韓國(guó)對(duì)亞洲出生率危機(jī)的激進(jìn)解決方案
South Korea’s Radical Solution to Asia’s Birth Rate Crisis
譯文簡(jiǎn)介
韓國(guó)正面臨一個(gè)人口定時(shí)炸彈。該國(guó)正在應(yīng)對(duì)全球最低的生育率和快速老齡化的人口,這威脅到了它的未來(lái)。這一危機(jī)反映了全球趨勢(shì),東亞地區(qū)受影響最為嚴(yán)重,迫使人們?cè)趥鹘y(tǒng)和現(xiàn)代女性現(xiàn)實(shí)之間做出抉擇。韓國(guó)現(xiàn)在做出的選擇可能為其他國(guó)家提供一條可借鑒的道路。
正文翻譯
韓國(guó)正面臨一個(gè)人口定時(shí)炸彈。該國(guó)正在應(yīng)對(duì)全球最低的生育率和快速老齡化的人口,這威脅到了它的未來(lái)。這一危機(jī)反映了全球趨勢(shì),東亞地區(qū)受影響最為嚴(yán)重,迫使人們?cè)趥鹘y(tǒng)和現(xiàn)代女性現(xiàn)實(shí)之間做出抉擇。韓國(guó)現(xiàn)在做出的選擇可能為其他國(guó)家提供一條可借鑒的道路。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
South Korea is facing a demographic time bomb. The nation is grappling with the world’s lowest fertility rate and a rapidly aging population, which threaten its very future. The unfolding crisis mirrors a global trend that’s hitting East Asia hardest, forcing a reckoning between tradition and modern day realities for women. The choices South Korea makes now might provide a path for others to follow.
韓國(guó)正面臨一個(gè)人口定時(shí)炸彈。該國(guó)正在應(yīng)對(duì)全球最低的生育率和快速老齡化的人口,這威脅到了它的未來(lái)。這一危機(jī)反映了全球趨勢(shì),東亞地區(qū)受影響最為嚴(yán)重,迫使人們?cè)趥鹘y(tǒng)和現(xiàn)代女性現(xiàn)實(shí)之間做出抉擇。韓國(guó)現(xiàn)在做出的選擇可能為其他國(guó)家提供一條可借鑒的道路。
I’m always surprised by how countries direct response to declining birth rates is to strongly promote marriage and higher birth rates, rather than addressing the deeper, underlying causes of the decline.
This reminds me of a high school near San Francisco that I once read about. Known for its reputation and top-achieving, straight-A students, it imposed intense academic and social pressures on their students. These demands tragically led to a high rate of suicides. So in response, the school hired someone to monitor a nearby train track often used in these suicides, in hope that he would stop them in their act.. instead of actually addressing the issue
我總是驚訝于各國(guó)對(duì)生育率下降的直接反應(yīng)是大力推動(dòng)婚姻和提高生育率,而不是解決更深層次的根本原因。
這讓我想起了我曾經(jīng)讀到的一所舊金山附近的高中,這所學(xué)校以其聲譽(yù)和成績(jī)優(yōu)異的學(xué)生而聞名,但它對(duì)學(xué)生施加了巨大的學(xué)術(shù)和社會(huì)壓力。這些要求悲劇性地導(dǎo)致了高自殺率。作為回應(yīng),學(xué)校雇了一個(gè)人去監(jiān)控附近常用于自殺的火車軌道,希望他能阻止這些行為……而不是真正解決問(wèn)題。
I am korean, we are doomed since all our politicians are super old rich men only. They will NEVER in a million year understand what is wrong.
我是韓國(guó)人,我們注定要完蛋,因?yàn)槲覀兊恼投际浅?jí)富有的老男人,他們永遠(yuǎn)也不會(huì)理解問(wèn)題出在哪里。
-We need to raise the birthrate
-So we are going to increase wages and reduce working hours
Nah, lets do Tinder in real life
-我們需要提高生育率
-所以我們要增加工資并減少工作時(shí)間
-不,我們還是做現(xiàn)實(shí)版的Tinder吧
4:38 Notice the decline from 2023 to 2024. Coincidentally, in 2023, the S. Korean government considered raising the cap on weekly work hours from 52 to 69. The measure was defeated but the message was loud and clear--the government cares more about the chaebols and corporations than it does S. Korean families.
