shù)韓國(guó)流行音樂(lè)組合、演員或名人在M/V和舞臺(tái)上都穿著設(shè)計(jì)師品牌,作為品牌代言人并在上傳到Instagram,乘著這種熱度,他們還和一些網(wǎng)紅一起做廣告。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
作為一名研究過(guò)媒體和廣告的人。我認(rèn)為最大的原因是Instagram和品牌營(yíng)銷活動(dòng)。能夠感覺(jué)到大多數(shù)韓國(guó)流行音樂(lè)組合、演員或名人在M/V和舞臺(tái)上都穿著設(shè)計(jì)師品牌,作為品牌代言人并在上傳到Instagram,乘著這種熱度,他們還和一些網(wǎng)紅一起做廣告。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Also, I know this phenomenon happens not only in KR. JP had culture like this too. I have a several cousin and friend who living at JP. One of my friend heard something like ‘As a person who get a job as an adult, should have to wear OOO brands at least.’ from her friends after getting a job. And had to bought one due to the little untold pressure in work place. She was the only one who didn’t had Luxury bag in the office.
此外,我知道這種現(xiàn)象不僅發(fā)生在韓國(guó)。日本也有這樣的文化。我有幾個(gè)表親和朋友住在日本。我的一個(gè)朋友在找到工作后從她的朋友那里聽(tīng)到了這樣的話:“作為一個(gè)有工作的成年人,至少應(yīng)該穿戴XX品牌?!逼扔诠ぷ髦须y以言喻的壓力,她不得不買了一個(gè)。她以前是辦公室里唯一一個(gè)沒(méi)有奢侈品包的員工。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
此外,我知道這種現(xiàn)象不僅發(fā)生在韓國(guó)。日本也有這樣的文化。我有幾個(gè)表親和朋友住在日本。我的一個(gè)朋友在找到工作后從她的朋友那里聽(tīng)到了這樣的話:“作為一個(gè)有工作的成年人,至少應(yīng)該穿戴XX品牌?!逼扔诠ぷ髦须y以言喻的壓力,她不得不買了一個(gè)。她以前是辦公室里唯一一個(gè)沒(méi)有奢侈品包的員工。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
And I’m feeling that a bit now… I don’t know why but recent atmosphere makes me to think like “I’m 30 now, should I get one for me?” sometimes. It’s not a reasonable thinking but there are some ppl who show off and judge others with it. Even my friends sometimes talk about this too, saying some stories that they’ve felt like look down from others. Knows buying one is overspending just to fulfill the unknown desire, just to follow the trend. but you know, it’s not so hard thing to buy one to get free with this worry. I think this is why lux brands sales well in KR.
我現(xiàn)在有點(diǎn)這種感覺(jué)……我不知道為什么,但最近的氛圍有時(shí)會(huì)讓我想“我現(xiàn)在30歲了,我應(yīng)該買一個(gè)奢侈品嗎?”這不是一個(gè)正常的想法,但有些人會(huì)用奢侈品來(lái)炫耀并評(píng)判別人。甚至我的朋友有時(shí)也會(huì)談?wù)撨@個(gè),說(shuō)一些他們覺(jué)得自己被別人看不起的故事。知道買一個(gè)奢侈品只是用來(lái)滿足某種未知的欲望,或者僅僅因?yàn)樽冯S潮流,這是一種過(guò)度消費(fèi)。但你知道,買一個(gè)奢侈品來(lái)擺脫上述社交憂慮并不是一件很難的事情。我想這就是為什么奢侈品牌在韓國(guó)賣得很好的原因。
我現(xiàn)在有點(diǎn)這種感覺(jué)……我不知道為什么,但最近的氛圍有時(shí)會(huì)讓我想“我現(xiàn)在30歲了,我應(yīng)該買一個(gè)奢侈品嗎?”這不是一個(gè)正常的想法,但有些人會(huì)用奢侈品來(lái)炫耀并評(píng)判別人。甚至我的朋友有時(shí)也會(huì)談?wù)撨@個(gè),說(shuō)一些他們覺(jué)得自己被別人看不起的故事。知道買一個(gè)奢侈品只是用來(lái)滿足某種未知的欲望,或者僅僅因?yàn)樽冯S潮流,這是一種過(guò)度消費(fèi)。但你知道,買一個(gè)奢侈品來(lái)擺脫上述社交憂慮并不是一件很難的事情。我想這就是為什么奢侈品牌在韓國(guó)賣得很好的原因。
The trend craving for Luxury brands tend to dying in JP from 5–10 yrs ago, but KR is becoming like that now. The consume pattern in KR is tends to follow JP. I don’t know the reason why KR follows the JP’s back days but yes it happens.
5-10年前,日本對(duì)奢侈品牌的潮流饑渴趨于消亡,但現(xiàn)在韓國(guó)正在變成過(guò)去日本的樣子。韓國(guó)的消費(fèi)模式傾向于跟隨日本。我不知道KR為什么會(huì)追隨JP的腳步,但確實(shí)如此。
5-10年前,日本對(duì)奢侈品牌的潮流饑渴趨于消亡,但現(xiàn)在韓國(guó)正在變成過(guò)去日本的樣子。韓國(guó)的消費(fèi)模式傾向于跟隨日本。我不知道KR為什么會(huì)追隨JP的腳步,但確實(shí)如此。
Hope this helps to solve your wonder.
希望這個(gè)回答能幫你解惑。
希望這個(gè)回答能幫你解惑。
Athena Gliddon
Korea is a hyper competitive society. Going to the best universities is a prerequisite to getting the most desirable jobs. Did you know that on your job application you are expected to include a photo of yourself. This means that your looks have some bearing on whether or not you are hired. This means that meeting a certain beauty standard is expected.
韓國(guó)是一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)異常激烈的社會(huì)??忌献詈玫拇髮W(xué)是獲得最理想工作的先決條件。你知道嗎,在求職申請(qǐng)中,你需要附上自己的照片。這意味著你的外表與你是否被錄用有一定關(guān)系。這意味著你需要達(dá)到一定的審美標(biāo)準(zhǔn)。
Korea is a hyper competitive society. Going to the best universities is a prerequisite to getting the most desirable jobs. Did you know that on your job application you are expected to include a photo of yourself. This means that your looks have some bearing on whether or not you are hired. This means that meeting a certain beauty standard is expected.
韓國(guó)是一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)異常激烈的社會(huì)??忌献詈玫拇髮W(xué)是獲得最理想工作的先決條件。你知道嗎,在求職申請(qǐng)中,你需要附上自己的照片。這意味著你的外表與你是否被錄用有一定關(guān)系。這意味著你需要達(dá)到一定的審美標(biāo)準(zhǔn)。
Now, after saying all of that, I don’t see Koreans as being obsessed with perfection. I live in a regular neighborhood and the people look like, well, regular people. They drive regular cars and do regular things. I suppose it might look different if I lived in Gangnam, but I don’t.
說(shuō)了這么多,我并不認(rèn)為韓國(guó)人癡迷于外在完美。我住在一個(gè)普通的社區(qū),社區(qū)里的居民看起來(lái)也和普通人一樣。他們開(kāi)著普通的車,做著普通的事情。我想如果我住在江南,他們看起來(lái)可能會(huì)不一樣,但我不是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
說(shuō)了這么多,我并不認(rèn)為韓國(guó)人癡迷于外在完美。我住在一個(gè)普通的社區(qū),社區(qū)里的居民看起來(lái)也和普通人一樣。他們開(kāi)著普通的車,做著普通的事情。我想如果我住在江南,他們看起來(lái)可能會(huì)不一樣,但我不是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Joonie
Some are, but I argue that most don’t get surgery. A lot of girls get their eyes done and some get bigger boobs in place of pimples they have, but a vast majority don’t get any plastic surgery. This ? assumes we’re all rich, because it’s expensive and not covered under our health plan. S Korea is rich, but there is a huge “middle class,” most not being able to afford luxuries, ie extras. Rich people always buy expensive “stuff” in every country I’ve been to. In LA, everyone has a nice ride, designer clothes, and watches. Those that do, have good jobs and many of them went to prestigious schools. Most rich people I’ve met absolutely deserve what they have. It’s not easy to get into a good school and they aren’t lazy. Rich people sacrifice a lot.
