我為什么要離開印度?我與稅收和商業(yè)挑戰(zhàn)的斗爭
Why I'm Leaving India?: My Struggle with Taxes and Business Challenges
譯文簡介
在這段視頻中,我討論了我考慮在經(jīng)營公司 Creatigrity Technologies 六年后離開印度前往美國或迪拜的決定。盡管創(chuàng)造了超過600個工作崗位并保持了至少100名員工,但市場的低迷迫使我將員工縮減至僅16人。
正文翻譯
我為什么要離開印度?我與稅收和商業(yè)挑戰(zhàn)的斗爭
評論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
In this video, I discuss my decision to consider leaving India for the US or Dubai after six years of running my company, Creatigrity Technologies. Despite creating over 600 jobs and maintaining a staff of at least 100 people, the downturn in the market has forced me to downsize to just 16 employees.
High taxes, poor ROI, and a challenging corporate ecosystem have made it increasingly difficult to sustain my business. Join me as I delve into the reasons behind my decision and the broader implications for India, where 6,300 millionaires left in 2023 alone. I'll explore the impact of political instability, pollution, poor healthcare, and education systems on our quality of life.
Watch till the end and share your thoughts: Are business owners like me making the right choice by leaving India? What are the solutions? Let’s have an open discussion about the future of our country.
在這段視頻中,我討論了我考慮在經(jīng)營公司 Creatigrity Technologies 六年后離開印度前往美國或迪拜的決定。盡管創(chuàng)造了超過600個工作崗位并保持了至少100名員工,但市場的低迷迫使我將員工縮減至僅16人。
高稅收、低回報率和充滿挑戰(zhàn)的企業(yè)生態(tài)系統(tǒng)使得維持我的業(yè)務(wù)變得越來越困難。請與我一起深入探討我做出這一決定的原因及其對印度的更廣泛影響——僅在2023年,就有6300名百萬富翁離開了印度。我將探討政治不穩(wěn)定、污染、醫(yī)療保健和教育系統(tǒng)對我們生活質(zhì)量的影響。
請觀看完整視頻并分享你的想法:像我這樣的企業(yè)主離開印度是否是正確的選擇?解決方案是什么?讓我們就我們國家的未來進(jìn)行公開討論。
i am living in USA ???? from 6 years . I have gone for studies in USA from India but when i get a offer for a job in USA and become the citizen of USA i cannot denied it . And few years later when i have received my USA green card then i bring my all of my family members to USA and now my all of my family members have their green card .
我在美國生活了6年。我從印度去美國學(xué)習(xí),但當(dāng)我在美國得到工作機(jī)會并成為美國公民時,我無法拒絕。幾年后,當(dāng)我拿到美國綠卡時,我把所有家人都帶到了美國,現(xiàn)在我的所有家人都有綠卡。
As an indian, i am deeply concerned about racism, mannerless, lack of civility, terrorism, xape, beggars, scamming, hypocrisy, corruption, unemployment and lack of hygiene in India
作為一個印度人,我對印度的種族主義、無禮、缺乏文明、恐怖主義、強(qiáng)奸、乞丐、詐騙、虛偽、腐敗、失業(yè)和衛(wèi)生問題深感擔(dān)憂。
The main issue is that nobody is saying anything. Everywhere I see "Proud to be an Indian," but in reality, nobody is proud. The future is created by it's people not the government.
主要的問題是沒有人說什么。我到處看到“為身為印度人感到自豪”,但實際上沒有人感到自豪,未來是由人民而不是政府創(chuàng)造的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Left country 30 years back. Came back 10 years....to suffer...pollution, traffic, no clean water, education institutions in pockets of political people, medical facility a mafia, corruption at every level ( had to pay 5000 Rs to get a family tree document ). Closing my company down and leaving. My Indian dream shall remain only a dream.
我30年前離開了國家,10年前回來……受苦……污染、交通、沒有干凈的水、教育機(jī)構(gòu)掌握在政治人物手中,醫(yī)療設(shè)施是黑手黨,各級腐?。ú坏貌恢Ц?000盧比來獲取家譜文件)。我關(guān)閉了我的公司并離開,我的印度夢將只是一個夢。
Totally agree with you. I live in Pune, Undri where there are no proper roads (polluted with dust), no street lights, no drinking water BUT I pay property tax and all the taxes in India. Our society (32 flats) pay 50,000/- per month for water tanker.