4:38 注意從2023年到2024年的下降。巧合的是,2023年,韓國(guó)政府曾考慮將每周工作時(shí)間上限從52小時(shí)提高到69小時(shí)。該措施被否決了,但信息響亮而明確——政府更關(guān)心財(cái)閥和企業(yè)而不是韓國(guó)家庭。
South Korea is suffering now because they're working just as hard as they did when they came out of the Korean war. We're talking minimum 52 hour workweeks and last year they were trying to raise it to 69. Add that to their rent market that requires a deposit like you own a house and the general high cost of housing.. Koreans cannot afford kids both in money and in time.
韓國(guó)現(xiàn)在正在受苦,因?yàn)樗麄兿癯r戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后一樣努力工作。我們說(shuō)的是每周至少52小時(shí)的工作時(shí)間,而去年他們還試圖將其提高到69小時(shí)。再加上他們的租房市場(chǎng)要求像買房一樣的押金以及普遍高昂的住房成本……韓國(guó)人在金錢和時(shí)間上都負(fù)擔(dān)不起孩子。
The younger generation isn't getting married or having children because the older generation got all the power and resources, and refuses to give it up. It's the same story in the U.S. and other developed countries with declining birth rates.
年輕一代不結(jié)婚或不生孩子,因?yàn)槔弦惠呎莆樟怂械臋?quán)力和資源并且拒絕放棄,這在美國(guó)和其他生育率下降的發(fā)達(dá)國(guó)家也是一樣的故事。
Simple. We humans are seen as cogs in the wheel to keep the system going. Bringing a child into this world should be the mother and fathers choice and the enjoyment of raising a child should be their priority. The policymakers instead overlook the expensive nature and pressure of society and just worry about making babies to keep the system going. That in and of itself takes away the pleasure of having and raising children.
很簡(jiǎn)單,我們?nèi)祟惐灰暈榫S持系統(tǒng)運(yùn)轉(zhuǎn)的齒輪。把孩子帶到這個(gè)世界上應(yīng)該是父母的選擇,撫養(yǎng)孩子的樂(lè)趣應(yīng)該是他們的優(yōu)先事項(xiàng)。然而,政策制定者忽視了社會(huì)的昂貴本質(zhì)和壓力,只關(guān)心生孩子以維持系統(tǒng)運(yùn)轉(zhuǎn),這本身就剝奪了生育和撫養(yǎng)孩子的樂(lè)趣。
As a South Korean, there is an another unspoken reason for this phenomenon. Our generation is not sure that we can provide all financial&social supports to our children as much as we have received from our parents.
作為一名韓國(guó)人,這種現(xiàn)象還有另一個(gè)不言而喻的原因,即我們這一代人不確定我們能否像父母為我們提供的那樣,為我們的孩子提供所有的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)支持。
Low birth rate, aging population, suicide rate, elderly poverty rate are the highest in the world.
Both conservatives and progressives do not think about solving this problem, but only work hard to get elected,
and show off.
I worked over 15 hours every day while skipping lunch,
"That's just how it is", "There are many people who can do it even if you don't", "You came to our company because you had nowhere else to go"
It's disgusting and shameful, so I gave up on marriage and live.
In return for treating the 586 generation as expendable,
My children pay 3 times the amount of taxes, but the national pension and health insurance are bankrupt.