有些人會(huì),但我認(rèn)為大多數(shù)人不會(huì)做整形手術(shù)。很多女孩會(huì)做眼部整形,有些人會(huì)做胸部整形,但絕大多數(shù)人不會(huì)做整形手術(shù)。這假定了韓國(guó)人都很富有,因?yàn)檎钨M(fèi)用昂貴,而且不在健保計(jì)劃覆蓋范圍內(nèi)。韓國(guó)很富裕,但也有龐大的“中產(chǎn)階級(jí)”,大多數(shù)人買不起奢侈品,也認(rèn)為那些是額外的東西。我去過(guò)的每個(gè)國(guó)家,有錢人總是買昂貴的“東西”。在洛杉磯,每個(gè)人都有一輛漂亮的車、名牌服裝和手表。那些有錢人都有好工作,其中許多人上過(guò)名牌學(xué)校。我遇到的大多數(shù)有錢人絕對(duì)配得上他們所擁有的一切。進(jìn)入一所好學(xué)校并不容易,他們也不懶惰。有錢人犧牲了很多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Some are, but I argue that most don’t get surgery. A lot of girls get their eyes done and some get bigger boobs in place of pimples they have, but a vast majority don’t get any plastic surgery. This ? assumes we’re all rich, because it’s expensive and not covered under our health plan. S Korea is rich, but there is a huge “middle class,” most not being able to afford luxuries, ie extras. Rich people always buy expensive “stuff” in every country I’ve been to. In LA, everyone has a nice ride, designer clothes, and watches. Those that do, have good jobs and many of them went to prestigious schools. Most rich people I’ve met absolutely deserve what they have. It’s not easy to get into a good school and they aren’t lazy. Rich people sacrifice a lot.
有些人會(huì),但我認(rèn)為大多數(shù)人不會(huì)做整形手術(shù)。很多女孩會(huì)做眼部整形,有些人會(huì)做胸部整形,但絕大多數(shù)人不會(huì)做整形手術(shù)。這假定了韓國(guó)人都很富有,因?yàn)檎钨M(fèi)用昂貴,而且不在健保計(jì)劃覆蓋范圍內(nèi)。韓國(guó)很富裕,但也有龐大的“中產(chǎn)階級(jí)”,大多數(shù)人買不起奢侈品,也認(rèn)為那些是額外的東西。我去過(guò)的每個(gè)國(guó)家,有錢人總是買昂貴的“東西”。在洛杉磯,每個(gè)人都有一輛漂亮的車、名牌服裝和手表。那些有錢人都有好工作,其中許多人上過(guò)名牌學(xué)校。我遇到的大多數(shù)有錢人絕對(duì)配得上他們所擁有的一切。進(jìn)入一所好學(xué)校并不容易,他們也不懶惰。有錢人犧牲了很多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Some are obsessed because some things they buy don’t make any sense, but again, that’s everywhere. I like nice cars, houses, and clothes, but I don’t have to have them. Many more Koreans are also chill and sensible. The quaint and sensible things make a lot of us happy. Most stuff that’s expensive is nice, if you can afford or even just choose to buy it, why not? I think most rich people are obsessed about expensive things in some way or form.
有些人癡迷于他們買的那些沒(méi)有任何意義的東西,但是再次強(qiáng)調(diào),這種情況很普遍。我個(gè)人喜歡漂亮的汽車、房子和衣服,但并不強(qiáng)求非要擁有它們。也有很多韓國(guó)人冷靜和理智。一些古雅和價(jià)格合理的東西也能讓大眾獲得快樂(lè)。如果你能付得起甚至只選貴的東西買,為什么不呢?大多數(shù)價(jià)格貴的東西都是好的。我認(rèn)為大多數(shù)有錢人都以某種方式癡迷于昂貴的東西。
有些人癡迷于他們買的那些沒(méi)有任何意義的東西,但是再次強(qiáng)調(diào),這種情況很普遍。我個(gè)人喜歡漂亮的汽車、房子和衣服,但并不強(qiáng)求非要擁有它們。也有很多韓國(guó)人冷靜和理智。一些古雅和價(jià)格合理的東西也能讓大眾獲得快樂(lè)。如果你能付得起甚至只選貴的東西買,為什么不呢?大多數(shù)價(jià)格貴的東西都是好的。我認(rèn)為大多數(shù)有錢人都以某種方式癡迷于昂貴的東西。
A shout out for the rest of us who love the simple pleasures. My $6 bathhouses tip the scales for me, I feel rich and just all around great.
為我們這些熱愛(ài)簡(jiǎn)單樂(lè)趣的人吶喊。6美元的澡堂讓我感覺(jué)很富有,一切都很棒。
為我們這些熱愛(ài)簡(jiǎn)單樂(lè)趣的人吶喊。6美元的澡堂讓我感覺(jué)很富有,一切都很棒。
HS Kim
I know this question has been well answered. But as a Korean, despite all the negatives of pursuing perfection, I always wondered about this one thing — can S. Korea AFFORD to be relaxed and laid off in the first place? Sometimes I see lives of the relaxed lives of Europeans or the simpler lives of Southeast Asians and wonder why can't Koreans ease up like that, too.
我知道這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)得到了很好的回答。但作為一個(gè)韓國(guó)人,盡管追求完美人設(shè)有種種弊端,但我總是想知道一件事——韓國(guó)人能承受得起輕松生活和失業(yè)二選一嗎?有時(shí)我看到歐洲人過(guò)著輕松的生活,或者東南亞人過(guò)著更簡(jiǎn)單的生活,想知道為什么韓國(guó)人不能像那樣輕松。
I know this question has been well answered. But as a Korean, despite all the negatives of pursuing perfection, I always wondered about this one thing — can S. Korea AFFORD to be relaxed and laid off in the first place? Sometimes I see lives of the relaxed lives of Europeans or the simpler lives of Southeast Asians and wonder why can't Koreans ease up like that, too.
我知道這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)得到了很好的回答。但作為一個(gè)韓國(guó)人,盡管追求完美人設(shè)有種種弊端,但我總是想知道一件事——韓國(guó)人能承受得起輕松生活和失業(yè)二選一嗎?有時(shí)我看到歐洲人過(guò)著輕松的生活,或者東南亞人過(guò)著更簡(jiǎn)單的生活,想知道為什么韓國(guó)人不能像那樣輕松。
If your country is located right next to a country that annexed, killed, raped and burnt all the history books to erase the national identity of your nation, and another that has harassed your country for thousands of years and contributed to cutting the nation in half with the last minute intervention in the civil war (Korean War), and worse, an evil twin nation created within that keeps firing missiles at the nearby sea and threatening to make your country a ‘sea of fire’ — can you afford not to be a little obsessed with securing yourself?
如果你的國(guó)家旁邊有一個(gè)國(guó)家,這個(gè)國(guó)家(譯者注:暗指小日本?)吞并、屠殺、強(qiáng)健并焚燒所有歷史書籍,抹殺了你的國(guó)家民族認(rèn)同感;另一個(gè)國(guó)家騷擾你的國(guó)家數(shù)千年,并在最后一刻干預(yù)內(nèi)戰(zhàn)(朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng))導(dǎo)致我們的國(guó)家分裂成兩半;更糟糕的是,你國(guó)家內(nèi)部還出現(xiàn)了一個(gè)邪惡的孿生國(guó)家,不斷向附近的海域發(fā)射導(dǎo)彈,威脅要把你的國(guó)家變成“火?!薄隳懿粸楸Wo(hù)自己而癡迷嗎?
