國外討論:北印度人給印度招來仇恨
North Indians Bringing Hate to Brand India | English
譯文簡介
我來自西孟加拉邦,從小就在印度各地旅行,我注意到這種流氓文化在某種程度上幾乎無處不在,但在德里、比哈爾邦和北方邦尤為嚴(yán)重。雖然那里有無數(shù)的善良和文明的人,他們也討厭這種行為,但別無選擇只能忍受。我沒有聽到很多人這么說,但東北部的人非常有紀(jì)律和禮貌。
正文翻譯
我來自西孟加拉邦,從小就在印度各地旅行,我注意到這種流氓文化在某種程度上幾乎無處不在,但在德里、比哈爾邦和北方邦尤為嚴(yán)重。雖然那里有無數(shù)的善良和文明的人,他們也討厭這種行為,但別無選擇只能忍受。我沒有聽到很多人這么說,但東北部的人非常有紀(jì)律和禮貌。
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
@memer-mj9ol
i am north indian and punjabi basically. I am living with these people like forever. And the worst part is, they are proud of it.
我是北印度人,基本上是旁遮普人,我一直和這些人生活在一起。最糟糕的是他們?yōu)榇烁械阶院馈?/b>
As a Telugu guy traveling from Bengaluru to Mumbai by bus, I noticed that the passengers were a mix of South Indians and people from other regions. During the night, in the middle of the journey, a Bihari guy was watching reels on his phone without using earbuds or earphones, playing the sound at full volume. It was quite annoying to the other co-passengers who were trying to rest. On top of that, a group of Rajasthani & up guys were completely drunk and behaving in a disruptive manner. I don’t understand why some people lack basic civic sense, (they are all educated),
作為一個(gè)從班加羅爾乘巴士前往孟買的泰盧固人,我注意到乘客中有南印度人和其他地區(qū)的人。晚上,在旅途中,一個(gè)比哈爾人用手機(jī)看短視頻,沒有使用耳機(jī)或耳塞,聲音開到最大。這對其他試圖休息的乘客來說非常煩人。更糟糕的是一群拉賈斯坦人和北方邦的人完全喝醉了,行為非常破壞性。我不明白為什么有些人缺乏基本的公民意識(他們都是受過教育的)。
You mentioned Pakistani people disliking Indians. This is not true. I am Pakistani. I like south Indian people particularly and especially the Dravidian languages. I am currently learning Tamil & like to watch Tamil media. In my opinion, South Indian people are more open, friendly and generally not hateful people. Nandri
你提到巴基斯坦人不喜歡印度人,這不是真的。我是巴基斯坦人,我特別喜歡南印度人,尤其是德拉威語系的語言。我目前正在學(xué)習(xí)泰米爾語并喜歡看泰米爾媒體。在我看來,南印度人更開放、友好,通常不是懷有敵意的人。謝謝。
I'm from WB, Since childhood i traveled throughout india, noticed this hooligan culture to some degree nearly everywhere but it's too much in Delhi, Bihar and UP. Countless kind and civil people live there and they also hate it but having no other way they endure it. I don't see many people saying it but North-eastern people are very disciplined and Polite.
我來自西孟加拉邦,從小就在印度各地旅行,我注意到這種流氓文化在某種程度上幾乎無處不在,但在德里、比哈爾邦和北方邦尤為嚴(yán)重。雖然那里有無數(shù)的善良和文明的人,他們也討厭這種行為,但別無選擇只能忍受。我沒有聽到很多人這么說,但東北部的人非常有紀(jì)律和禮貌。
Brother I am from Bangalore and can say that the northies have destroyed the vibe of our city. They are so entitled and treat the natives as if we are supposed to cater for their ego they see themselves to be above everyone else. Bangalore was better with only the south Indian population.
兄弟,我來自班加羅爾,我可以說北印度人破壞了我們城市的氛圍。他們非常自以為是,對待本地人就像我們應(yīng)該迎合他們的自尊心,而他們認(rèn)為自己高人一等。班加羅爾只有南印度人口時(shí)更好。
As a South Indian, I experienced this in Singapore. My family and I were on a trip, enjoying our evening at a hotel when a Punjabi family of around 10-15 people was being extremely loud. Many non-Indians started arguing with them, and because of their behavior, we were also asked to leave. Due to the actions of certain groups like Punjabis, Gujaratis, UP, Haryanvis, and Biharis, the reputation of other Indian states also gets affected.