我完全同意你。我生活在浦那的Undri,那里沒有合適的道路(被灰塵污染),沒有路燈,沒有飲用水,但我支付房產(chǎn)稅和印度的所有稅收。我們的社區(qū)(32套公寓)每月支付50000盧比的水車費(fèi)。
If I get a chance to leave ????, I won't hesitate! from the past 6 years, I've been trying to correct a mistake in my government document that THEY made, and it's still not done. It's only 6 days of work! I pay over 1.5 lac in taxes every year, and all I get in return is frustration. I've met with politicians, the collector, and even complained on social media and government portals, but no one is solving my problem. I'm tired of dealing with corrupt people!
如果我有機(jī)會離開印度,我不會猶豫!過去6年,我一直在試圖糾正他們在我們政府文件中的錯誤,但還沒有完成。這只需要6天的工作!我每年支付超過150000盧比的稅款,而我得到的只有挫敗感。我見過政客、收稅員,甚至在社交媒體和政府門戶網(wǎng)站上投訴,但沒有人解決我的問題。我厭倦了與腐敗的人打交道!
I’m a Chartered Accountant and Tax Practitioner, we see salary class is very very much upset and they all demand for tax refund but we couldn’t help. Their simple concern is that what we are getting by paying lakhs of income tax every year, water logging in streets, long queues in hospitals, high fees in school, high costly property and rent and no retirement benefits by government for non-government employees
我是一名特許會計師和稅務(wù)從業(yè)者,我們看到工薪階層非常不滿,他們都要求退稅,但我們無能為力。他們簡單的擔(dān)憂是我們每年支付數(shù)十萬的所得稅得到了什么,街道積水,醫(yī)院排長隊,學(xué)校高額費(fèi)用,高成本的房產(chǎn)和租金以及政府對非政府雇員沒有退休福利。
I am a NRI, I invested about 2 crores in petroleum pump and a house. Filed taxes through accountant regularly. In April 2024 I received notice from department Texation of 4 crores rupees to pay immediately. I shut the petrol pump, locked my house and decided to go back to my adapted country.
我是一名非居民印度人,我在加油站和房子上投資了約2億盧比,定期通過會計師報稅。2024年4月,我收到了稅務(wù)部門的通知,要求立即支付4億盧比。我關(guān)閉了加油站,鎖上了房子,決定回到我適應(yīng)的國家。
A tax payer should have a card. With that card one should get discount on Big hospital bills, Insurance, Education of their children, Property purchase & benefits on Govt schemes. We are paying taxes & all benefits are going to vote banks of political parties.
納稅人應(yīng)該有一張卡。有了這張卡,人們應(yīng)該在大醫(yī)院賬單、保險、子女教育、房產(chǎn)購買和政府計劃上獲得折扣。我們支付稅款,而所有的福利都流向了政黨的票倉。
I came to Turkey some 3 years ago. I had hotel in India. The electricity dept and municipality made my life hell. The taxes broke my back. Finally I left.
It was hard but after coming here I am very happy and growing.
I am helping my fellow Indians also to move to Istanbul.
Brother is so right I faced all those problems in India. I can feel his pain.
我大約3年前來到土耳其,我在印度有一家酒店,電力部門和市政讓我的生活變得地獄。稅收讓我崩潰,最后我離開了。
這很艱難,但來到這里后我非常開心并且在成長。
我也在幫助我的印度同胞搬到伊斯坦布爾。
兄弟,你說得太對了,我在印度也遇到了所有這些問題,我能感受到他的痛苦。
I worked in Mumbai for 13 years. Came back to my home state Jharkhand to start a business. Trust me it is IMPOSSIBLE to do anything. The corruption has creaped into all levels. I am trying to move to Europe now. I can't do anything. I am compelled to get out of the country. I tried everything but situation is Worst. Leave the country if you can or you will be stuck in a corrupt system.
我在孟買工作了13年,然后回到我的家鄉(xiāng)賈坎德邦創(chuàng)業(yè)。相信我,在印度做任何事情都是不可能的,腐敗已經(jīng)滲透到各個層面。我現(xiàn)在正試圖搬到歐洲。我什么都做不了,我被迫離開這個國家。我嘗試了一切,但情況是最糟糕的。如果你能離開這個國家,那就離開,否則你會被困在一個腐敗的系統(tǒng)中。
I always feel a 'country' is a collective thinking of the majority.. which means, it's not the problem of government, it's the mindset of people. Leaving the group of such mindset is what HNI, wealthy people choose
我總是覺得“國家”是大多數(shù)人的集體思維……這意味著這不是政府的問題,而是人們的心態(tài)。離開這種心態(tài)的群體是高凈值人士、富人的選擇。
This is 100% True! Small business owners are currently bleeding. And no support from govt. Actually, in India, nobody really cares about anything. If this continues, more people will love India. We all love our country but no one is interested in paying attention to the problems and trying to resolve them. Expenses are much more than income these days.