如果你的國(guó)家旁邊有一個(gè)國(guó)家,這個(gè)國(guó)家(譯者注:暗指小日本?)吞并、屠殺、強(qiáng)健并焚燒所有歷史書籍,抹殺了你的國(guó)家民族認(rèn)同感;另一個(gè)國(guó)家騷擾你的國(guó)家數(shù)千年,并在最后一刻干預(yù)內(nèi)戰(zhàn)(朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng))導(dǎo)致我們的國(guó)家分裂成兩半;更糟糕的是,你國(guó)家內(nèi)部還出現(xiàn)了一個(gè)邪惡的孿生國(guó)家,不斷向附近的海域發(fā)射導(dǎo)彈,威脅要把你的國(guó)家變成“火?!薄隳懿粸楸Wo(hù)自己而癡迷嗎?
They say when something big happens to one generation, its ramification reaches all the way down to the third generation at the very least.
人們說(shuō),當(dāng)一代人發(fā)生大事時(shí),其影響至少會(huì)傳到第三代。
人們說(shuō),當(dāng)一代人發(fā)生大事時(shí),其影響至少會(huì)傳到第三代。
My grandparents were the colonized generation. They were forced to speak only Japanese at school and have Japanese name, ride the kamikaze planes or become sex slaves.
我的祖父母是被殖民的一代。他們被迫在學(xué)校只說(shuō)日語(yǔ),有日本名字,要么駕駛神風(fēng)特攻隊(duì)飛機(jī),要么成為X奴隸。
我的祖父母是被殖民的一代。他們被迫在學(xué)校只說(shuō)日語(yǔ),有日本名字,要么駕駛神風(fēng)特攻隊(duì)飛機(jī),要么成為X奴隸。
My parents were the Korean War generation, seeing the nation break into half, in which 25% of families in the total population got separated overnight and were never allowed to meet with each other for the rest of their lives all. Right after the Korean War, almost all the economists overseas including General MacArthur pointed out that it will take more than 100 years for S.Korea to recover from the ruins of the war, much less establish itself as a decent democratic nation. Other overseas economists also commented that the South will crash while the North will rise because the North which was the attacker remained intact from the Korean War and was backed by superior weapons assisted by China and the Soviets. North Korea also happen to have the remaining factories left by Japanese colonizers during the occupied era.
我的父母是朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)那一代人,他們親眼目睹了國(guó)家分裂成兩半,25%的家庭在一夜之間分離,終生不得相見(jiàn)。朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,幾乎所有海外經(jīng)濟(jì)學(xué)家,包括麥克阿瑟將軍都指出,韓國(guó)需要100多年的時(shí)間才能從戰(zhàn)爭(zhēng)的廢墟中恢復(fù)過(guò)來(lái),更不用說(shuō)建立一個(gè)像樣的民主國(guó)家了。其他海外經(jīng)濟(jì)學(xué)家也評(píng)論說(shuō),南方會(huì)崩潰,而北方會(huì)崛起,因?yàn)檫M(jìn)攻方朝鮮在朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中毫發(fā)無(wú)損,并得到了中國(guó)和蘇聯(lián)的先進(jìn)武器的支持。朝鮮也恰好有日據(jù)時(shí)期殖民者留下的工廠。
我的父母是朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)那一代人,他們親眼目睹了國(guó)家分裂成兩半,25%的家庭在一夜之間分離,終生不得相見(jiàn)。朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,幾乎所有海外經(jīng)濟(jì)學(xué)家,包括麥克阿瑟將軍都指出,韓國(guó)需要100多年的時(shí)間才能從戰(zhàn)爭(zhēng)的廢墟中恢復(fù)過(guò)來(lái),更不用說(shuō)建立一個(gè)像樣的民主國(guó)家了。其他海外經(jīng)濟(jì)學(xué)家也評(píng)論說(shuō),南方會(huì)崩潰,而北方會(huì)崛起,因?yàn)檫M(jìn)攻方朝鮮在朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中毫發(fā)無(wú)損,并得到了中國(guó)和蘇聯(lián)的先進(jìn)武器的支持。朝鮮也恰好有日據(jù)時(shí)期殖民者留下的工廠。
Then under the leadership of President Park Chunghee in the 70s, my parents’ generation sang along to the song that had lyrics like ‘Let's work hard so we will never go hungry again.’ My dad told me it was normal for people at the time to constantly suffer stomach cramps and other small conditions due to over-working. But people back them all took it in a stride. My dad still fondly remembers Park’s speech “We will be the generation that tell our children we worked and worked and worked to get you all out of this hunger!” The rest is history and the world now has one of the most interesting examples of a fast economic growth.
然后在70年代,在樸正熙總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下,我父母那一代人一起唱著“讓我們努力工作,這樣我們就不會(huì)再挨餓”這樣的歌詞。我父親告訴我,當(dāng)時(shí)人們因?yàn)檫^(guò)度勞累而經(jīng)常出現(xiàn)胃痙攣和其他小問(wèn)題,這是很正常的。但他們都對(duì)此泰然處之。我父親仍然深情地記得樸正熙的演講“我們將成為“告訴我們的孩子,我們努力工作,讓你們擺脫饑餓”的一代!”剩下的就是歷史,韓國(guó)現(xiàn)在是這個(gè)世界上經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng)最有趣的例子之一。
然后在70年代,在樸正熙總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下,我父母那一代人一起唱著“讓我們努力工作,這樣我們就不會(huì)再挨餓”這樣的歌詞。我父親告訴我,當(dāng)時(shí)人們因?yàn)檫^(guò)度勞累而經(jīng)常出現(xiàn)胃痙攣和其他小問(wèn)題,這是很正常的。但他們都對(duì)此泰然處之。我父親仍然深情地記得樸正熙的演講“我們將成為“告訴我們的孩子,我們努力工作,讓你們擺脫饑餓”的一代!”剩下的就是歷史,韓國(guó)現(xiàn)在是這個(gè)世界上經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng)最有趣的例子之一。
But one fatal error that my father’s generation admits to is, while obsessed with building wealth ‘to never go hungry again’ like that song, they failed to teach their children that the world is more than just accumulating material wealth.
但需要承認(rèn)的是我的父輩們犯了一個(gè)致命錯(cuò)誤,那就是雖然他們癡迷于像那首歌唱的一樣積累財(cái)富,但他們未能好好教育他們的孩子
但需要承認(rèn)的是我的父輩們犯了一個(gè)致命錯(cuò)誤,那就是雖然他們癡迷于像那首歌唱的一樣積累財(cái)富,但他們未能好好教育他們的孩子
So what you see from S.Korea is both the positives and the negatives of extreme-pace economic growth. So at one side, we have people under extreme stress, leaving the nation in search of relaxation or commit suicide, sprinkled with some brilliant over-achievements here and there on the top.
所以你從韓國(guó)看到的是經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng)帶來(lái)積極和消極的兩個(gè)方面。一方面,我們的人民承受著極大的壓力,離開(kāi)國(guó)家尋求解脫甚至是自S,另一方面,各個(gè)領(lǐng)域都獲得了一些最頂尖的輝煌成就。
所以你從韓國(guó)看到的是經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng)帶來(lái)積極和消極的兩個(gè)方面。一方面,我們的人民承受著極大的壓力,離開(kāi)國(guó)家尋求解脫甚至是自S,另一方面,各個(gè)領(lǐng)域都獲得了一些最頂尖的輝煌成就。
By the way, Korea is still technically at war, still trying hard to prevent Japan from claiming our sea territory as theirs through certain measly island, Soviets and China flexing muscles and the U.S. demanding a hefty sum for protecting us from allies. Even if young generations have never experienced war directly, the stories passed down and the ongoing geopolitical tension makes it hard for them to be as relaxed as those from across the sea. Having come this far, S.Korea always feel the need to keep it up to extreme and this sentiment and enthusiasm seems to have been reflected in everyday life.