作為一個(gè)南印度人,我在新加坡也經(jīng)歷過這種情況。我和家人在旅行,晚上在酒店享受時(shí)光時(shí),一個(gè)大約10-15人的旁遮普家庭非常吵鬧。許多非印度人開始與他們爭吵,由于他們的行為,我們也被要求離開。由于旁遮普人、古吉拉特人、北方邦人、哈里亞納人和比哈爾人等某些群體的行為,其他印度邦的聲譽(yù)也受到影響。
Those north Indians who agree with this guy, relax... You cannot change. Instead teach your CHILDREN the much needed civic sense so that the next generation be a refined one.
那些贊同UP說法的北印度人,請放松……你們無法改變。相反,教你們的孩子急需的公民意識,這樣下一代才能成為一個(gè)有教養(yǎng)的人。
As a person from the Northeast, I can confirm that many in North India do lack civic sense, which is sad since they represent us on a larger scale around the world. Stereotypes exist for a reason. Even if you argue that they only make up 1 or 2 percent, you must understand that India is the most populous country, and 1 percent is still higher than the population of most countries.
Before anyone jumps on me, I want to clarify that I have friends from North India whom I love, and I wish them the best. But as an Indian, I feel we deserve better. It feels like India is moving from the third world to the fourth world, as things seem to be going backward. Air quality is at an all-time high, and that's one of the reasons why I can't pursue my education in Delhi. Sometimes, I wonder if I will ever witness a better India in my lifetime. Jai Hind ????
作為一個(gè)來自東北部的人,我可以確認(rèn)北印度的許多人確實(shí)缺乏公民意識,這很可悲,因?yàn)樗麄冊谌蚍秶鷥?nèi)代表我們??贪逵∠蟮拇嬖谑怯性虻?,即使你爭辯說他們只占1%或2%,你必須明白印度是世界上人口最多的國家,1%仍然比大多數(shù)國家的人口還要多。
在任何人攻擊我之前,我想澄清我有來自北印度的朋友,我愛他們并希望他們一切順利。但作為一個(gè)印度人,我覺得我們值得更好。感覺印度正在從第三世界走向第四世界,因?yàn)槭虑樗坪踉诘雇恕?諝赓|(zhì)量處于歷史最差的水平,這也是我無法在德里繼續(xù)學(xué)業(yè)的原因之一。有時(shí),我想知道我是否能在有生之年看到一個(gè)更好的印度。印度萬歲。
The self entitlement of north Indians starts from the Bollywood movies in the past. These guys are heavily influenced by their cinema which eventually results in treating fellow Indians from the south terribly. They continue their shitty behaviour overseas too. It's high time and imperative that these guys should be educated with basic etiquettes and civic sense.
北印度人的自我優(yōu)越感始于過去的寶萊塢電影,這些人深受電影的影響,最終導(dǎo)致他們對來自南印度的同胞非常惡劣。他們在海外也繼續(xù)這種糟糕的行為。現(xiàn)在是時(shí)候了,必須教育這些人基本的禮儀和公民意識。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I must say you are spot on with every comment.
A north Indian acquaintance on a cruise in Ha Long Bay, Vietnam recently, kept singing old Bollywood songs throughout the serene trip, much to the dismay of the other western, Japanese and Australian tourists on board who kept asking him to stay quiet. My head bowed with shame when he showed me the videos of his trip.
我必須說你每條評論都說得很對。
最近,一個(gè)北印度人在越南下龍灣的游輪上,在整個(gè)寧靜的旅程中不停地唱老寶萊塢歌曲,這讓其他西方、日本和澳大利亞的游客非常不滿,他們一直要求他保持安靜。當(dāng)他向我展示他的旅行視頻時(shí),我感到非常羞愧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Before I went to Bangalore few months back (i am a telugite from Andhra) for my job, I was this naive guy who thought "all Indians are the same, why hatred amongst ourselves" and then later my northie co-workers showed me few racist scenes from bollywood. And then even these people started being racist towards us south indians. They would say "you all madrasis are the same" when I said that I was from Andhra and not from Chennai. And these are from UP, Bihar.
Also, talking about hindi, these people would say "you should speak hindi because WE made Bangalore Bangalore", as if these were the descendants of Kempegowda.
