中國無人看管的 MacBook......(社會實(shí)驗(yàn))
Unattended MacBook in China.. (SOCIAL EXPERIMENT)
譯文簡介
很棒的視頻。我唯一的擔(dān)心是越來越多的西方人會去中國,最終導(dǎo)致那里變得不那么安全。我希望不會這樣,作為一個(gè)西方人,我對這里的生活感到非常沮喪,不希望中國也開始走下坡路。我十年后退休,在東莞附近有一套公寓,迫不及待想住過去。
正文翻譯
很棒的視頻。我唯一的擔(dān)心是越來越多的西方人會去中國,最終導(dǎo)致那里變得不那么安全。我希望不會這樣,作為一個(gè)西方人,我對這里的生活感到非常沮喪,不希望中國也開始走下坡路。我十年后退休,在東莞附近有一套公寓,迫不及待想住過去。
評論翻譯
很贊 ( 32 )
收藏
@BatCountryAdventures
I was in Chongqing the other week (for CNY, stupid I know) and left a shared battery pack at a noodle place. I didn't realise I had left the charger until I was on the other side of the city, panicked and started headed back, checked the app and it turned out someone had already returned the battery for me.
People in China are just so nice.
我前幾周在重慶(為了春節(jié),我知道這很蠢),在一家面館落下了一個(gè)共享充電寶。直到我到了城市的另一邊才發(fā)現(xiàn),我趕緊往回趕,結(jié)果發(fā)現(xiàn)已經(jīng)有人幫我還了充電寶。
中國人真是太好了。
Great video. My only concern is that more and more westerners will go to China and it will eventually become less safe. I hope not, as a westerner I get so despondent with life here and would hate for China to start down the slippery slope. I retire in 10 years, I have an apartment near Dongguan and can’t wait to live there.
很棒的視頻。我唯一的擔(dān)心是越來越多的西方人會去中國,最終導(dǎo)致那里變得不那么安全。我希望不會這樣,作為一個(gè)西方人,我對這里的生活感到非常沮喪,不希望中國也開始走下坡路。我十年后退休,在東莞附近有一套公寓,迫不及待想住過去。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
They will get punished. Unlike in the West.
不像在西方,他們會受到懲罰。
I was at Dong guan and it is a sin city 20 years ago I do jot know now.
我20年前去過東莞,那是個(gè)罪惡之城,現(xiàn)在不知道怎么樣了。
首先,入境中國時(shí)你已經(jīng)簽署了合同,承諾遵守中國的法律法規(guī)。其次,沒有人能逃脫天眼系統(tǒng),9秒內(nèi)就能讓你在地圖上出現(xiàn)。第三,你只是來旅行或工作,做好自己的事就行。如果你想挑戰(zhàn)任何人,那么代價(jià)就是你的國家也無法救你。
@trueseeker262 ?? so true, they will let the guy go, even if they imprison the guy, its just vacation for him, nothing to be afraid of
@trueseeker262 太對了,他們會放那個(gè)人走,即使把他關(guān)起來,對他來說也只是度假,沒什么好怕的。
Just look what has happened in Japan. The nuisance streamers came in mass and are destroying Japan!!
看看日本發(fā)生了什么,那些煩人的主播大量涌入,正在毀掉日本!
It is difficult to avoid cameras when committing crimes in China, especially in public places.
在中國犯罪時(shí)很難避開攝像頭,尤其是在公共場所。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
No worries, there is a reason why they install the cameras almost everywhere
別擔(dān)心,他們幾乎到處安裝攝像頭是有原因的。
That can become a reality, the women of Sweden were safe to walk around at night but then a large number of people moved there and it became one of the most dangerous places for women and now they can't go out alone at night, so people with a different cultural background can alter life in an adopted country.