這是100%真實的!小企業(yè)主目前正在流血,而且沒有來自政府的支持。實際上,在印度,沒有人真正關(guān)心任何事情。如果這種情況繼續(xù)下去,更多的人會離開印度。我們都愛我們的國家,但沒有人有興趣關(guān)注問題并試圖解決它們。現(xiàn)在的開支遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過收入。
It takes a lot of courage and guts to speak on this matter in India because some people would label you as Gaddar and Namak haram etc... for putting your struggle in limelight. Every system in India is a failure, no plan before it's implementation!
在印度談?wù)撨@個問題需要很大的勇氣和膽量,因為有些人會因為你把你的掙扎放在聚光燈下而給你貼上叛徒和忘恩負(fù)義的標(biāo)簽……印度的每個系統(tǒng)都是失敗的,它們實施前沒有計劃!
This country will never change, Gen-z says, tu dalit hae, Mai rajput hu. Future is even darker. My grandfather was a freedom fighter, dad worked for Indian navy his whole life and then in university, people called me Pakistani. As a 30-year-old man, I am just saving money to head out, have kids in a real well cultured country. For you Pramod, best of luck, hope you achieve all your Goals.
這個國家永遠(yuǎn)不會改變,Z世代說你是達(dá)利特,我是剎帝利。未來更加黑暗。我的祖父是自由戰(zhàn)士,我的父親一生為印度海軍工作,然后在大學(xué)里,人們叫我巴基斯坦人。作為一個30歲的男人,我只是在存錢離開并在一個真正有文化的國家生孩子。祝你好運(yùn),希望你實現(xiàn)所有目標(biāo)。
The real problem which I always talk About India and the Indian Government- "They never appreciate, recognise and support the people who are working for India's Growth, They never support the capabilities and skills. That's the reason people are leaving India.
我一直談?wù)摰挠《群陀《日恼嬲龁栴}是——“他們從不欣賞、認(rèn)可和支持那些為印度的發(fā)展工作的人,他們從不支持人們的能力和技能,這就是人們離開印度的原因?!?/b>
there's a saying, "Patriotism is the last refuge of a scoundrel". these political termites have been playing this game since ages and we common fools are letting them play since ages. they aren't to be blamed. it's just us who overlook core practicality
有句諺語說“愛國主義是惡棍的最后避難所”。這些政治白蟻自古以來就在玩這個游戲,而我們這些普通的傻瓜自古以來就讓他們玩。他們不應(yīng)該受到責(zé)備,只是我們自己忽視了核心的實用性。
I left India in 1976and never regretted. I love India but will not be returning. I am in Canada where I have paid my taxes. I have free healthcare, government pension, taxes rebates. People in India can say whatever they want.
我1976年離開印度,我從未后悔。我愛印度,但不會回去。我在加拿大,我支付了稅款。我有免費(fèi)醫(yī)療、政府養(yǎng)老金、稅收減免。印度人可以說他們想說的任何話。
You have spoken my heart out, each and every statements are very relatable. Thats the reason I moved from India and whenever i visit India, feel like that was best decision, I do miss India and indian food but sometimes have to think practically and do what works better for us.
你說出了我的心聲,每一句話都非常貼切。這就是我離開印度的原因,每當(dāng)我訪問印度時,我就感覺那是最好的決定,我確實想念印度和印度的食物,但有時必須思考現(xiàn)實,做對我們更有利的事情。
I'm an Indian-American , I'm 18 yo ....My great Grandfather was a reputed Indian Civil services officer { IAS officer during British rule in India } .....
My great grandfather came to USA in the early 70's
He saw this way earlier , he used to say that corruption runs in the veins of our country .... High taxes , freebies , corruption , VIP culture of govt. Employees and much more .... Happy , thankful and proud to be in USA and being an American of Indian origin
我是印度裔美國人,我現(xiàn)在18歲……我的曾祖父是著名的印度公務(wù)員(英國統(tǒng)治時期的IAS官員)……
我的曾祖父在上世紀(jì)70年代初來到美國。
他早就看到了這一點(diǎn),他常說腐敗流淌在我們國家的血液中……高稅收、免費(fèi)贈品、腐敗、政府雇員的VIP文化等等……我很高興、感激和自豪能在美國并成為印度裔美國人。
We Nepalese ???? are also facing similar problem. We pay highest tax rate in south Asia and get nothing in return other than political instability. In every 6 month, corrupt politicians change the law for their own benefits.