Few rajasthanis lived in our street in my hometown. They wouldn't use toilets at all. They urinate and poop in public. My god..... the uncivilized behaviour. The owners of the house had to vacate them.
幾個(gè)月前我去班加羅爾工作之前(我是來自安得拉邦的泰盧固人),我曾是一個(gè)天真的家伙,認(rèn)為“所有印度人都是一樣的,為什么我們之間會有仇恨”,后來我的北印度同事給我看了一些寶萊塢的種族主義場景,然后這些人甚至開始對我們南印度人表現(xiàn)出種族主義。當(dāng)我說我來自安得拉邦而不是金奈時(shí),他們會說“你們這些馬德拉斯人都一樣”。這些人來自北方邦和比哈爾邦。
此外,談到印地語,這些人會說“你應(yīng)該說印地語,因?yàn)槭俏覀冏尠嗉恿_爾成為班加羅爾的”,就好像他們是肯佩高達(dá)的后代一樣。
幾個(gè)拉賈斯坦人住在我家鄉(xiāng)的街道上,他們根本不用廁所,他們在公共場合小便和大便。我的天……這種不文明的行為,房主不得不讓他們搬走。
Thank you for bringing this out. As an Indian living in Europe, I don't understand why people don't respect/follow the local norms. Especially while travelling on tram or bus, they speak with their full voice whereas the locals would rather whisper if they have something to say. Outside India, you represent the whole country, so behave with the utmost civic sense.
感謝你提出這一點(diǎn)。作為一個(gè)生活在歐洲的印度人,我不明白為什么人們不尊重/遵循當(dāng)?shù)氐囊?guī)范。特別是在乘坐電車或公共汽車時(shí),他們用最大的聲音說話,而當(dāng)?shù)厝巳绻性捯f,寧愿低聲細(xì)語。在印度以外,你代表整個(gè)國家,所以要以最高的公民意識行事。
The real danger is these uncivilized and unhygienic behaviour are not just being ignored but promoted shamelessly, often with government money. They claim these things are part of Indian/Hindu culture. If you protest, you'll be labelled as anti national.
真正的危險(xiǎn)是這些不文明和不衛(wèi)生的行為不僅被忽視,而且被無恥地推廣,通常是用政府的錢。他們聲稱這些東西是印度/印度教文化的一部分,如果你抗議,你就會被貼上反國家的標(biāo)簽。
I am from North East India and during my visit to singapore one native Singaporean greeted me so nicely and knowing that I am a tourist he smiled and said "hello welcome to Singapore, are you from Bhutan" I said no I am from India, right after saying that his facial expression changed from smiling face to mood off face.
And second instance in Phillipines when i was exploring the red light area, two ladies approached me and was trying befriend me and since I have Asian looks they thought I may be a Japanese or Chinese, and when I told them that I am Indian, their instant expression was made an ewww expression and instantly moved away from me. And after few seconds they again came back and was like "but you don't look like Indian". We northeast people are not considered as Indian by our own fellow Indians in mainland India as well as in other countries ??. But the good thing is that we don't face discrimination issue abroad like how other Indians get.
我來自印度東北部,在我訪問新加坡時(shí),一個(gè)新加坡本地人非常友好地向我打招呼,知道我是游客后,他微笑著說“你好,歡迎來到新加坡,你來自不丹嗎?”我說不,我來自印度,說完這句話后,他的表情從微笑變成了不高興。
第二個(gè)例子是在菲律賓,當(dāng)我探索紅燈區(qū)時(shí),兩位女士接近我并試圖與我交朋友,由于我有亞洲人的外貌,她們以為我可能是日本人或中國人。當(dāng)我告訴她們我是印度人時(shí),她們的表情立刻變成了“呃”,并立即離開了我。幾秒鐘后,她們又回來,說“但你看起來不像印度人”。我們東北部的人在印度大陸和其他國家都不被認(rèn)為是印度人,但好處是我們在國外不會像其他印度人那樣面臨歧視問題。
I'm from Bhopal, MP, and I live in Europe. When people ask me which part of India I'm from, I tell them 'the center.' People who have been to India, especially Kerala and around Delhi and Agra, know how different these two regions are. I get more scared to tell them where I'm from, so I try to distance myself from that i am from around delhi basically try to tell them look how diffrent mp is from there.