這可能會成為現(xiàn)實(shí)。瑞典的女性曾經(jīng)可以在夜間安全行走,但后來大量移民涌入,那里變成了對女性最危險(xiǎn)的地方之一,現(xiàn)在她們晚上不敢獨(dú)自出門。所以,不同文化背景的人可以改變一個(gè)國家的社會生活。
I watched a video of a 24hr unmanned parcel collection store in China where all the parcels were just lying on the shelves, in the UK this would be emptied in 1 night, in the US I doubt it would last the night either, the only difference is that the US thieves would probably live stream the unboxing
我看過一個(gè)關(guān)于中國24小時(shí)無人快遞店的視頻,所有包裹都放在架子上。在英國,這種店一晚就會被搬空,在美國估計(jì)也撐不過一晚,唯一的區(qū)別是美國的小偷可能會直播開箱。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Last year during Chinese new year, a parcel delivery site near my home just left their door wide open so the neighbors could collect the parcel, while the boss are going back home in another city for Chinese new year
去年春節(jié)期間,我家附近的一個(gè)快遞站點(diǎn)直接敞開門,讓鄰居們自己取快遞,老板則回另一個(gè)城市過年了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Blows my mind that this can happen in a city. In the West, we are told to accept such things (thefts) happen in urban areas.
這讓我感到震驚,居然能在城市里發(fā)生這種事。在西方,我們被告知要接受城市里會發(fā)生盜竊這種事。
The level of safety is truly amazing
安全水平真是令人驚嘆。
The second you start to realize that you are amazed by something that is so ordinary, you know that something's not right about where you came from.
當(dāng)你開始意識到你對一些非常普通的事情感到驚訝時(shí),你就知道你來自的地方有些不對勁。
Ppl in China leave their E bikes unlocked ( there are so many - some 50M are sold every year ) , delivery parcels are left at collection points unattended, old ppl walking /exercising early in the morning, kids are playing even at night. Ofc there is still petty theft but they are quickly apprehended most of the time because cameras have face recognition tech.
The fact that nobody carries cash helps as there is little of value to steal. I live in Guangzhou, I leave my door unlocked when I take my dogs for a walk , never had any problems with crime. It is the best place to live.
在中國,人們不鎖電動車(每年賣出約5000萬輛),快遞包裹放在無人看管的取件點(diǎn),老人清晨散步鍛煉,孩子們晚上也在玩耍。當(dāng)然,小偷小摸還是有的,但大多數(shù)情況下他們很快就會被抓住,因?yàn)閿z像頭有人臉識別技術(shù)。
沒人帶現(xiàn)金也減少了可偷的東西的價(jià)值。我住在廣州,遛狗時(shí)不鎖門,從沒遇到過犯罪問題。這是最適合居住的地方。
I left my laptop due to fatigue and carelessness the first night I arrived in Shenzhen on the metro after a long plane flight few years ago. Years of work and photos in it. I was panicking in cold sweat and took the return way train arriving after 1.5 hours later, thinking it should be long gone with the number of commuters on these trains. Luckily, someone had handed it in to the station manager earlier n everything inside the bag was intact too. Relieved, just an amazing experience.
幾年前,我乘飛機(jī)抵達(dá)深圳的第一晚,因?yàn)槠诤痛中陌压P記本電腦落在了地鐵上,里面有多年工作和照片。我冷汗直冒,趕緊坐返程地鐵回去,1.5小時(shí)后到達(dá),心想這么多乘客,電腦肯定沒了。幸運(yùn)的是有人早把它交給了站務(wù)員,包里的東西也完好無損。我松了一口氣,真是一次奇妙的經(jīng)歷。
For your info:
London Snatch locations.
Bike: Redchurch St, London, E2 (Not the "Safest" area of London)
Phone: Park Lane (Southbound) Just North of Aldford St, W1 (Would be Prime Real Estate for the "Snatchers", close to the Expensive Hotels on that Road).
供你參考:
倫敦?fù)屖謾C(jī)和自行車的地點(diǎn)。
自行車:Redchurch St, London, E2(不是倫敦最安全的地區(qū))
手機(jī):Park Lane(南行),Aldford St以北,W1(對“搶匪”來說是黃金地段,靠近那條路上的豪華酒店)。
Doing this kind of social experiment in China makes me a Chinese proud and proud! But can we try similar experiments in other countries in Asia at the same time? Like Japan and South Korea?
在中國做這種社會實(shí)驗(yàn)讓我作為一個(gè)中國人感到自豪!但我們能同時(shí)在亞洲其他國家做類似的實(shí)驗(yàn)嗎?比如日本和韓國?
I think they will yield the same results. Although they hate each other, they have the same roots of culture.
我認(rèn)為結(jié)果會是一樣的。盡管他們互相討厭,但他們的文化根源相同。
This is common sense:
You weed out the weeds for grass to grow, or witness your lawn overrun by weeds.