順便說(shuō)一句,按照某些標(biāo)準(zhǔn),韓國(guó)仍處在戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài),仍在努力阻止日本通過(guò)一些小島宣稱我們的海域?qū)儆谒麄?,俄羅斯和中國(guó)在炫耀武力,美國(guó)要求支付巨額款項(xiàng)以保護(hù)我們免受北邊的侵害。即使年輕一代從未直接經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),流傳下來(lái)的故事和持續(xù)的地緣政治緊張局勢(shì)也使他們很難像海對(duì)岸的人那樣放松。走到這一步,韓國(guó)人總是覺(jué)得有必要保持極端狀態(tài),這種情緒和熱情似乎已經(jīng)反映在日常生活中。
順便說(shuō)一句,按照某些標(biāo)準(zhǔn),韓國(guó)仍處在戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài),仍在努力阻止日本通過(guò)一些小島宣稱我們的海域?qū)儆谒麄?,俄羅斯和中國(guó)在炫耀武力,美國(guó)要求支付巨額款項(xiàng)以保護(hù)我們免受北邊的侵害。即使年輕一代從未直接經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),流傳下來(lái)的故事和持續(xù)的地緣政治緊張局勢(shì)也使他們很難像海對(duì)岸的人那樣放松。走到這一步,韓國(guó)人總是覺(jué)得有必要保持極端狀態(tài),這種情緒和熱情似乎已經(jīng)反映在日常生活中。
Tommy Einst
I think false education system, fake media and journalism, and typical K-drama with jaebul contributed so many Koreans being obsessed with such things.
我認(rèn)為是虛假的教育體系、虛假的媒體和新聞報(bào)道以及典型的韓劇導(dǎo)致許多韓國(guó)人癡迷于此類事物。
I think false education system, fake media and journalism, and typical K-drama with jaebul contributed so many Koreans being obsessed with such things.
我認(rèn)為是虛假的教育體系、虛假的媒體和新聞報(bào)道以及典型的韓劇導(dǎo)致許多韓國(guó)人癡迷于此類事物。
Michael Theadora
You’re correct about hyper competitiveness in Korea but there are very good reasons for this: they are a small country, they have a strong living memory of the travesties of war which verged on GENO...., and they are surrounded by other larger, competitive nations that constantly remind them that they can be re-taken, re-colonized, and their cultural and ethnic identity wiped out of existence. They have no natural resources to speak of, and historically, they miscalculated not opening up their borders and learning from other countries as robustly as they are today. These are very scary but real concerns for Koreans.
您說(shuō)的關(guān)于韓國(guó)競(jìng)爭(zhēng)激烈的說(shuō)法是正確的,但這是有充分理由的:他們是一個(gè)小國(guó),他們對(duì)瀕臨種族滅絕的戰(zhàn)爭(zhēng)悲劇有著強(qiáng)烈的記憶,他們周圍是其他更大的、競(jìng)爭(zhēng)激烈的國(guó)家,這些國(guó)家不斷提醒他們,他們可能會(huì)被重新占領(lǐng)、重新殖民,他們的文化和民族特征將被抹去。他們沒(méi)有值得一提的自然資源,從歷史上看,他們錯(cuò)估了時(shí)代發(fā)展的潮流也沒(méi)有像今天這樣開(kāi)放邊境并向其他國(guó)家學(xué)習(xí)。這些對(duì)韓國(guó)人來(lái)說(shuō)非??膳拢彩钦嬲档脫?dān)憂的困境。
You’re correct about hyper competitiveness in Korea but there are very good reasons for this: they are a small country, they have a strong living memory of the travesties of war which verged on GENO...., and they are surrounded by other larger, competitive nations that constantly remind them that they can be re-taken, re-colonized, and their cultural and ethnic identity wiped out of existence. They have no natural resources to speak of, and historically, they miscalculated not opening up their borders and learning from other countries as robustly as they are today. These are very scary but real concerns for Koreans.
您說(shuō)的關(guān)于韓國(guó)競(jìng)爭(zhēng)激烈的說(shuō)法是正確的,但這是有充分理由的:他們是一個(gè)小國(guó),他們對(duì)瀕臨種族滅絕的戰(zhàn)爭(zhēng)悲劇有著強(qiáng)烈的記憶,他們周圍是其他更大的、競(jìng)爭(zhēng)激烈的國(guó)家,這些國(guó)家不斷提醒他們,他們可能會(huì)被重新占領(lǐng)、重新殖民,他們的文化和民族特征將被抹去。他們沒(méi)有值得一提的自然資源,從歷史上看,他們錯(cuò)估了時(shí)代發(fā)展的潮流也沒(méi)有像今天這樣開(kāi)放邊境并向其他國(guó)家學(xué)習(xí)。這些對(duì)韓國(guó)人來(lái)說(shuō)非??膳拢彩钦嬲档脫?dān)憂的困境。
These pressures to be competitive has good effects if you don’t look at it as mindless, brainless pursuit of perfection. These conditions have made Koreans very attentive to what works, how things work, what kind of commitment, time and effort is required to make it. So you’ll find some amazing talent in Korea because the people go all out to make things happen - to be competitive. I have not seen such fervor to excel in niche areas like golf (Korea has the largest numbers of women LPGA champions outside the US), speed skating, Olympians, Pop music, theater, world-class cinema, construction, engineering, education, small business development, cooking, interior design, etc. Korean excel disproportionately well across fields for such a small isolated nation pitted around much larger economies.
如果你不把它看作是盲目、無(wú)腦地追求完美人設(shè),這些競(jìng)爭(zhēng)壓力會(huì)產(chǎn)生良好的效果。這些條件使得韓國(guó)人非常關(guān)注什么有效、事件如何運(yùn)作、需要什么樣的承諾、時(shí)間和努力才能實(shí)現(xiàn)。所以你會(huì)發(fā)現(xiàn)韓國(guó)有一些驚人的人才,因?yàn)槿藗內(nèi)σ愿暗刈屖虑榘l(fā)生——這使他們具備一定競(jìng)爭(zhēng)力。我從未見(jiàn)過(guò)如此熱衷于在高爾夫(韓國(guó)擁有美國(guó)以外最多的女性LPGA冠軍)、短道速滑、奧運(yùn)會(huì)選手、流行音樂(lè)、戲劇、世界級(jí)電影、建筑、工程、教育、小型企業(yè)發(fā)展、烹飪、室內(nèi)設(shè)計(jì)等細(xì)分領(lǐng)域取得優(yōu)異成績(jī)的國(guó)家。雖然國(guó)土狹小地緣孤立,無(wú)法和許多大經(jīng)濟(jì)體比擬,但韓國(guó)人卻在各個(gè)領(lǐng)域表現(xiàn)出色。
如果你不把它看作是盲目、無(wú)腦地追求完美人設(shè),這些競(jìng)爭(zhēng)壓力會(huì)產(chǎn)生良好的效果。這些條件使得韓國(guó)人非常關(guān)注什么有效、事件如何運(yùn)作、需要什么樣的承諾、時(shí)間和努力才能實(shí)現(xiàn)。所以你會(huì)發(fā)現(xiàn)韓國(guó)有一些驚人的人才,因?yàn)槿藗內(nèi)σ愿暗刈屖虑榘l(fā)生——這使他們具備一定競(jìng)爭(zhēng)力。我從未見(jiàn)過(guò)如此熱衷于在高爾夫(韓國(guó)擁有美國(guó)以外最多的女性LPGA冠軍)、短道速滑、奧運(yùn)會(huì)選手、流行音樂(lè)、戲劇、世界級(jí)電影、建筑、工程、教育、小型企業(yè)發(fā)展、烹飪、室內(nèi)設(shè)計(jì)等細(xì)分領(lǐng)域取得優(yōu)異成績(jī)的國(guó)家。雖然國(guó)土狹小地緣孤立,無(wú)法和許多大經(jīng)濟(jì)體比擬,但韓國(guó)人卻在各個(gè)領(lǐng)域表現(xiàn)出色。
49
Actually nobody really likes designer brands that much, and luxury vehicles depends on the individual drivers preferences.