Basically, I think movies have destroyed people's brains. This whole 'being a gangster, doing whatever the f*** we want' mentality is corrupting minds. The 'main character syndrome' is a big problem, especially among people from the urban North. People from villages are often ignorant because they don't know any better, so we can't say much about them. But when educated and aware people still choose to act this way, they're suffering from full-blown main character syndrome disorder.
我來自中央邦的博帕爾,生活在歐洲。當(dāng)人們問我來自印度的哪個(gè)地方時(shí),我告訴他們“中部”。去過印度的人,特別是喀拉拉邦和德里及阿格拉周邊的人,知道這兩個(gè)地區(qū)有多么不同。我更害怕告訴他們我來自哪里,所以我盡量與他們保持距離,基本上告訴他們中央邦與那里有多么不同。
基本上,我認(rèn)為電影已經(jīng)摧毀了人們的大腦。這種“成為黑幫,做我們想做的任何事”的心態(tài)正在腐蝕人們的思想。“主角綜合癥”是一個(gè)大問題,特別是在北印度城市人群中。來自村莊的人通常是無知的,因?yàn)樗麄儾恢栏玫姆绞剑晕覀儾荒軐λ麄冋f太多。但當(dāng)受過教育和有意識的人仍然選擇這樣做時(shí),他們正遭受著完全的主角綜合癥障礙。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Quite literally in today's Indians in Sydney FB group, this topic about North Indians has been brought up and how South Indians are also facing the brunt of it unfairly. People won't be silent forever.
實(shí)際上,在今天的悉尼印度人Facebook群組中,這個(gè)關(guān)于北印度人的話題被提了出來,南印度人不公平地承受著這種沖擊。人們不會永遠(yuǎn)保持沉默。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I am from north India (Varanasi) but living in Hyderabad for the last 50 years and am thankful.
Sadly, it is true that north India a small portion of population are spreading only hate and the whole country is getting branded as toxic.
Hyderabad, 11.57 am.
我來自北印度(瓦拉納西),但在海得拉巴生活了50年,我對此感到感激。
遺憾的是北印度的一小部分人口確實(shí)在傳播仇恨,整個(gè)國家被貼上了有毒的標(biāo)簽。
來自海得拉巴,上午11:57。
India is helping us not only when we are in economic crisis but also today. As Sri Lankans, we would like to express our heartfelt thanks to the Indian government and the Indian people.
As we all know, India has a population and land area equal to the population of 100 smallest countries in the world. So when those 100 countries take the sum of the amount of errors and deficiencies, India is at a very good level. People of the world need to understand that. As Sri Lankans, we would like these Indian people to make up for these shortcomings. Sri Lankan people do not want India to be given a wrong name by the people of the world.
South Asian countries should be very cooperative. India and Sri Lanka should be brotherly like children of one mother. When India gets a bad name, it is not good for our country either. India's development greatly contributes to Sri Lanka's development.
Very good vedios not only to Indian but also all the asian countries
印度不僅在我們在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)幫助我們,今天也在幫助我們。作為斯里蘭卡人,我們想對印度政府和印度人民表示衷心的感謝。
眾所周知,印度的人口和土地面積相當(dāng)于世界上100個(gè)最小國家的人口總和。所以當(dāng)這100個(gè)國家把錯(cuò)誤和缺陷的總和加起來時(shí),印度處于一個(gè)非常高的水平,世界人民需要理解這一點(diǎn)。作為斯里蘭卡人,我們希望這些印度人能夠彌補(bǔ)這些不足,斯里蘭卡人民不希望印度被世界人民貼上錯(cuò)誤的標(biāo)簽。
南亞國家應(yīng)該通力合作,印度和斯里蘭卡應(yīng)該像同一個(gè)母親的孩子一樣兄弟般相處。當(dāng)印度得到一個(gè)壞名聲時(shí),這對我們的國家也不好,因?yàn)橛《鹊陌l(fā)展對斯里蘭卡的發(fā)展有很大貢獻(xiàn)。
非常好的視頻,不僅對印度人,而且對所有亞洲國家都有益。
During our recent stay at a hotel in Kerala (we are keralites), we had an uncomfortable experience at the buffet breakfast. A large North Indian family - around 20 people, was dining at the same time, and they were extremely loud, crowding around the food table, picking up food with their hands, and almost emptying the trays. Some even asked the staff to replace papad four to five times and packed food for later. The overwhelmed staff struggled to keep up, and we felt quite uneasy. Despite my attempts to show discomfort, they didn’t seem to notice. With foreigners also present, the situation felt even more embarrassing, and we ultimately lost our appetite.