Key takeaway: high cost for crimes and cameras, a lots of them
這是常識:
你要除草才能讓草生長,否則草坪會被雜草淹沒。
關(guān)鍵點(diǎn):犯罪成本高,攝像頭多。
I walked through an empty valley around 9:30 PM. I spotted there’s lots of boxes on the ground, when I approached them and found out those boxes were undelivered packages. They were just piled in front of a delivery centre and nobody kept watching them. BTW, I am living in a tire 4 small city in China, there’s no too many cameras due to lack of public expenditure. In that valley, there’s only one street lamp.
晚上9:30,我走過一個(gè)空蕩蕩的胡同,發(fā)現(xiàn)地上有很多箱子,走近一看是未投遞的包裹。它們就堆在一個(gè)快遞中心前,沒人看管。順便說一下,我住在中國的一個(gè)四線小城市,由于公共支出不足,攝像頭不多。那個(gè)胡同里只有一盞路燈。
A second-hand Mac book worths 6000 Yuan at most. Stealing it will cause at least one year sentence in jail. It just doesn't worth to be stolen.
一臺二手MacBook最多值6000元,偷它至少會判一年監(jiān)禁。根本不值得偷。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
And he was in a mall, a starbucks. Usually, the customers there would be decent enough for not stealing things, and most of them are economically well enough that they don't need money that bad. If it was in a 城中村, it could be a bit tough. But of course, it's also very important that unlike in the US or UK, the police will definitely go after the thief for stealing a Macbook, which is worth some money though not a huge amount.
而且他在商場里的星巴克,通常那里的顧客都很有素質(zhì),不會偷東西,而且大多數(shù)人經(jīng)濟(jì)條件不錯(cuò),不需要為錢發(fā)愁。如果是在城中村,情況可能會有點(diǎn)難。但當(dāng)然,與美國或英國不同的是警察肯定會追查偷MacBook的小偷,雖然金額不大,但也不是小數(shù)目。
Plz do not do social experiments like this. First, there is petty theft in China and we do have jails. Second, Leaving your personal items on a table means this table is taken, so shop owners and customers do not like it.
請不要做這種社會實(shí)驗(yàn)。首先,中國也有小偷小摸,我們也有監(jiān)獄。其次,把個(gè)人物品留在桌上意味著這張桌子被占了,店主和顧客都不喜歡這樣。
to understand why people dont steal, you must first understand why people do steal and the root causes that drive such actions.
要理解人們?yōu)槭裁床煌?,你必須先理解人們?yōu)槭裁赐狄约膀?qū)動這些行為的根本原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Low cost for crimes.
And all those bs empowering crimes, even weaponize victim mentality.
犯罪成本低。
還有那些美化犯罪甚至把受害者心態(tài)武器化的胡說八道。
Left my bike outside a shop for 2 minutes, then a chav casually walks over and decides to ride away with it.
我把自行車放在店外兩分鐘,然后一個(gè)小混混走過來,決定騎走它。
QThis reminds me of the story when I was in college. My roommate posted an ad to sell his motorcycle in the campus. One morning there was a knock on the door and he answered the door. The guy introduced himself as a student in our school and he wanted to test drive the motorcycle. My friend, the owner of the motorcycle, gave the key to the guy but he did not ask for anything from the guy, a student ID or any ID. The guy took the motorcycle and my roommate sat at the front porch waiting for the guy and he never came back.
這讓我想起了大學(xué)時(shí)的故事。我的室友在校園里貼廣告賣摩托車,一天早上有人敲門,他開了門。那人自稱是我們學(xué)校的學(xué)生,想試駕摩托車。我朋友,摩托車的主人,把鑰匙給了他,但沒問他要任何證件,比如學(xué)生證。那人騎走了摩托車,我室友坐在前廊等他,結(jié)果他再也沒回來。
You can leave a laptop on a cafe table in London,
It will be stolen but you can leave it there.
你可以把筆記本電腦留在倫敦的咖啡館桌上,
它會被偷,但你可以把它留在那里。
I don't think it's a good idea to temp people.