實(shí)際上,沒(méi)有人真的那么喜歡設(shè)計(jì)師品牌,買不買豪華車取決于駕駛員個(gè)人的偏好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Actually nobody really likes designer brands that much, and luxury vehicles depends on the individual drivers preferences.
實(shí)際上,沒(méi)有人真的那么喜歡設(shè)計(jì)師品牌,買不買豪華車取決于駕駛員個(gè)人的偏好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Designer is catered towards a subset of people that are specifically interested in that type of fashion, but generally designer brands are seen as slightly tacky, especially if overdone. In some cases they can even be used for irony purpose.
設(shè)計(jì)師迎合了對(duì)這種時(shí)尚特別感興趣的一小部分人,但一般來(lái)說(shuō),設(shè)計(jì)師品牌被認(rèn)為有點(diǎn)俗氣,尤其是如果營(yíng)銷做得過(guò)火了。在某些情況下,它們甚至可以用來(lái)諷刺。
設(shè)計(jì)師迎合了對(duì)這種時(shí)尚特別感興趣的一小部分人,但一般來(lái)說(shuō),設(shè)計(jì)師品牌被認(rèn)為有點(diǎn)俗氣,尤其是如果營(yíng)銷做得過(guò)火了。在某些情況下,它們甚至可以用來(lái)諷刺。
Also, actual rich people in Korea all drive Hyundai vehicles. BMW/Benz vehicles are actually more common among middle class or nouveau riche types, but generally people will buy the vehicle they personally prefer.
另外,韓國(guó)真正的富人都開(kāi)現(xiàn)代汽車。寶馬/奔馳汽車實(shí)際上在中產(chǎn)階級(jí)或暴發(fā)戶中更常見(jiàn),但一般來(lái)說(shuō),人們會(huì)購(gòu)買他們個(gè)人喜歡的汽車。
另外,韓國(guó)真正的富人都開(kāi)現(xiàn)代汽車。寶馬/奔馳汽車實(shí)際上在中產(chǎn)階級(jí)或暴發(fā)戶中更常見(jiàn),但一般來(lái)說(shuō),人們會(huì)購(gòu)買他們個(gè)人喜歡的汽車。
Cosmetic surgery is relatively popular among women of all age groups, and the statistics themselves are actually inflated by a few factors.
整容手術(shù)在所有年齡段的女性中都比較流行,而統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)本身實(shí)際上被一些因素夸大了。
整容手術(shù)在所有年齡段的女性中都比較流行,而統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)本身實(shí)際上被一些因素夸大了。
The reason for attending prestigious university is the same anywhere. Its just a way to create both social and professional connections via association with the school brand. There is a meritocratic element to it since it filters people via entrance exam scores.
就讀名牌大學(xué)的原因在任何地方都是一樣的。這只是一種通過(guò)與學(xué)校品牌的聯(lián)系來(lái)建立社會(huì)和職業(yè)聯(lián)系的方式。它有一個(gè)精英主義的元素,因?yàn)樗ㄟ^(guò)入學(xué)考試成績(jī)來(lái)篩選人。
就讀名牌大學(xué)的原因在任何地方都是一樣的。這只是一種通過(guò)與學(xué)校品牌的聯(lián)系來(lái)建立社會(huì)和職業(yè)聯(lián)系的方式。它有一個(gè)精英主義的元素,因?yàn)樗ㄟ^(guò)入學(xué)考試成績(jī)來(lái)篩選人。
Dong-Yoon Lee
Because it offers nice emotion and South Koreans like to feel nice emotion.
My wife changed a car, and riding that car, I felt that.
因?yàn)樗峁┝嗣篮玫那榫w價(jià)值,韓國(guó)人喜歡感受到別人美好的情緒價(jià)值。
我的妻子換了一輛新車,開(kāi)著那輛新車,我明顯感受到了不一樣。
Because it offers nice emotion and South Koreans like to feel nice emotion.
My wife changed a car, and riding that car, I felt that.
因?yàn)樗峁┝嗣篮玫那榫w價(jià)值,韓國(guó)人喜歡感受到別人美好的情緒價(jià)值。
我的妻子換了一輛新車,開(kāi)著那輛新車,我明顯感受到了不一樣。
Dimitri
I’ve never been in Korea. I’ve just had some interactions with Koreans, people who lived in Korea and their media.
我從未去過(guò)韓國(guó)。我只是和韓國(guó)人、住在韓國(guó)的人以及他們的媒體有過(guò)一些互動(dòng)。
I’ve never been in Korea. I’ve just had some interactions with Koreans, people who lived in Korea and their media.
我從未去過(guò)韓國(guó)。我只是和韓國(guó)人、住在韓國(guó)的人以及他們的媒體有過(guò)一些互動(dòng)。
Such obsessions are usually traditions that come with psychological insecurities and the like. They really are obsessed with perfect and shiny skin as well as with plastic surgeries and the like.
這種癡迷通常是伴隨著心理不安全感等而來(lái)的傳統(tǒng)。他們真的癡迷于完美而有光澤的皮膚,以及整形手術(shù)之類的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
這種癡迷通常是伴隨著心理不安全感等而來(lái)的傳統(tǒng)。他們真的癡迷于完美而有光澤的皮膚,以及整形手術(shù)之類的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Most of these, of course, are the products of covered real face. You could easily believe that it’s another person if you see a Korean woman without any beauty products covering the face.
當(dāng)然,其中大部分都是遮蓋真實(shí)容顏的產(chǎn)物。如果你看到一個(gè)韓國(guó)女人臉上沒(méi)有任何美容產(chǎn)品,你很容易相信那是另一個(gè)人。
當(dāng)然,其中大部分都是遮蓋真實(shí)容顏的產(chǎn)物。如果你看到一個(gè)韓國(guó)女人臉上沒(méi)有任何美容產(chǎn)品,你很容易相信那是另一個(gè)人。
Human skin, much like everything human, is not supposed be or look perfect and Koreans aren’t superhuman either.
人類的皮膚,就像人類的一切一樣,不應(yīng)該是完美的,韓國(guó)人也不是超人。
人類的皮膚,就像人類的一切一樣,不應(yīng)該是完美的,韓國(guó)人也不是超人。
If my opinions matters, the why of it is a big fat cultural problem. It’s a deceiving cultural group, you have to seem, not to be. They mostly care about what people look like, not how they truly are. In the West we say “Beauty is on the Inside”, honestly, I don’t think a Korean can believe that easily.
如果我的觀點(diǎn)被認(rèn)同,那么一個(gè)很大的問(wèn)題是出在文化上。這是一個(gè)帶有欺騙性的文化群體,你只要看起來(lái)像就行,而不需要真的成為。韓國(guó)人主要關(guān)心的是人們的外在,而不是他們的真實(shí)情況。在西方,我們說(shuō)“美在內(nèi)心”,老實(shí)說(shuō),我認(rèn)為韓國(guó)人不會(huì)輕易相信這一觀點(diǎn)。
如果我的觀點(diǎn)被認(rèn)同,那么一個(gè)很大的問(wèn)題是出在文化上。這是一個(gè)帶有欺騙性的文化群體,你只要看起來(lái)像就行,而不需要真的成為。韓國(guó)人主要關(guān)心的是人們的外在,而不是他們的真實(shí)情況。在西方,我們說(shuō)“美在內(nèi)心”,老實(shí)說(shuō),我認(rèn)為韓國(guó)人不會(huì)輕易相信這一觀點(diǎn)。
You can see them around or watch their dramas. All k-dramas I watched have protagonists with flawless skin. This is a deep-rooted problem. You gotta go baaaaaaaack in time and learn from their records for the reason this problem exists.