在我們最近在喀拉拉邦一家酒店的住宿期間(我們是喀拉拉邦人),我們在自助早餐時(shí)有一個(gè)不愉快的經(jīng)歷。一個(gè)大約20人的北印度大家庭同時(shí)用餐,他們非常吵鬧,圍著食物桌,用手拿食物,幾乎把盤子都清空了。有些人甚至要求工作人員更換papad四到五次并打包食物以備后用。不堪重負(fù)的工作人員努力跟上,我們感到非常不安。盡管我試圖表現(xiàn)出不適,但他們似乎沒有注意到。由于有外國人在場,情況感覺更加尷尬,我們最終失去了食欲。
I live in kolkata, and immigrants from mostly Bihar are really tooo much. The roads are covered with spitting even metro is not speared... loud DJ at midnight, eve teasing, harassing women on public transports..
WE NEED TO TEACH CIVIC SENSE AND DISCIPLINE TO ALL!!! We need to focus on primary education. Skill learning. Seriously Indians are living in Dark age.
我生活在加爾各答,來自比哈爾邦的移民真的太多了。道路上到處都是吐出的痰,甚至地鐵也不例外……半夜的吵鬧DJ,調(diào)戲女性,在公共交通工具上騷擾女性……
我們需要向所有人教授公民意識和紀(jì)律?。?!我們需要專注于初等教育,技能學(xué)習(xí)。說真的,印度人生活在黑暗時(shí)代。
If you have a PM, who if not voted also wins by hook or crook, who’s focus is on temple building and not job creation, and who himself spearheads hate - then we can say that Modi is the most incompetent PM who must be removed ASAP to make any positive impact.
如果你有一個(gè)總理,即使沒有投票也能通過任何手段獲勝,他的重點(diǎn)是建造寺廟而不是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會并且他自己帶頭傳播仇恨——那么我們可以說莫迪是最無能的總理,必須盡快下臺才能產(chǎn)生任何積極影響。
I truly appreciate every word in this video. As a Bengali from Northeast India, I have a distinctly Indian appearance. When I travel to countries like Kazakhstan and Azerbaijan as a tourist, I often experience the discrimination we face as Indians, and it's so common at times that it feels heartbreaking. I recall being at a five-star hotel in Azerbaijan, where I went to the reception with some questions. I was repeatedly ignored, while the staff was eager to assist British and Chinese tourists.
我真的很感激這個(gè)視頻中的每一句話。作為一個(gè)來自印度東北部的孟加拉人,我有明顯的印度人外貌。當(dāng)我作為游客前往哈薩克斯坦和阿塞拜疆等國家時(shí),我經(jīng)常經(jīng)歷我們作為印度人所面臨的歧視,這種情況如此普遍,有時(shí)讓人感到心碎。我記得在阿塞拜疆的一家五星級酒店,我去前臺問一些問題。我多次被忽視,而工作人員卻急于幫助英國和中國游客。
I empathize with you my South Indian brothers and sisters. I am a North Indian and people like auto drivers and shop keeper treated me badly just because I look like a North Indian and probably becasue I can't speak Tamil. We are too divided by caste, skin color, language etc. and I think we need to learn to be better and embrace each other and teach others to acceptance.
我同情你們,我的南印度兄弟姐妹。我是一個(gè)北印度人,像三輪車司機(jī)和店主這樣的人對我很不好,僅僅因?yàn)槲铱雌饋硐癖庇《热?,可能還因?yàn)槲也粫f泰米爾語。我們被種姓、膚色、語言等分裂得太厲害了,我認(rèn)為我們需要學(xué)會變得更好,互相擁抱,并教導(dǎo)他人接受。
There cannot be any justification for criminality. North India suffered from highest rate of conflicts and is still suffering. South India remained isolated from heavy continuous conflicts. So they remained safe and peaceful. North India's problem are very historical. To solve the problem you need to correct the history and present both. But sadly only present can be corrected.