韓國(guó)的低生育率、老齡化人口、自殺率、老年貧困率都是世界最高的。
保守派和進(jìn)步派都不考慮解決這個(gè)問(wèn)題,而是只努力爭(zhēng)取當(dāng)選并炫耀。
我每天工作超過(guò)15小時(shí),甚至不吃午飯。
“這就是現(xiàn)實(shí)”,“你不干,有的是人干”,“你來(lái)我們公司是因?yàn)槟銦o(wú)處可去”。
這令人作嘔和羞恥,所以我放棄了婚姻和生活。
作為將586一代視為可犧牲的回報(bào),我的孩子支付了三倍的稅款,但國(guó)家養(yǎng)老金和醫(yī)療保險(xiǎn)卻破產(chǎn)了。
I lived about 35km outside of Seoul, and the school that I taught at many families had 2-3 kids. That was quite unreal to me. If the Korean government can finally move all organs of government out to Sejong, and empty out Seoul, I think it would encourage more people to have more children naturally, if they can just get spiralling cram school (hagwon) costs under control and also to empower public school teachers to do the jobs that they were trained to do. Korea's public schools are private schools in other countries.
我住在首爾外約35公里的地方,我教的學(xué)校有很多家庭有2-3個(gè)孩子,這對(duì)我來(lái)說(shuō)很不真實(shí)。如果韓國(guó)政府最終能將所有政府機(jī)構(gòu)從首爾遷到世宗市并清空首爾,我認(rèn)為這將鼓勵(lì)更多人自然生育更多孩子,只要他們能控制住補(bǔ)習(xí)班(學(xué)院)的飛漲成本并賦予公立學(xué)校教師做他們受過(guò)培訓(xùn)的工作的權(quán)力。韓國(guó)的公立學(xué)校在其他國(guó)家就是私立學(xué)校。
Extremely lazy journalism at its worst. It's like Bloomberg sent 1 person to Korea for 5 minutes and interviewed only their friends, touching on only the most trendy, fashionable issues. The woman who said "marriage is sacrificing oneself" clued you in to the real issue at hand, but you just ignored that completely.
這是極其懶惰的新聞工作,就像彭博社派了一個(gè)人去韓國(guó)待了5分鐘,只采訪了他們的朋友,觸及的只是最時(shí)髦、時(shí)尚的問(wèn)題。那位說(shuō)“婚姻是犧牲自己”的女性已經(jīng)暗示了當(dāng)前的真實(shí)問(wèn)題,但你完全忽略了這一點(diǎn)。
The solution isnt hard.
Mandatory maternal and paternal paid leaves. Country wide policy.
More affordable and accessible child care. Tax cuts for the families
More affordable and accessible first time homes. Home loan incentives
Boom birth rate raises dramatically
解決方案并不難。
全國(guó)性的強(qiáng)制性帶薪產(chǎn)假和陪產(chǎn)假。
更實(shí)惠和可及的托兒服務(wù),對(duì)家庭的稅收減免。
更實(shí)惠和可及的首次購(gòu)房,住房貸款激勵(lì)。
生育率就會(huì)大幅上升。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Corporations need more workers to keep increasing profits. Governments need citizens to bring in taxes. However increased profits means increased prices and so couples feel they don't have the disposable income to handle the costs of raising a child. They needed women to join the workforce to maintain the upward trajectories on shareholders reports. And yet they expected women to keep pumping out kids at the same rate and not pursue careers like men would. Maybe this is just the system self-correcting from capitalism? This is playing out at different levels all across the developed world. Fascinating stuff.
公司需要更多的工人來(lái)保持利潤(rùn)增長(zhǎng),政府需要公民來(lái)繳納稅款。然而,利潤(rùn)增加意味著價(jià)格上漲,因此夫妻們覺(jué)得他們沒(méi)有可支配收入來(lái)承擔(dān)撫養(yǎng)孩子的費(fèi)用。他們需要女性加入勞動(dòng)力隊(duì)伍以維持股東報(bào)告中的上升趨勢(shì)。然而,他們卻期望女性以同樣的速度生孩子而不是像男性一樣追求事業(yè)。也許這只是資本主義系統(tǒng)的自我修正?這在整個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家以不同層次上演。真是令人著迷的事情。
Everyone is (rightly) talking about the workloads hours, but very few people addresses that one of the reasons korean women are not interested in building a family is due to rhe rampant sexisms in korea
每個(gè)人都在(正確地)談?wù)摴ぷ鲿r(shí)間,但很少有人提到韓國(guó)女性對(duì)建立家庭不感興趣的原因之一是韓國(guó)普遍存在的性別歧視。
Low birthrates are not bad, they are just a threat to the current system of capitalism based on infinite growth.