我們尼泊爾人也面臨類似的問題。我們支付了南亞最高的稅率,但除了政治不穩(wěn)定外,什么也得不到。每6個月,腐敗的政客就會為了自己的利益改變法律。
I agree with you bro. I am a salaried employee and pay 15,000/- monthly tax and still not get anything from Govt, the air pollution and adverse climatic effect are at peak. I am also thinking to relocate in Foreign country
我同意你的觀點(diǎn),兄弟。我是一名工薪階層,每月支付15000盧比的稅款,但仍然沒有得到政府的任何東西,空氣污染和不利的氣候影響達(dá)到了頂峰。我也在考慮搬到外國。
Pramod Ji, I really appreciate your deepest concern and excellent analysis and elaborative interpretation of our country’s worst Economical, Social & Political situation particularly that happens within span of 10-12,years. What I and you can expect where Taxation is so high and complicated, government is selling all his important assets to there favourable companies and above all where Judiciary is in immense pressure.
Pramod Ji,我非常感謝你對我們國家最糟糕的經(jīng)濟(jì)、社會和政治情況的深刻關(guān)注和出色分析,特別是過去10-12年發(fā)生的情況。在稅收如此高和復(fù)雜的情況下,政府正在將所有重要資產(chǎn)出售給其偏好的公司,最重要的是司法系統(tǒng)承受著巨大的壓力,我和你能期待什么呢?
Because of these reasons,I m planning to settle down permanently outside India.
Your video is an eye opener for all Indian citizens,and personally it has strengthened my decision regarding relocating overseas.
由于這些原因,我計劃永久定居在印度以外。
你的視頻對所有印度公民來說是一個啟示,就我個人而言,它加強(qiáng)了我移居海外的決定。
I tried to stay in India while most of my relatives chose abroad. I worked so much towards building a career for 8 years now. situation is no better and all growth i could make year on years are now being paid as tax. This govt is making me realize my mistake of choosing to stay.
我試圖留在印度,而我的大多數(shù)親戚選擇了國外。我花了8年時間努力建立職業(yè)生涯,但情況并沒有好轉(zhuǎn),我每年所能取得的增長現(xiàn)在都被作為稅款支付。這個政府讓我意識到選擇留下的錯誤。
True. I have already dissolved my Pvt Ltd company and have shifted to Dubai. I know taxes in India is high. But the major reason is not taxes, its uncertainty and only one way accountaibility. One way accountaibility means that we have to file all required filings in time and pay penalty or lick bureaucrat's shoes if there is some delay or a honest mistake. But, if there's death due to potholes, bad air, bad water, bad traffic or even dengue (due to bad santitation from Municipal), then Govt is not equally responsible.
很真實。我已經(jīng)解散了我的私人有限公司并搬到了迪拜。我知道印度的稅收很高,但主要的原因不是稅收,而是不確定性和單向問責(zé)。單向問責(zé)意味著我們必須及時提交所有必要的文件,如果有延遲或誠實的錯誤,就要支付罰款或舔官僚的鞋子。但是,如果由于坑洞、糟糕的空氣、糟糕的水、糟糕的交通甚至登革熱(由于市政的糟糕衛(wèi)生)導(dǎo)致死亡,政府并不承擔(dān)同等責(zé)任。
After BJP's Rule, Few changes which impacted everyone equally or which will impact eventually.
Removing Indexation benefits on Debt funds. Now its on income slab same like FD.
Removing Zero tax benefits on Stock Dividends. Now its on income slab.
Removed zero LTCG benefits on Stocks and MFs long term holding . Now increased to flat 10% on profits.
4)Prev Government introduced STT charges on stocks to compensate the removal of LTCG in Equities. This Gov removed that LTCG benefit and have retained the STT charges (worst decision).
5)All avenues were you can make money to prosper is getting tightened.
Day by Day we are slowly declining from Middle class status, and irony is most of us are not even aware of that fact.
We need a strong economist as a FM, not this current one.