犯罪行為沒有任何正當(dāng)理由。北印度遭受了最高的沖突率并且仍在受苦,南印度與持續(xù)的重度沖突隔絕,所以他們保持了安全和和平。北印度的問題非常歷史化,要解決這個(gè)問題,你需要糾正歷史和現(xiàn)在,但遺憾的是只有現(xiàn)在可以糾正。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I live in London, where you can find many people from north. It is very common to see them(not all) speaking on video calls on the streets, listening to music on speakers, Spitting on the streets or bins being stained red from paan.
On trains they easily annoy people by talking on the phone or talking loudly if travelling in group, ofc this brings bad reputation on indians.
I apologize if my words have caused any hurt or offense. It was not my intention, I understand that my perspective may differ from others, and I respect that everyone has their own viewpoints.
我生活在倫敦,那里有很多來自北印度的人,我經(jīng)??吹剿麄儯ú皇撬腥耍┰诮稚洗蛞曨l電話,用揚(yáng)聲器聽音樂,在街上吐痰或垃圾桶被檳榔染紅。
在火車上,他們很容易通過打電話或成群結(jié)隊(duì)時(shí)大聲說話來惹惱別人,當(dāng)然這給印度人帶來了壞名聲。
如果我的話造成了任何傷害或冒犯,我道歉。這不是我的本意,我理解我的觀點(diǎn)可能與他人不同,我尊重每個(gè)人都有自己觀點(diǎn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
i hv been working in a modern Gulf country for 18 years but i hardly come across these kind of sterotype or hatred against indians which is very common in western countries, here both North and south indians are respected alike, everyone follow the rules bcz the laws are strict and no one is above the law, but in western countries some people misuse liberal laws and behave badly,
我在一個(gè)現(xiàn)代化的海灣國家工作了18年,但幾乎從未遇到過這種對印度人的刻板印象或仇恨,這在西方國家非常常見。在這里,北印度人和南印度人同樣受到尊重,每個(gè)人都遵守規(guī)則,因?yàn)榉蓢?yán)格,沒有人凌駕于法律之上。但在西方國家,有些人濫用自由法律,行為惡劣。
I am not from India, but I am a Tamil. When I was in an African country, There were many North Indians in the project I worked on. I noticed they congregate together and complain about me to the boss who is an Anglo-Indian. All coined up stories and it does not benefit them personally either. Maybe the fear that we may take over their jobs eventually. I don't find any other reason. Luckily the boss listens to them and he knows their attitude and behaviour. Somehow as time passed, one guy got around him and showed the boss how to send money in the black market, sell some items belonging to the company and to gain access with the locals etc. The boss started to listen to him. But luckily, by that time my assignment was over.
我不是來自印度,但我是泰米爾人。當(dāng)我在一個(gè)非洲國家時(shí),我參與的項(xiàng)目中有許多北印度人。我注意到他們聚在一起,向老板(一個(gè)英印混血)抱怨我,所有編造的故事對他們個(gè)人也沒有好處。也許是因?yàn)楹ε挛覀冏罱K會接管他們的工作,我找不到其他原因。幸運(yùn)的是老板沒有聽他們的話,因?yàn)樗宄麄兊膽B(tài)度和行為。隨著時(shí)間的推移,有一個(gè)人接近了老板,并向他展示了如何在黑市上匯款,出售公司的一些物品以及與當(dāng)?shù)厝私⒙?lián)系等,老板開始聽他的話,但幸運(yùn)的是那時(shí)我的任務(wù)已經(jīng)結(jié)束了。
I am from Delhi and I absolutely love South Indian food and cannot live without it. I also love the temples, culture and ahem ...graceful ladies ... From South India as well. I thought this would be another anti-North Indian video calling us racists and mannerless but infact the video was very well balanced and made with absolutely true fact and logic based analysis. Completely agree with you on everything said... These people are spoiling the image of the whole country. Keep up the Great Work!!
我來自德里,我絕對喜歡南印度食物,沒有它我活不下去。我也喜歡南印度的寺廟、文化以及……優(yōu)雅的女士……我本以為這會是另一個(gè)反北印度人的視頻,稱我們?yōu)榉N族主義者和無禮的人,但實(shí)際上這個(gè)視頻非常平衡,基于絕對真實(shí)的事實(shí)和邏輯分析。我完全同意你所說的一切……這些人正在破壞整個(gè)國家的形象。請繼續(xù)加油!