Low birthrates will exacerbate political systems that benefits an older and richer generation, and will also reduce the quality of pensions, but from a purely social and scientific context, a lot won't change.
低生育率并不壞,它們只是對(duì)基于無(wú)限增長(zhǎng)的當(dāng)前資本主義體系的威脅。
低生育率將加劇有利于老一輩和更富有一代的政治體系并降低養(yǎng)老金的質(zhì)量,但從純粹的社會(huì)和科學(xué)角度來(lái)看,很多事情不會(huì)改變。
Middle class people didn't used to have to choose between the lifestyle they want, and children. Now however, all but the wealthiest people have to make massive financial sacrifices to have children that will materially lower their standard of living. The MSM needs to stop pretending that the issue is complicated, it's super simple and there are very obvious things governments can do if they really wanted to fix the problem.
中產(chǎn)階級(jí)過(guò)去不必在他們想要的生活方式和孩子之間做出選擇。然而現(xiàn)在,除了最富有的人之外,所有人都必須做出巨大的經(jīng)濟(jì)犧牲來(lái)生孩子,這將實(shí)質(zhì)性地降低他們的生活水平。主流媒體需要停止假裝這個(gè)問(wèn)題很復(fù)雜,它非常簡(jiǎn)單,如果政府真的想解決問(wèn)題,有很多顯而易見(jiàn)的事情可以做。
one solution could be that government takes effort to spread the population throughout korea rather then concentrating in seoul by moving main federal offices to other cities where the housing costs and living expenses are cheaper then seoul.
一個(gè)解決方案可能是政府努力將人口分散到韓國(guó)各地,而不是集中在首爾,通過(guò)將主要聯(lián)邦辦公室遷到住房成本和生活費(fèi)用比首爾便宜的其他城市。
I mean having lived in Japan for a handful of years, studied japanese for all 4 years of school and worked in japanese workplaces for over a decade and gotten a feel for the culture of that region, I'm not surprised. Economics is a significant factor but the rampant and overt chauvinism deeply negatively affects the psychology of both men and women
我的意思是在日本生活了幾年,在學(xué)校學(xué)了四年日語(yǔ),并在日本工作場(chǎng)所工作了十多年,我對(duì)那個(gè)地區(qū)的文化有了一定的了解,我并不感到驚訝。經(jīng)濟(jì)是一個(gè)重要因素,但猖獗和公開(kāi)的大男子主義深深影響了男性和女性的心理。
As numerous love hotels have been springing up in and around urban areas in S.Korea, the country's birth rate has simultaneously been declining, and the divorce rate has increased significantly. Studying this trend can provide insights. Please keep an eye on S.Korea’s changes in the future
隨著韓國(guó)城市地區(qū)及周邊涌現(xiàn)出許多情侶酒店,該國(guó)的生育率同時(shí)下降,離婚率顯著增加。研究這一趨勢(shì)可以提供見(jiàn)解。請(qǐng)密切關(guān)注韓國(guó)未來(lái)的變化。
"Solution" implies there is a problem. Any thinking and thoughtful person should know that a low birth rate is not a problem and certainly not "the" problem. The real problem is our economic models. The earth has enough human beings. Anyone choosing not to have children is doing the earth and all other life on it a huge favor.