我認(rèn)為誘惑別人不是個(gè)好主意。
OK so what is the difference to a thief whether you actually forget your expensive items or deliberately left them on purpose in the shop? You want to blame the owner for the thief stealing his stuff? Maybe women should not wear provocative clothes outside because using your logic, she is tempting someone to grope her or even worse, grape her!! If I own an every expensive car and I park it outside my house but it gets stolen. Using your logic, that is my fault for having nice things which temp people to steal!! I guess that's why you cannot have nice things!! Seems to me that you like to victim blame which is quite sad. There would be no thieves if they all just minded their own business and left everyone else stuff alone!
好吧,對一個(gè)小偷來說,你是真的忘了貴重物品還是故意留在店里有什么區(qū)別?你想責(zé)怪主人因?yàn)樾⊥低盗怂臇|西?也許女性不應(yīng)該在外面穿性感的衣服,因?yàn)榘凑漳愕倪壿?,她是在誘惑別人摸她甚至更糟!如果我有一輛非常昂貴的車,停在我家外面卻被偷了。按照你的邏輯,這是我的錯(cuò),因?yàn)槲矣泻脰|西誘惑別人偷!我想這就是為什么你不能擁有好東西!在我看來,你喜歡責(zé)怪受害者,這很可悲。如果所有人都管好自己的事,不碰別人的東西,就不會有小偷了!
Questions: Did anybody challenge you when you went back to collect your things, assuming that due to the time lapse there would have been different people in the vicinity ? Would they think that you were stealing the items ? Is it a concern that nobody did ?
問題:當(dāng)你回去取東西時(shí),有人質(zhì)疑你嗎?假設(shè)由于時(shí)間間隔,周圍已經(jīng)換了不同的人。他們會認(rèn)為你在偷東西嗎?沒人質(zhì)疑你,這是個(gè)問題嗎?
there are millions of people in the cities everyday... people are busy with their OWN Lives... and will not disturb what other people does - westerners or tourists are no difference .. once you are inside China .you are treated as everyone else.. with respect and understanding ( same as in major capital city in Asia like Tokyo Seoul Singapore ))
城市里每天有數(shù)百萬人……人們都忙于自己的生活……不會打擾別人做的事——西方人或游客也不例外……一旦你進(jìn)入中國,你會被像其他人一樣對待……帶著尊重和理解(就像在東京、首爾、新加坡等亞洲主要首都城市一樣)。
Living in a densely populated area teaches people to mind their own business. So they seem rather cold.
生活在人口密集的地區(qū)教會人們管好自己的事,所以他們顯得比較冷漠。
@劍橋泉哥
毫無疑問,因?yàn)橹挥袃煞N人會拿東西,一種是自己的,另一種是小偷。但在中國的大城市,市民不相信會有這么蠢的小偷偷東西。這是大城市的現(xiàn)狀,因?yàn)槿绻阃禆|西,警察會很快找到你,一臺蘋果電腦的價(jià)值可能會讓你坐牢幾個(gè)月。中國的犯罪成本太高了,攝像頭無處不在,大城市里沒有藏身之處。為什么歐洲有那么多小偷?主要原因是犯罪成本低,警察不作為。
It does not take a sharp mind to sense a thief and a rightful owner.
Sometimes cover tells a book.
不需要敏銳的頭腦就能分辨出小偷和合法主人。
有時(shí)候外表就能說明一切。
When I drive to London Heathrow airport, They steal £12.50 when I exit the motorway..
Then they steal £6 when I drop someone off at the airport.
They steal another £15 when I drive into central London.
當(dāng)我開車去倫敦希思羅機(jī)場時(shí),他們在我下高速時(shí)偷了12.5英鎊……
然后我在機(jī)場送人時(shí),他們又偷了6英鎊。
當(dāng)我開車進(jìn)入倫敦市中心時(shí),他們又偷了15英鎊。
Yes, but that translates to "Legalised Theft" where you are "kind of" using a paid service. However, when you give away (paid sounds too much like you agreed to when you didn't) tax on your salary, then buy something like a family home that is taxed again in various forms such as yearly Property tax on a house -you own-, income tax when the company already paid the taxes, inheritance tax when the house has been paid for already and is being passed to family with all these taxes taken without representation, which again, is illegal. The fact that most in the Western world work approximately 3, 4, 5, or even 6 months for the government in the form of what they take out in taxes, then expect you not only to survive but to support kids, house, car, holidays, savings which are again all taxed, is a GD joke!!
