印度為何在人工智能領(lǐng)域一無所獲?落后的國家很難與中國和美國競爭
Why India got nothing in AI field? A backward country is hard to compete with China and US.
譯文簡介
翻譯多出來的,收費(fèi)文已發(fā)出,多余部分免費(fèi)發(fā)出
正文翻譯
翻譯多出來的,收費(fèi)文已發(fā)出,多余部分免費(fèi)發(fā)出
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 15 )
收藏
US is quickly indianizing, at this rate, won’t take too long that US becomes a supersized India
美國正在迅速印度化,按照這個(gè)速度,美國很快就會變成一個(gè)超大號的印度。
India is not backward. You are doing the same propoganda as your cnc and bbc bias. It hurts as a viewer
印度并不落后,你在做與CNN和BBC偏見相同的宣傳。作為一個(gè)觀眾,這讓我感到受傷。
they want you to be hurt, just report this channel and spread true information in comments so that they should be jealous of india
他們想讓你受傷,只需舉報(bào)這個(gè)頻道并在評論中傳播真實(shí)信息,這樣他們就會嫉妒印度。
Well, India is still not having enough toilets in the country and animals are allowed running around in the streets. Not backward?? What do you say about these problems?
好吧,印度仍然沒有足夠的廁所,動物被允許在街上跑來跑去。不落后嗎?你對這些問題有什么看法?
How is having broken roads, poor infrastructure, poor women safety and high r@pe cases, low AQI, hefty taxes, superstitious politicians and cows on road, not a sign of a backward country?
道路破損、基礎(chǔ)設(shè)施差、婦女安全差、強(qiáng)奸案件高發(fā)、空氣質(zhì)量指數(shù)低、稅收高、迷信的政治家和路上的牛,這些難道不是一個(gè)落后國家的標(biāo)志嗎?
Even it's not backward but India is moving too slow. It's just tooooooo slow. Even Vietnam is better than India now. Soon much better.
即使不落后,但印度發(fā)展得太慢了,實(shí)在是太慢了,甚至越南現(xiàn)在也比印度好。很快會更好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
you mean india got hypersonic missile technology, space docking tech, world's highest railway bridge, world's 2nd largest solar generator, top 3 mobile manufacturing including apple also worlds fastest growing economy, fastest 5G deployment, building world's largest Data centre slowly? I don't think vietnam even exist in these fields
你是說印度擁有高超音速導(dǎo)彈技術(shù)、空間對接技術(shù)、世界上最高的鐵路橋、世界第二大太陽能發(fā)電機(jī)、包括蘋果在內(nèi)的前三大手機(jī)制造、世界上增長最快的經(jīng)濟(jì)體、最快的5G部署、正在緩慢建設(shè)世界上最大的數(shù)據(jù)中心?我不認(rèn)為越南在這些領(lǐng)域甚至存在。
Problem with India is they mix politics with religious therefore moving forward it's too restrictive or conservative.
印度的問題是他們將政治與宗教混為一談,因此前進(jìn)的道路過于限制或保守。
India, unlike China's tech giants like Tencent and Huawei, lacks significant hardware capabilities and relies heavily on service-based industries. While China's firms can theoretically monitor global searches and even adapt AI models like ChatGPT, India's talent often migrates abroad, leaving the country struggling to develop AI and chip technologies. Additionally, India’s support for Russia strains US relations, limiting access to critical NVIDIA chips. However, a policy shift, such as Trump’s potential reversal, could enable India to acquire chips and develop its own AI models like ChatGPT. If DeepSeek is possible, many private companies would soon inundate the AI market, making AI no longer a field dominated by a few players.
與騰訊和華為等中國科技巨頭不同,印度缺乏強(qiáng)大的硬件能力,在很大程度上依賴于服務(wù)型產(chǎn)業(yè)。中國的企業(yè)理論上可以監(jiān)控全球搜索,甚至可以調(diào)整 ChatGPT 等人工智能模型,而印度的人才卻經(jīng)常移居國外,導(dǎo)致該國在開發(fā)人工智能和芯片技術(shù)方面舉步維艱。此外,印度對俄羅斯的支持使美國關(guān)系緊張,限制了英偉達(dá)關(guān)鍵芯片的獲取。然而,政策的轉(zhuǎn)變,如特朗普可能的逆轉(zhuǎn),可以使印度獲得芯片并開發(fā)出自己的人工智能模型,如 ChatGPT。如果 DeepSeek 成為可能,許多私營公司很快就會涌入人工智能市場,使人工智能不再是少數(shù)幾家公司主導(dǎo)的領(lǐng)域。
Computer Science is about algorithms and its basic foundation is mathematics. Chinese is, for some reason, inherently excellent in foundational mathematics.
計(jì)算機(jī)科學(xué)是關(guān)于算法的,其基礎(chǔ)是數(shù)學(xué)。不知為何,中國人在基礎(chǔ)數(shù)學(xué)方面天生優(yōu)秀。
Most innovators of india go to us because indian big companies don't give them enough money and opportunities to explore... They invest very little on research as compared to us and very little support from govt...
大多數(shù)印度的創(chuàng)新者去美國是因?yàn)橛《鹊拇蠊緵]有給他們足夠的資金和機(jī)會去探索……與美國相比,他們在研究上的投資很少,政府的支持也很少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Your information is incorrect
We have a chat ai too
Its chat sutra backed by reliance industry . Its not much popular or have much power like American or Chinese one . But atleast we are trying.