你可以去周邊觀察一下韓國(guó)人或者看看他們的影視劇。我看過(guò)的所有韓劇主角的皮膚都是完美的。這是一個(gè)根深蒂固的問(wèn)題。你只有回到過(guò)去,從他們的歷史記錄中汲取教訓(xùn),才會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題存在的原因究竟是什么。
你可以去周邊觀察一下韓國(guó)人或者看看他們的影視劇。我看過(guò)的所有韓劇主角的皮膚都是完美的。這是一個(gè)根深蒂固的問(wèn)題。你只有回到過(guò)去,從他們的歷史記錄中汲取教訓(xùn),才會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題存在的原因究竟是什么。
Hlwan Moe
Most of them are insecure about their looks in terms of why they are so much obsessed with plastic surgery. They were really really very poor once. After Korean war, S Korea deliberately becomes developed country, of course with the help from the West, investment and technology included but not limited to offshore factories. After decades they have managed to polish their movies, music etc. Now, S Korea is one of the top 3 richest countries in Asia. They are rich, so they use branded items, drive luxury cars. And of course they know education is important to have a decent life, so Korean students work-hard to be able to attend prestigious universities.
他們中的大多數(shù)人對(duì)自己的外表沒(méi)有自信,這就是為什么他們?nèi)绱税V迷于整容手術(shù)。他們?cè)?jīng)非常非常貧窮。朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)后,韓國(guó)有意成為發(fā)達(dá)國(guó)家,當(dāng)然是在西方的幫助下,投資和技術(shù)包括但不限于海外工廠。經(jīng)過(guò)幾十年,他們成功地包裝了他們的電影、音樂(lè)等?,F(xiàn)在,韓國(guó)是亞洲最富有的三個(gè)國(guó)家之一。他們很富有,所以他們使用品牌商品,開(kāi)豪車。當(dāng)然,他們知道教育對(duì)于過(guò)上體面的生活很重要,所以韓國(guó)學(xué)生努力學(xué)習(xí),以便能夠進(jìn)入名牌大學(xué)。
Most of them are insecure about their looks in terms of why they are so much obsessed with plastic surgery. They were really really very poor once. After Korean war, S Korea deliberately becomes developed country, of course with the help from the West, investment and technology included but not limited to offshore factories. After decades they have managed to polish their movies, music etc. Now, S Korea is one of the top 3 richest countries in Asia. They are rich, so they use branded items, drive luxury cars. And of course they know education is important to have a decent life, so Korean students work-hard to be able to attend prestigious universities.
他們中的大多數(shù)人對(duì)自己的外表沒(méi)有自信,這就是為什么他們?nèi)绱税V迷于整容手術(shù)。他們?cè)?jīng)非常非常貧窮。朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)后,韓國(guó)有意成為發(fā)達(dá)國(guó)家,當(dāng)然是在西方的幫助下,投資和技術(shù)包括但不限于海外工廠。經(jīng)過(guò)幾十年,他們成功地包裝了他們的電影、音樂(lè)等?,F(xiàn)在,韓國(guó)是亞洲最富有的三個(gè)國(guó)家之一。他們很富有,所以他們使用品牌商品,開(kāi)豪車。當(dāng)然,他們知道教育對(duì)于過(guò)上體面的生活很重要,所以韓國(guó)學(xué)生努力學(xué)習(xí),以便能夠進(jìn)入名牌大學(xué)。
Michael lix
The Middle School I went to in New York City was highly Asian populated. In terms of World Language courses, my school only offered Spanish and Korean, and because I was taking honors courses, I was forced to take Korean. A lot of my friends and classmates were Korean, and even outside of the class, they over-stressed themselves every day for a perfect grade in anything as small as classwork to as far as state exams. If I told anyone I would get anything below a 95/100 (A) in literally anything, then I was told that I was failing, which is obviously not the case, I believe anything above an 80 (B-) is great. I asked my teachers why some students are so picky about their grades, and as I expected, it is mostly their parents who pressure to them to do well and if they don’t, then it would lead to serious consequences. [If you have strict parents, I have major respect for you haha.] Even when the High School Admissions process in New York City, everyone forced themselves to only apply to a prestigious High School and certainly not a public school. It also amazes me because when it comes to High School, most schools offer pretty much the same thing so…. But I never knew that they were picky about more than just grades and schools to be honest.
我在紐約市上的中學(xué)亞洲人居多。在世界語(yǔ)言課程方面,我的學(xué)校只提供西班牙語(yǔ)和韓語(yǔ),因?yàn)槲艺趯W(xué)習(xí)榮譽(yù)課程,所以我被迫學(xué)習(xí)韓語(yǔ)。我的很多朋友和同學(xué)都是韓國(guó)人,即使在課外,他們每天都給自己施加過(guò)大的壓力,以在從課堂作業(yè)到州考試的任何事上取得滿分。如果我告訴任何人我的成績(jī)低于 95/100(A),那么他們就會(huì)說(shuō)我沒(méi)及格,但事實(shí)顯然并非如此,我認(rèn)為任何高于 80(B-)的成績(jī)都很好。我問(wèn)過(guò)老師為什么有些學(xué)生對(duì)自己的成績(jī)?nèi)绱颂籼?,正如我所料,主要是他們的父母向他們施壓,讓他們表現(xiàn)好,如果他們表現(xiàn)不好,就會(huì)造成嚴(yán)重后果。[如果你有嚴(yán)格的父母,我非常尊重你,哈哈。] 即使在紐約市的高中錄取過(guò)程中,每個(gè)人都強(qiáng)迫自己只申請(qǐng)一所名牌高中,當(dāng)然不是公立學(xué)校。這也讓我感到驚訝,因?yàn)檎f(shuō)到高中,大多數(shù)學(xué)校提供的課程幾乎都一樣……但說(shuō)實(shí)話,我從來(lái)不知道他們除了成績(jī)和學(xué)校之外還有這么方面在挑剔。
The Middle School I went to in New York City was highly Asian populated. In terms of World Language courses, my school only offered Spanish and Korean, and because I was taking honors courses, I was forced to take Korean. A lot of my friends and classmates were Korean, and even outside of the class, they over-stressed themselves every day for a perfect grade in anything as small as classwork to as far as state exams. If I told anyone I would get anything below a 95/100 (A) in literally anything, then I was told that I was failing, which is obviously not the case, I believe anything above an 80 (B-) is great. I asked my teachers why some students are so picky about their grades, and as I expected, it is mostly their parents who pressure to them to do well and if they don’t, then it would lead to serious consequences. [If you have strict parents, I have major respect for you haha.] Even when the High School Admissions process in New York City, everyone forced themselves to only apply to a prestigious High School and certainly not a public school. It also amazes me because when it comes to High School, most schools offer pretty much the same thing so…. But I never knew that they were picky about more than just grades and schools to be honest.
我在紐約市上的中學(xué)亞洲人居多。在世界語(yǔ)言課程方面,我的學(xué)校只提供西班牙語(yǔ)和韓語(yǔ),因?yàn)槲艺趯W(xué)習(xí)榮譽(yù)課程,所以我被迫學(xué)習(xí)韓語(yǔ)。我的很多朋友和同學(xué)都是韓國(guó)人,即使在課外,他們每天都給自己施加過(guò)大的壓力,以在從課堂作業(yè)到州考試的任何事上取得滿分。如果我告訴任何人我的成績(jī)低于 95/100(A),那么他們就會(huì)說(shuō)我沒(méi)及格,但事實(shí)顯然并非如此,我認(rèn)為任何高于 80(B-)的成績(jī)都很好。我問(wèn)過(guò)老師為什么有些學(xué)生對(duì)自己的成績(jī)?nèi)绱颂籼?,正如我所料,主要是他們的父母向他們施壓,讓他們表現(xiàn)好,如果他們表現(xiàn)不好,就會(huì)造成嚴(yán)重后果。[如果你有嚴(yán)格的父母,我非常尊重你,哈哈。] 即使在紐約市的高中錄取過(guò)程中,每個(gè)人都強(qiáng)迫自己只申請(qǐng)一所名牌高中,當(dāng)然不是公立學(xué)校。這也讓我感到驚訝,因?yàn)檎f(shuō)到高中,大多數(shù)學(xué)校提供的課程幾乎都一樣……但說(shuō)實(shí)話,我從來(lái)不知道他們除了成績(jī)和學(xué)校之外還有這么方面在挑剔。
Sam Suhr
You’ve been brainwashed by all the anti-Korea online propaganda swilling out of Japan and China. Most Koreans are no more obsessed with such things than most other people. I should know, I currently reside in Korea.