是的,但這可以翻譯為“合法化的盜竊”,你“某種程度上”在使用一種付費(fèi)服務(wù)。然而,當(dāng)你從工資中交出稅款(“付費(fèi)”聽起來像是你同意了,但實(shí)際上你沒有),然后購買像家庭住宅這樣的東西時(shí),它又以各種形式被再次征稅,比如你擁有的房子的年度房產(chǎn)稅,公司已經(jīng)繳稅后的個(gè)人所得稅,以及房子已經(jīng)付清后傳給家人時(shí)的遺產(chǎn)稅,所有這些稅款都是在沒有代表權(quán)的情況下被征收的,這再次是非法的。事實(shí)上,西方世界的大多數(shù)人每年大約有3、4、5甚至6個(gè)月的時(shí)間在為政府工作,以稅款的形式交出收入,然后他們不僅期望你生存下去,還要養(yǎng)活孩子、房子、汽車、假期和儲蓄,而這些又都被征稅,這簡直是個(gè)天大的笑話??!
I am Chinese and I live in the US now. I went to college in Shanghai, so I have some personal experience. In Chinese colleges, there's a behavior called 占座, which means you occupy the seat so others cannot take it. Usually, people leave their belongings on the desk or table to occupy. This happens everywhere on campus. Students will leave their books on the classroom table to get the first-row seats. They will leave their bags on the seat in the cafeteria when they arrive and go order at the window so they do not have to look for seats with food in hand. Also, library seats are limited compared to the number of students on campus, so people leave their belongings on the desk, sometimes just to go back to the dorm to take a nap. Of course, these behaviors are not encouraged; a lot of people do it, and a lot of people, including me, hate it. One thing in common for these two groups of people is that neither of them is worried that they might lose their belongings. There was one time when my umbrella was taken by someone; umbrellas are usually left outside of the library building to keep the floor dry, which is a good idea. But during peak hours, there are hundreds of umbrellas at the building gate, and someone must have taken it. One other time, I lost my AirPods, and I thought I left them in the cafeteria, but they were nowhere to be found. I reached out to 保衛(wèi)處, the security department, and they checked the surveillance feed and confirmed that I did not leave them in the cafeteria. I thought they were just trying to close the case at first, but they were able to tell me I left the building holding a girl's hand.
我是中國人,現(xiàn)在生活在美國。我在上海上的大學(xué),所以有一些個(gè)人經(jīng)歷。在中國的大學(xué)里,有一種行為叫“占座”,意思是你占住座位,這樣別人就不能坐了。通常人們會把他們的物品留在桌子或臺子上占座。這在校園里隨處可見,學(xué)生們會把書留在教室的桌子上以搶占第一排的座位。他們會在到達(dá)食堂時(shí)把包留在座位上,然后去窗口點(diǎn)餐,這樣他們就不用手里拿著食物找座位了。此外,圖書館的座位相對于校園里的學(xué)生數(shù)量來說是有限的,所以人們會把他們的物品留在桌子上,有時(shí)只是為了回宿舍小睡一會兒。當(dāng)然,這些行為并不被鼓勵(lì);很多人這樣做,也有很多人,包括我,討厭這種行為。這兩類人的一個(gè)共同點(diǎn)是,他們都不擔(dān)心可能會丟失物品。有一次,我的傘被別人拿走了;傘通常被留在圖書館大樓外,以保持地板干燥,這是個(gè)好主意。但在高峰時(shí)段,大樓門口有數(shù)百把傘,肯定有人拿走了它。還有一次,我丟了AirPods,我以為我把它忘在食堂了,但哪兒都找不到。我聯(lián)系了保衛(wèi)處,安全部門檢查了監(jiān)控錄像,確認(rèn)我沒有把它落在食堂。起初我以為他們只是想結(jié)案,但他們能告訴我我離開大樓時(shí)牽著一個(gè)女孩的手。
這只是一個(gè)小小的縮影,希望能有所幫助。
Oh, now in the US, I was in the Seattle public library once, and I went to the restroom, leaving my laptop on the desk. I saw a guy in the library talking to himself with a red face, shaving his head. I grabbed my stuff and ran straight back home.
哦,現(xiàn)在在美國,有一次我在西雅圖公共圖書館,我去洗手間時(shí)把筆記本電腦留在了桌子上。我看到圖書館里有個(gè)男人紅著臉自言自語,還在剃頭。我抓起我的東西,直接跑回家了。