你的信息不正確。
我們也有聊天AI。
它是信實(shí)工業(yè)支持的Chat Sutra,雖然它不像美國或中國的AI那樣受歡迎或有那么大的影響力。但至少我們在努力。
India with all its brain cells, and countless amount of techies it is so disappoinyting to see them grovel in the US when they could use their own talent an build their country/1 It seems they haven't learned a damn thing from colonialism.
印度擁有所有的腦細(xì)胞和無數(shù)技術(shù)人員,看到他們在美國卑躬屈膝,而他們本可以利用自己的才能建設(shè)自己的國家,這真是令人失望。似乎他們從殖民主義中沒有學(xué)到任何東西。
Indians don't have opportunities in india, we lack fund for R&D. No support from government nor from capitalists.
印度人在印度沒有機(jī)會,我們?nèi)狈ρ邪l(fā)資金。既沒有政府的支持,也沒有資本家的支持。
Lets see! Why do you compare ? It doesn’t mean India can never catch up, its per se is biased. There is nothing in the world that one country cant catch up. Be it any country! First of all , look within before you judge others.
讓我們看看!為什么要比較?這并不意味著印度永遠(yuǎn)無法趕上,這本身就是有偏見的。世界上沒有任何一個(gè)國家是無法趕上的。無論是哪個(gè)國家!首先,在評判別人之前,先看看自己。
Look at the major software applications, social media plate forms, and games available around the world. There are quite a few from China . The other country, none. Chinese are much better engineers and project managers in hardware and software, by far.
看看世界各地的主要軟件應(yīng)用、社交媒體平臺和游戲,有很多來自中國。另一個(gè)國家,沒有。中國人在硬件和軟件方面是更好的工程師和項(xiàng)目經(jīng)理,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他國家。
Don't forget the leader of Google and Microsoft are Indians.
別忘了谷歌和微軟的領(lǐng)導(dǎo)者是印度人。
They are NOT. They're indian origin. But they are Americans now. They contribute to America. Not India. They work for American companies, American govt. Stop piggybacking on people who betrayed your country for a better one.
他們不是,他們只是印度裔,但他們現(xiàn)在是美國人,他們?yōu)槊绹皇怯《茸鲐暙I(xiàn)。他們?yōu)槊绹?、美國政府工作。不要再依賴那些為了更好的國家而背叛你們國家的人?/b>
Simple, because India is still agricultural country. Have you ever seen an agricultural country leads in any industrial field? Finish industrialization first, which is the baby steps, then you are qualified to talk about innovation in technologies.
很簡單,因?yàn)橛《热匀皇且粋€(gè)農(nóng)業(yè)國。你見過哪個(gè)農(nóng)業(yè)國家在任何工業(yè)領(lǐng)域領(lǐng)先嗎?先完成工業(yè)化,這是第一步,然后你才有資格談?wù)摷夹g(shù)創(chuàng)新。
Bro, you made this YouTube video to boost renovating India’s top cities into futuristic cow parks (which you call equal to China’s third tier’s infrastructure). Wait and see Indian PM vowed to make India a developed country by 2047. Then you’ll start pulling your own hair. India infrastructure minister said on other day that “nowadays you see more cranes and infrastructure development in India than China. On the other hand, you see China’s population are aging out where India’s 50% population are under 26 years of age. So, wait for another 25 years then your eyes will see results more and more instead of your mouth speaks much.
兄弟,你制作這個(gè)YouTube視頻是為了推動將印度頂級城市改造成未來主義的牛公園(你稱之為與中國三線城市基礎(chǔ)設(shè)施相當(dāng))。等著看吧,印度總理誓言到2047年將印度建成發(fā)達(dá)國家,然后你會開始抓狂。印度基礎(chǔ)設(shè)施部長前幾天說:“如今你在印度看到的起重機(jī)和基礎(chǔ)設(shè)施開發(fā)比中國多。另一方面,你看到中國的人口正在老齡化,而印度50%的人口在26歲以下。所以,再等25年,你的眼睛會看到越來越多的結(jié)果,而不是你的嘴巴說個(gè)不停?!?/b>
Actually, you couldn't be more wrong. You Chinese always brag and humiliate India on your channel. But India is not all bad. You don't mention the positive side of India at all. Your crush Palki Sharma is actually an AI. This proves that India is ahead of China in Artificial Intelligence.
實(shí)際上,你大錯特錯。你們中國人總是在你們的頻道上吹噓和羞辱印度,但印度并不全是壞的,你完全沒有提到印度的積極面。你迷戀的Palki Sharma實(shí)際上是一個(gè)AI,這證明印度在人工智能方面領(lǐng)先于中國。
Well said -- Sitting in Bangalore I can say talent is not nurtured in India due to politicizing everything -- In 1970s and 1980s we had respect for Scientific merit and people use to really go for research and development -- Today everything is caste based and politicized -- in 2025 there is no R&D happening in India and Indian youth is busy dancing in front of mobile phone for recording reels. This is at very serious level -- will have adverse effect going forward
說得好——坐在班加羅爾,我可以說由于一切都被政治化了,印度沒有培養(yǎng)人才——在1970年代和1980年代,我們尊重科學(xué)價(jià)值,人們真的去進(jìn)行研發(fā)——今天一切都是基于種姓和政治化的——到2025年,印度沒有研發(fā)活動,印度的年輕人忙于在手機(jī)前跳舞錄制短視頻。這是非常嚴(yán)重的——將對未來產(chǎn)生不利影響。
Indians providing fake qualification certificates in US causing incalculable losses to the American technology industry? Nice content
印度人在美國提供假資格證書,給美國科技行業(yè)造成無法估量的損失?好內(nèi)容。