在人民黨執(zhí)政后,一些變化對每個人都產(chǎn)生了同等的影響或最終會產(chǎn)生影響。
取消債務(wù)基金的指數(shù)化福利,現(xiàn)在它與FD一樣按收入等級征稅。
取消股票股息的零稅福利,現(xiàn)在它按收入等級征稅。
取消股票和共同基金長期持有的零長期資本利得稅福利,現(xiàn)在利潤的稅率提高到了10%。
前政府引入了股票交易稅以補(bǔ)償取消股票的長期資本利得稅,本屆政府取消了長期資本利得稅福利并保留了股票交易稅(最糟糕的決定)。
所有可以賺錢致富的途徑都在收緊。
我們正在逐漸從中產(chǎn)階級地位下滑,諷刺的是我們大多數(shù)人甚至沒有意識到這一事實。
我們需要一位強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)學(xué)家而不是現(xiàn)在的這位作為財政部長。
There is tax terrorism in India... new thing in market is government is planning to put 30% tax on your income from stock market trading...complete madness.... Government is forcing people either to be poor or do illigal things regarding tax
印度存在稅收恐怖主義……市場上的新事物是政府計劃對股票市場的交易收入征收30%的稅……這完全是瘋了……政府正在迫使人們要么貧窮,要么在稅收方面做非法的事情。
The way you have spoken about the situation is practical because you have lived outside of India. However, 90% of Indians are happy with the progress. I often use the same example you provided about Singapore, which was once poor in all aspects but is now considered one of the best countries. I support your opinion because I have lived in Australia, and only those who think critically will appreciate your perspective.
你談?wù)撨@種情況的方式很實際,因為你在印度以外生活過。然而,90%的印度人對進(jìn)展感到滿意。我經(jīng)常使用你提供的新加坡的例子,它曾經(jīng)在各方面都很貧窮,但現(xiàn)在被認(rèn)為是最好的國家之一。我支持你的觀點(diǎn),因為我在澳大利亞生活過,只有那些會批判性思考的人才會欣賞你的觀點(diǎn)。
I am 57 and it is hard for me to take a decision. However, I am sending my son for graduation to Germany and suggest everyone, who can afford, to do that. We have already sent our nephew to Germany for Post-graduation.
我57歲了,做決定對我來說很困難。然而,我正在送我的兒子去德國讀本科并建議所有有能力的人這樣做,我們已經(jīng)送我們的侄子去德國讀研究生了。
Taxes is problem but bigger problem is we don't even get basic facilities. All money goes to politicians or either very poor people under some scheme. No roads, infrastructure, hospitals, education, no support for unemployed people, no one will care of my family even if i die. No help from government at allll. Better earn high and settle some good country. In my opinion you have taken perfect decision
稅收是個問題,但更大的問題是我們甚至得不到基本的設(shè)施,所有的錢都流向了政客或某些計劃下的非常貧窮的人。這里沒有道路、基礎(chǔ)設(shè)施、醫(yī)院、教育,沒有對失業(yè)人員的支持,即使我死了,也沒有人會照顧我的家人。政府完全沒有提供幫助。最好賺高薪并定居在一個好的國家,在我看來,你做出了完美的決定。
You summed it extremely well. Proud of you brother. You highlighted everything perfectly. I am also planning to leave India and settle in Texas, US. There is no point living in this country when you can afford to leave. In next few years, I will also enter that HNWI category, and immediately I will leave India. Paying taxes and getting no ROI is the most painful thing. We the honest, hard woking, law abiding citizens of this country gets betrayal, nothing else.
And the worst part is we cannot highlight our issues with other people because people like us are a political minority, no one highlights our issues. Whenever people like us raise our voice, we get targeted by trolls and are declared anti-nationals, anti-hindu, and what not. India is not for deserving, honest, hardworking, law abiding people.
你總結(jié)得非常好。我為你感到驕傲,兄弟,你完美地強(qiáng)調(diào)了所有問題。我也計劃離開印度并定居在美國德克薩斯州。當(dāng)你有能力離開時,生活在這個國家毫無意義。在接下來的幾年里,我也將進(jìn)入高凈值人士類別并立即離開印度。繳稅卻沒有回報是最痛苦的事情,我們這些誠實、努力工作、守法的公民得到的只有背叛,別無其他。
最糟糕的是我們不能向其他人強(qiáng)調(diào)我們的問題,因為像我們這樣的人是政治少數(shù)派,沒有人在意我們的問題。每當(dāng)我們這樣的人發(fā)聲時,我們就會成為網(wǎng)絡(luò)噴子的目標(biāo)并被宣布為反國家、反印度教等等。印度不適合那些應(yīng)得的、誠實、努力工作、守法的人。
I made the best decision of my life, I was struggling in India. Move to US few years back on HNI. It was easy to invest money on business here. Now, i'm making more than ~$300 K per year. Thanks God bless America.
我做出了我一生中最好的決定,我在印度掙扎,幾年前以高凈值人士身份搬到美國。在這里投資做生意很容易。現(xiàn)在,我每年賺超過30萬美元。感謝上帝保佑美國。