你已經(jīng)被日本和中國(guó)網(wǎng)上的所有反韓宣傳洗腦了。大多數(shù)韓國(guó)人并不比大多數(shù)其他國(guó)家的人更癡迷于這些事情。我知道真相,是因?yàn)槲夷壳熬幼≡陧n國(guó)。
You’ve been brainwashed by all the anti-Korea online propaganda swilling out of Japan and China. Most Koreans are no more obsessed with such things than most other people. I should know, I currently reside in Korea.
你已經(jīng)被日本和中國(guó)網(wǎng)上的所有反韓宣傳洗腦了。大多數(shù)韓國(guó)人并不比大多數(shù)其他國(guó)家的人更癡迷于這些事情。我知道真相,是因?yàn)槲夷壳熬幼≡陧n國(guó)。
Tube Tube
Pursuing perfection seems sound familiar, n’est-ce pas? Yes, that is one distinctive characteristics of NAZI and S. Koreans are obsessed with perfection because they all became NAZI. They live under German legal system and they are nationalists and chauvinistic like NAZI. They also want everything perfect like German NAZI. Voila! You finally became NAZI. Congratulations!
追求完美聽(tīng)起來(lái)很熟悉,不是嗎?是的,這是納粹和韓國(guó)人的顯著特征之一。韓國(guó)人癡迷于完美,因?yàn)樗麄兌汲蔀榱思{粹。他們生活在德國(guó)法律體系下,他們和納粹一樣是民族主義者和沙文主義者。他們也像德國(guó)納粹一樣希望一切都完美。瞧!你們終于成為了納粹。恭喜恭喜!
Pursuing perfection seems sound familiar, n’est-ce pas? Yes, that is one distinctive characteristics of NAZI and S. Koreans are obsessed with perfection because they all became NAZI. They live under German legal system and they are nationalists and chauvinistic like NAZI. They also want everything perfect like German NAZI. Voila! You finally became NAZI. Congratulations!
追求完美聽(tīng)起來(lái)很熟悉,不是嗎?是的,這是納粹和韓國(guó)人的顯著特征之一。韓國(guó)人癡迷于完美,因?yàn)樗麄兌汲蔀榱思{粹。他們生活在德國(guó)法律體系下,他們和納粹一樣是民族主義者和沙文主義者。他們也像德國(guó)納粹一樣希望一切都完美。瞧!你們終于成為了納粹。恭喜恭喜!
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
It is so very sad when a society relies on material wealth to make itself feel good or more superior than others. As the saying goes: Cloth does not maketh a man. We come into this world with nothing and we’ll leave the same way. We need to accept ourselves for all the imperfections and try and attain inner peace and happiness. Let’s forget about the obsession for material gain and learn to be kind and respectful to ourselves and others. Hopefully by doing this, mental health becomes less of an issue in some societies where there is an alarming increase in suicides in the young.
當(dāng)一個(gè)社會(huì)依賴物質(zhì)財(cái)富來(lái)讓自己感覺(jué)良好或比其他人更優(yōu)越時(shí),那就太可悲了。俗話說(shuō):衣服不能造就一個(gè)人。我們一無(wú)所有地來(lái)到這個(gè)世界,我們離開(kāi)時(shí)也會(huì)一無(wú)所有。我們需要接受自己所有的不完美,努力獲得內(nèi)心的平靜和幸福。讓我們忘記對(duì)物質(zhì)利益的癡迷,學(xué)會(huì)善待自己和他人。希望通過(guò)這樣做,心理健康在某些社會(huì)中不再是一個(gè)問(wèn)題,在這些社會(huì)中,年輕人的自S率正在驚人地上升。
True! I mean can we focus on a real problem in this world like how to stop starvation, lack of education etc. not what brand to wear. It’s so sick, this mindset has to stop.
沒(méi)錯(cuò)!我的意思是,我們能否專注于這個(gè)世界上的一個(gè)真正的問(wèn)題,比如如何停止饑餓、缺乏教育等,而不是穿什么品牌的衣服。這種心態(tài)太惡心了,必須停止。
I share the same thought as you. Stay true to yourself and love yourself, by making true friends, travel around the world, learn something new and pick up a hobby is more meaningful for life.
我和你有同樣的想法。忠于自己,愛(ài)自己,結(jié)交真正的朋友,環(huán)游世界,學(xué)習(xí)新的東西,培養(yǎng)一個(gè)愛(ài)好,這些對(duì)生活更有意義。
Thats not perfection. It’s called being materialistic. I live in Korea now and one of my very close Korean friends moved to Japan and says he will never come back because the type of materialistic society Korea is. There is a common belief here and that belief is that happiness comes from doing better than your friends financially. Also, not everyone is that way, but if you visit the most superficial area in Seoul called Gangnam, people will think exactly what you are thinking.
那不是完美。那叫物質(zhì)主義。我現(xiàn)在住在韓國(guó),我的一個(gè)非常親密的韓國(guó)朋友搬到了日本,他說(shuō)他再也不會(huì)回來(lái)了,因?yàn)轫n國(guó)是一個(gè)物質(zhì)主義的社會(huì)。這里有一種普遍的信念,那就是幸福來(lái)自于經(jīng)濟(jì)上比朋友過(guò)得更好。此外,并不是每個(gè)人都是那樣,但如果你去首爾最膚淺的地區(qū)江南,人們會(huì)和你的想法一模一樣。
Not just a Korean thing as many conservative and competitive societies are the same..
這不僅僅是韓國(guó)的事情,許多保守和競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì)都是這樣的。
It’s common throughout the world. It’s not a phenomenon isolated to Korea. Competition in society manifests in many forms. It’s not just materialistic. It’s relating to the superficial. In the US, maybe the focus is on who donates more to church, who’s yard is nicer or who bid more on a charity auction. The name brand competition is usually more prent in emerging economies in which status is particularly important.
這在世界各地都很常見(jiàn)。這不是韓國(guó)獨(dú)有的現(xiàn)象。社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)表現(xiàn)為多種形式。它不僅僅是物質(zhì)主義的。它與膚淺有關(guān)。在美國(guó),也許關(guān)注的焦點(diǎn)是誰(shuí)給教堂捐款更多,誰(shuí)的院子更漂亮,或者誰(shuí)在慈善拍賣會(huì)上出價(jià)更高。名牌競(jìng)爭(zhēng)通常在新興經(jīng)濟(jì)體中更為普遍,在這些經(jīng)濟(jì)體中,地位尤為重要。
Very true and I have friends here in the US who buy luxury goods just to show or compete with others. They clearly how a low self esteem and think that by buying luxury goods or over buying things will boost their confidence. It is a sad way we live in.
非常正確,我在美國(guó)有一些朋友,他們購(gòu)買奢侈品只是為了炫耀或與他人競(jìng)爭(zhēng)。他們顯然缺乏自尊,認(rèn)為購(gòu)買奢侈品或過(guò)度購(gòu)買東西會(huì)增強(qiáng)他們的信心。我們的生活方式很可悲。
Right. If the questioner was really asking for perfection itself, honestly it is also another kind of problem. I mean, it implies cynicism. Because of course we're all striving for excellence, it is both privilige as well as responsibility as a human who wants to improve the world, nothing wrong with that. The common misconceptions are cause by 1. Cherry-picking the cases (judging based on lavish district in Seoul then of course anyone will be shocked and biased), 2. Applying oneself standard to other people.