“解決方案”意味著存在問(wèn)題。任何有思想的人都應(yīng)該知道,低生育率不是問(wèn)題,當(dāng)然也不是“那個(gè)”問(wèn)題,真正的問(wèn)題是我們的經(jīng)濟(jì)模式。地球上有足夠的人類,任何選擇不生孩子的人都是在為地球和所有其他生命做一件巨大的好事。
I am Russian-Korean. In my 20s, I dreamed of moving to South Korea. I used to live there, but I felt very uncomfortable and unwelcome, so I eventually gave up on that dream and moved back to Russia. Now, I’m in the USA and feel much more comfortable here than in either Russia or Korea. I know many Koreans from the former Soviet unx who also moved to the U.S., Canada, and Europe because they felt unwelcome in Korea.
South Korean people should be less arrogant; immigration is essential for changing demographics.
我是俄羅斯裔朝鮮族。在我20多歲時(shí),我曾夢(mèng)想搬到韓國(guó)。我曾在那里生活,但感到非常不舒服和不受歡迎,所以我最終放棄了這個(gè)夢(mèng)想并搬回了俄羅斯。現(xiàn)在,我在美國(guó),感覺(jué)比在俄羅斯或韓國(guó)都舒服得多。我認(rèn)識(shí)許多來(lái)自前蘇聯(lián)的朝鮮族,他們也搬到了美國(guó)、加拿大和歐洲,因?yàn)樗麄冊(cè)陧n國(guó)感到不受歡迎。
韓國(guó)人應(yīng)該少一些傲慢,移民對(duì)改變?nèi)丝诮Y(jié)構(gòu)至關(guān)重要。
Match making may succeed in getting people to marry, but still can fail in getting married people to give birth, because its all about cost of living. In other words people may marry for companionship rather than to have children.
相親可能會(huì)成功地讓人們結(jié)婚,但仍然可能無(wú)法讓已婚人士生孩子,因?yàn)檫@一切都與生活成本有關(guān)。換句話說(shuō),人們可能為了陪伴而不是為了生孩子而結(jié)婚。
let's not blame just the women here. Equal part is that men not willing to take on the responsibilities of taking care of their own children, or at least do 50%. lots of blame to go around, government not providing enough assistance with childcare or help providing laws or rules that incentivize having families. Retirements, taking care of elder parents, and etc. there are lots of pressure for young people.
我們不要只責(zé)怪女性。同樣重要的是男性不愿意承擔(dān)照顧自己孩子的責(zé)任,或者至少做50%。有很多責(zé)任可以歸咎于政府沒(méi)有提供足夠的托兒援助或幫助制定激勵(lì)家庭的法律或規(guī)則。退休、照顧年邁的父母等等,年輕人面臨很多壓力。
where i live, any idea of female/male roles are gone. everyone expects everything and is hardly ever satisfied. that alone makes living together a real challenge and unhappyness is quite common. when you got kids, things get really complicated and you receive so little support from the government. the costs for having kids is significant and another topic for constant conflicts. having children is a double edged sword. one way its great, the other way its just constant work and balancing everything: family, job, partners needs, money, time, holidays, etc. is extremely exhausting. i can understand everyone who does not want to commit to such drastic life changes. the environment for having kids is just bad and i live in a very rich country.
在我生活的地方,所有關(guān)于男女角色的觀念都消失了。每個(gè)人都期望一切,卻幾乎從不滿足。僅這一點(diǎn)就讓同居成為真正的挑戰(zhàn),不快樂(lè)非常普遍。當(dāng)你有了孩子,事情會(huì)變得非常復(fù)雜,而你從政府那里得到的支持卻很少。生孩子的成本很高,這也是一個(gè)不斷引發(fā)沖突的話題。生孩子是一把雙刃劍。一方面很好,另一方面卻是不斷的工作和平衡一切:家庭、工作、伴侶的需求、金錢、時(shí)間、假期等等,非常累人。我能理解所有不想承諾如此劇烈生活變化的人。生孩子的環(huán)境很糟糕,而我生活在一個(gè)非常富裕的國(guó)家。
The focus needs to be on adjusting to a smaller workforce instead of boosting the population. The happiness of the people should come before the comfort of the rich and the corporations. They just want to avoid a decrease in profits a smaller workforce would create.
重點(diǎn)需要放在適應(yīng)更小的勞動(dòng)力而不是增加人口上。人民的幸福應(yīng)該優(yōu)先于富人和公司的舒適,因?yàn)樗麄冎皇窍氡苊飧〉膭趧?dòng)力帶來(lái)的利潤(rùn)下降。
The winning formula: Have everyone in the family actively participate in raising the child. In-laws and husband helping to make meals, do laundry, take the child to school, clean the house. Everyone working as a team. As the saying goes, "It takes a village...". Then increase wages for both the mother and father's income and decrease working hours to 8 hours or less with a minimum of 2 days off. Result; the birth rate will sky rocket.
成功的公式是:讓家庭中的每個(gè)人都積極參與撫養(yǎng)孩子。岳父母和丈夫幫忙做飯、洗衣服、送孩子上學(xué)、打掃房子。每個(gè)人都像一個(gè)團(tuán)隊(duì)一樣工作。正如俗話所說(shuō),“需要一個(gè)村莊……”。然后增加父母雙方的工資收入并將工作時(shí)間減少到8小時(shí)或更少,每周至少休息2天。結(jié)果:生育率將飆升。
To encourage child birth, governments need to target child CARE including flexible hours for parents, cheap and coordt child care places in EVERY companies, school busses,tax credits for parents etc
為了鼓勵(lì)生育,政府需要關(guān)注兒童保育,包括為父母提供靈活的工作時(shí)間、在每個(gè)公司提供廉價(jià)且便利的托兒服務(wù)、校車服務(wù)、為父母提供稅收優(yōu)惠等。
Some things are pretty universal - people dont want to have kids, they can't provide for, and they dont themselves want to be poor.
But companies and governments don't seriously want to fix things like high housing costs. They fundamentally aren't looking out for peoples economic interests in a just way. They are looking out for the economic interests of the owner class of people.
有些事情是普遍存在的——人們不想生孩子,因?yàn)樗麄儫o(wú)法撫養(yǎng)孩子,也不想自己變得貧窮。
但公司和政府并不真正想解決高房?jī)r(jià)等問(wèn)題,他們從根本上沒(méi)有以公正的方式關(guān)注人們的經(jīng)濟(jì)利益,他們關(guān)注的是擁有者階級(jí)的經(jīng)濟(jì)利益。
I like how they are conviniantly avoid the root of the problem , why don't they talk about why the 4B movement appeared from example & why is government only decided now to help new parents instead of doing it all the time to encourage others!
我喜歡他們?nèi)绾吻擅畹鼗乇軉?wèn)題的根源,為什么他們不討論為什么4B運(yùn)動(dòng)會(huì)出現(xiàn),以及為什么政府現(xiàn)在才決定幫助新父母而不是一直這樣做以鼓勵(lì)其他人!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There is always talk about how a low fertility rate will impact a growing older population. Is this the only criteria for mandating higher birth rates? Aren't there other physical and psychological health considerations? What about future food and clean water scarcities that seem inevitable? What about the psychological and social effects of overcrowding? Not everyone enjoys being surrounded by other people and noise all the time. Do we all have to live a hypercompetitive life to feel entitled to enjoy our time on earth?
I have to question if a declining birth rate is not a natural biological response to environmental pressures - that cause people to make logical decisions to not bring children into a world - that is already producing unhappiness.
I wish economists could step back and make a multidisciplinary assessment of changing birth rates, rather than continually insisting more population is always better, over simplistically, for the economic sake of older generations. The right equilibrium could be more complex and variable over time.
人們總是在談?wù)摰蜕蕦⑷绾斡绊懭找嬖鲩L(zhǎng)的老齡化人口,這是否是強(qiáng)制提高生育率的唯一標(biāo)準(zhǔn)?難道沒(méi)有其他身體和心理健康的考慮嗎?未來(lái)似乎不可避免的食物和清潔水短缺怎么辦?過(guò)度擁擠的心理和社會(huì)影響又如何?并不是每個(gè)人都喜歡總是被他人和噪音包圍。我們是否都必須過(guò)著高度競(jìng)爭(zhēng)的生活才有資格享受在地球上的時(shí)光?