對(duì)的。如果提問(wèn)者真的在追求完美本身,老實(shí)說(shuō),這是另外一種問(wèn)題。我的意思是,這意味著憤世嫉俗。因?yàn)槲覀冏匀欢坏亩荚谧非笞吭剑@既是特權(quán),也是作為一個(gè)想要改善世界的人的責(zé)任,這沒(méi)有錯(cuò)。常見(jiàn)的誤解是由以下原因造成的:1.挑選個(gè)案(以首爾的豪華地區(qū)判斷,那么當(dāng)然任何人都會(huì)感到震驚和有偏見(jiàn)),2.將自己的標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)加于他人,3.忘記這些話題很少是明顯可怕的,糟糕的事情實(shí)際上是癡迷,無(wú)論我們談?wù)摰氖俏镔|(zhì)主義行為還是其他任何事情。
I've visited Gangnam a few times, and I swore that I saw the same girl walk by about 20 times. (Plastic surgery capital) They do looked good though.
我去過(guò)江南幾次,我發(fā)誓我看見(jiàn)同一個(gè)女孩從我身邊經(jīng)過(guò)大概有20次。(整形之都)不過(guò)她們確實(shí)看起來(lái)很好看。
Their movie depicts it. I've not been to Korean but judging from what they act, I agree with you. It's not so cool. It's possible to have the materials and still be sad. Life is way past that
他們的電影描述了這一點(diǎn)。我沒(méi)有去過(guò)韓國(guó),但從他們的行為來(lái)看,我同意你的觀點(diǎn)。這并不酷。有可能擁有物質(zhì)卻仍然感到悲傷。生活遠(yuǎn)不止這些。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The reason is insecurity and wanting to look rich , maybe ? Status is very important in Asian countries not as much here in the West . llee
原因是不安全感和想被其他人看起來(lái)很有錢,也許吧?地位在亞洲國(guó)家非常重要,而在西方國(guó)家則不那么重要。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It definitely depends on the person too as I have a friend who buys luxurious items just to show off. She is no where close to being wealthy too. She lies a lot too so yes, she has a low self confidence anc is extremely insecure.
這肯定取決于個(gè)人,因?yàn)槲矣幸粋€(gè)朋友買奢侈品只是為了炫耀。她也離富裕還差得遠(yuǎn)。她也撒了很多謊,所以是的,她缺乏自信,并且非常沒(méi)有安全感。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
One question…why are you friends with her, when she lies so much ?
問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題……她撒了這么多謊,你為什么和她做朋友?
just a friend, like someone that you meet oftenly just like a schoolmate but not rlly a friend maybe
只是泛泛之交,就像你經(jīng)常遇到的人,比如同學(xué),但可能不是真正的朋友
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yes Korea is densely populated country which makes it quite normal to drive people to be competitive. You can be obsessed with some of those things you mentioned, but only a small percentage people can go to those prestigious universities so it’s not like it’s a norm for everyone. A lot of people live happily without the things you mentioned.
是的,韓國(guó)是一個(gè)人口稠密的國(guó)家,這使得人們競(jìng)爭(zhēng)非常正常。你可能會(huì)癡迷于你提到的一些事情,但只有一小部分人可以上那些名牌大學(xué),所以這并不是每個(gè)人的常態(tài)。很多人沒(méi)有你提到的東西也能過(guò)得很開(kāi)心。
Probably to fulfill their low steem S Korea as a country can be considered “developed” but only a small portion of its population takes advantage off it.
可能是為了滿足他們的低級(jí)需求,韓國(guó)作為一個(gè)國(guó)家被認(rèn)為是“發(fā)達(dá)的”,但只有一小部分人口從中獲益。
probably some peer pressure and wanting to fit in. south korean culture is very competitive and you would want to stand out. lots of families have household debts - some of these debts caused by spending the money on luxury items.
可能有一些來(lái)自同齡人的壓力,以及想要融入社交圈中。韓國(guó)文化競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,你想脫穎而出。許多家庭都有家庭債務(wù)——其中一些債務(wù)是由花錢購(gòu)買奢侈品造成的。
韓國(guó)社會(huì)也很嚴(yán)苛,除非你能抵抗評(píng)判或其他什么,否則很多年輕人,主要是女性、青少年或20歲出頭的人都會(huì)考慮做整形手術(shù)或注射填充劑/肉毒桿菌。我知道有幾個(gè)人把整容手術(shù)當(dāng)作畢業(yè)禮物。但要說(shuō)大多數(shù)韓國(guó)人都做了手術(shù)……我不這么認(rèn)為。只是這里最常見(jiàn)的手術(shù)與美國(guó)不同。這里主要是面部手術(shù),我覺(jué)得在美國(guó)更多的是BBL之類的手術(shù)?我可能錯(cuò)了,所以不要把這當(dāng)作事實(shí),這只是我的觀察。
This is one of the reasons why my wife fled from Korea. We don’t do Instagram nor Facebook and we are happy like this!
這是我妻子逃離韓國(guó)的原因之一。我們不玩Instagram也不玩Facebook,我們這樣很開(kāi)心!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You can stay anywhere and just live for yourself. No need to care what others think as they don’t do anything for you. It’s not just a Korean thing as many conservative Asian societies are like that. I grew up in the US and my relatives here were the same. They were always competing against each other to see who is better and who can get into better schools, make more money,etc…
你可以呆在任何地方,只為自己而活。沒(méi)必要在意別人怎么想,因?yàn)樗麄儾粫?huì)為你做任何事情。這不僅僅是韓國(guó)人的事情,許多保守的亞洲社會(huì)都是這樣的。我在美國(guó)長(zhǎng)大,我在這里的親戚也是這樣。他們總是在相互競(jìng)爭(zhēng),看誰(shuí)更優(yōu)秀,誰(shuí)能上更好的學(xué)校,賺更多的錢,等等……
Could be a Generation thing? My generation, 50s we work very hard, save as much as we can, the only luxury we had once a year, a good dinner during the New Year..
會(huì)不會(huì)是世代的問(wèn)題?我這一代人,50多歲,我們非常努力地工作,盡可能多地存錢,我們一年唯一的奢侈就是在新年期間吃一頓豐盛的晚餐。
As you mention in the end, it’s probably a Japanese trend in the past. I think countries that manage to keep comfortable lifestyles for the majority of their citizen after a certain time will be able to get past the trend of wanting luxurious stuff. China, I also feel like Korea in terms that young people wanted to have branded stuff. Korea is probably at the highest level of this fever and it will go down in 5 or 10 years?
正如你最后提到的,這可能是日本過(guò)去的一種趨勢(shì)。我認(rèn)為,在一段時(shí)間后,那些設(shè)法讓大多數(shù)公民保持舒適生活方式的國(guó)家將能夠擺脫對(duì)奢侈品的追求。下一個(gè)會(huì)是中國(guó),我覺(jué)得他們會(huì)和韓國(guó)的年輕人一樣想要擁有大牌商品。韓國(guó)可能正處于這種狂熱的最高水平,5年或10年后也許會(huì)逐漸消退?
許多國(guó)家可能會(huì)經(jīng)歷這種趨勢(shì),作為一個(gè)社會(huì)逐漸成熟的過(guò)程。起初,人們認(rèn)為大牌商品是地位的象征,但隨著每個(gè)人都能買得起(如果他們?cè)敢獾脑挘┏蔀槌B(tài),這更像是一種個(gè)人選擇,而不是地位。老實(shí)說(shuō),我從來(lái)沒(méi)有覺(jué)得需要品牌產(chǎn)品,盡管我買得起其中一些。
如今在日本,沒(méi)有擁有品牌產(chǎn)品的壓力。我在日本生活和工作了近8年,沒(méi)有人對(duì)我多年來(lái)背的便宜(但堅(jiān)固)的背包發(fā)表評(píng)論。當(dāng)然,它看起來(lái)不會(huì)臟兮兮的,但也絕不是什么大品牌。