我不得不質(zhì)疑生育率下降是否不是對(duì)環(huán)境壓力的自然生物反應(yīng)——這種壓力使人們做出不把孩子帶到這個(gè)已經(jīng)產(chǎn)生不快樂(lè)的世界的邏輯決定。
我希望經(jīng)濟(jì)學(xué)家能夠退一步,對(duì)生育率的變化進(jìn)行多學(xué)科評(píng)估而不是一味地堅(jiān)持認(rèn)為更多的人口總是更好,僅僅為了老一輩的經(jīng)濟(jì)利益而過(guò)于簡(jiǎn)單化。正確的平衡可能更加復(fù)雜,并隨著時(shí)間的推移而變化。
It's a cultural phenomenon, not a logistics problem. This culture literally went from uneducated, rural economy to economic and technological powerhouse in the span of one lifetime. This was the result of an exclusive emphasis on education and career. Four generations of South Koreans have been raised to value career prestige and income above all else. Having a family is not a value that they think is worthy of sacrifice, especially for women.
這是一種文化現(xiàn)象,而不是邏輯問(wèn)題。這種文化發(fā)生在短短一代人的時(shí)間內(nèi)從未受教育的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)榻?jīng)濟(jì)和技術(shù)強(qiáng)國(guó),這是對(duì)教育和職業(yè)的獨(dú)家重視的結(jié)果。四代韓國(guó)人被培養(yǎng)成將職業(yè)聲望和收入置于一切之上,擁有家庭并不是他們認(rèn)為值得犧牲的價(jià)值,尤其是對(duì)女性而言。
If I was contemplating parenthood, I would be worried about climate change, resource depletion, multiple crisis like the Chinese invasion, of Taiwan, North Korean's involvement in the war on Ukraine and other's conflicts leading to a world war and societal collapse. The future isn't that bright. We're going to go through a dark period in human history, before it gets better.
如果我在考慮為人父母,我會(huì)擔(dān)心氣候變化、資源枯竭、多重危機(jī),比如中國(guó)入Q臺(tái)灣(地區(qū))、朝鮮卷入烏克蘭戰(zhàn)爭(zhēng)以及其他沖突導(dǎo)致世界大戰(zhàn)和社會(huì)崩潰。未來(lái)并不那么光明,在情況好轉(zhuǎn)之前,我們將經(jīng)歷人類歷史上的一段黑暗時(shí)期。
I say we should embrace a low birth rate. Even a faster decline in birth rate. Nobody seems to remember or understand that in the past the world had fewer people and the economies of the world carried on just fine and without all this hand wringing about economic collapse.
I would welcome a debate on how a declining and much lower population could easily solve many of the large issues facing humanity right now.
我認(rèn)為我們應(yīng)該接受低生育率,甚至是更快的生育率下降。似乎沒(méi)有人記得或理解,過(guò)去世界上人口較少,世界經(jīng)濟(jì)依然運(yùn)轉(zhuǎn)良好,沒(méi)有所有這些關(guān)于經(jīng)濟(jì)崩潰的焦慮。
我歡迎就人口下降和更低的人口如何輕松解決人類目前面臨的許多重大問(wèn)題展開(kāi)辯論。
The issue is that there are limited resources. More for you is less for me. It's a maxim the elites have known since the dawn of time, but now they've increased their share of the resources more than any time in modern history and there's no sign of it slowing down. Unfortunately it takes resources (including the resource of TIME) to support a family. Give those resources back to the 99% and they'll grow again.
問(wèn)題在于資源有限。你得到的多,我得到的就少。這是精英們自古以來(lái)就知道的格言,但現(xiàn)在他們占有的資源比現(xiàn)代歷史上任何時(shí)候都多,而且沒(méi)有放緩的跡象。不幸的是支持一個(gè)家庭需要資源(包括時(shí)間資源),把這些資源還給99%的人,他們就會(huì)再次增長(zhǎng)。