孟買:印度大都市中的貧富差距 | 印度財(cái)富與貧困紀(jì)錄片
Mumbai: Rich vs Poor in the Indian Megapolis | India Wealth & Poverty Documentary
譯文簡(jiǎn)介
這是地球上人口最多的城市之一,擁有2200萬(wàn)居民,預(yù)計(jì)到2035年將增加到3000萬(wàn)。綽號(hào)“地獄大都市”的孟買是一個(gè)不斷發(fā)展的城市,但數(shù)百萬(wàn)人生活在位于寶貴房地產(chǎn)上的貧民窟中,城市規(guī)劃者如何平衡人口的競(jìng)爭(zhēng)需求?
正文翻譯
這是地球上人口最多的城市之一,擁有2200萬(wàn)居民,預(yù)計(jì)到2035年將增加到3000萬(wàn)。綽號(hào)“地獄大都市”的孟買是一個(gè)不斷發(fā)展的城市,但數(shù)百萬(wàn)人生活在位于寶貴房地產(chǎn)上的貧民窟中,城市規(guī)劃者如何平衡人口的競(jìng)爭(zhēng)需求?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
It’s one of the most populous cities on the planet with 22 million inhabitants, predicted to increase to 30 million by 2035. Nicknamed ‘the infernal Metropolis’, Mumbai is a city in perpetual development. But with millions of people living in slums located on valuable real estate, how can city planners balance the competing needs of the population?
In Dharavi, the largest slum in Asia, over one million people are packed into the 2 km. slum. But although its residents are poor, there’s a real dynamism. Mahesh, 27, was born and lives in this slum and would never leave it. He runs a recycling plant and employs around 20 people. Dharavi’s underground economy is thought to generate 800 million euros per year. But it also lies on prime real estate in the very centre of Mumbai so its future is in doubt.
Every day, new towers of glass or concrete emerge from the earth. With the support of the municipality, real estate tycoon, Babulal Varma, razes slums to build luxury apartments for the upper classes. As the city constantly expands, it pushes into the surrounding forests and natural spaces, such as Sanjay Gandhi Park. The fifty leopards who live there regularly make forays into the new housing estates. They attack stray dogs, but also the inhabitants. Each year, several people are killed by feline attacks. At night, forest department rangers patrol to prevent leopard incursions.
This documentary was produced by Ligne de Front and directed by Marc de La Villardière & Manolo d'Arthuys. It was first released in 2021.
這是地球上人口最多的城市之一,擁有2200萬(wàn)居民,預(yù)計(jì)到2035年將增加到3000萬(wàn)。綽號(hào)“地獄大都市”的孟買是一個(gè)不斷發(fā)展的城市,但數(shù)百萬(wàn)人生活在位于寶貴房地產(chǎn)上的貧民窟中,城市規(guī)劃者如何平衡人口的競(jìng)爭(zhēng)需求?
在亞洲最大的貧民窟達(dá)拉維,超過(guò)一百萬(wàn)人擠在2平方公里的貧民窟中。盡管居民貧窮,但這里充滿了活力。27歲的馬赫什出生并生活在這個(gè)貧民窟,他永遠(yuǎn)不會(huì)離開(kāi)這里。他經(jīng)營(yíng)著一家回收廠,雇傭了大約20人。達(dá)拉維的地下經(jīng)濟(jì)被認(rèn)為每年產(chǎn)生8億歐元,但它也位于孟買市中心的核心地段,因此它的未來(lái)充滿不確定性。
每天,新的玻璃或混凝土塔樓從地面拔地而起。在市政府的支持下,房地產(chǎn)大亨巴布拉爾·瓦爾馬拆除貧民窟,為上層階級(jí)建造豪華公寓。隨著城市的不斷擴(kuò)張,它侵入了周圍的森林和自然空間,如桑賈伊·甘地公園。生活在那里的50只豹子經(jīng)常闖入新的住宅區(qū),它們攻擊流浪狗,也攻擊居民,每年都有幾人死于豹子襲擊。夜間,森林部門的巡邏員會(huì)巡邏以防止豹子入侵。
這部紀(jì)錄片由Ligne de Front制作,由Marc de La Villardière和Manolo d'Arthuys執(zhí)導(dǎo)。它于2021年首次發(fā)布。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
So much respect for the older gentleman who started the leather goods business. You sir deserve every bit of success I hope you have a very comfortable retirement and many grandchildren
我對(duì)那位創(chuàng)辦皮革制品生意的老先生表示極大的敬意。先生,您值得所有的成功,希望您有一個(gè)非常舒適的退休生活并有許多孫輩。
After watching this documentary, I'll never complain about the crowded trains in London again. These kind of videos gives u such a reality check to 3rd world problems vs 1st world issues.
So what I got from this video is gratitude, which is such an underrated virtue
看完這部紀(jì)錄片后,我再也不會(huì)抱怨倫敦?fù)頂D的火車了,這類視頻會(huì)讓你對(duì)第三世界問(wèn)題與第一世界問(wèn)題有現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)。
我從這部視頻中得到的是感激之情,這是一種被低估的美德。
As an Indian and a Mumbaikar who has lived in Mumbai for 24 years, I have to admit that Mumbai is truly a shithole. No one cares about how terribly bad the roads are, how terrible the infrastructure is, how corrupt the government is. No one cares about these things.
In this country, people will be outraged over a movie that hurts their religious or cultural sentiments while still taking a shit on the street. I’m really grateful to have had the chance to gotten out of that shithole. There’s nothing wrong with that patch of land that they call India. Just the mentality of the people that holds us all back from prosperity.
作為一個(gè)在孟買生活了24年的印度人和孟買人,我不得不承認(rèn)孟買確實(shí)是一個(gè)糟糕的地方。沒(méi)有人關(guān)心道路有多糟糕,基礎(chǔ)設(shè)施有多差,政府有多腐敗,沒(méi)有人關(guān)心這些事情。
在這個(gè)國(guó)家,人們會(huì)為一部傷害他們宗教或文化情感的電影而憤怒,同時(shí)卻還在街上拉屎。我真的很感激有機(jī)會(huì)離開(kāi)那個(gè)糟糕的地方。那塊被稱為印度的土地本身沒(méi)有問(wèn)題,只是人們的心態(tài)阻礙了我們所有人的繁榮。
Mumbai city paints a clear picture of the gap that exists between the rich and the poor in the developing countries. Nairobi city is also another example.
孟買市清晰地描繪了發(fā)展中國(guó)家貧富差距的現(xiàn)狀,內(nèi)羅畢市是另一個(gè)例子。
the bloke with 9 children is such a smart guy, like havent u heard of pulling out. this is why india is growing to highest population in the world.
那個(gè)有9個(gè)孩子的家伙真是個(gè)聰明人,難道你沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)避孕嗎?這就是為什么印度人口增長(zhǎng)到世界最多的原因。
Regardless of the situation in India, I really appreciate seeing Indians in videos laughing and enjoying each other's company. A developed country should take notice of this. Warm greetings from Indonesia to Indians
不管印度的狀況如何,我真的很欣賞看到印度人在視頻中笑著享受彼此的陪伴,發(fā)達(dá)國(guó)家應(yīng)該注意到這一點(diǎn)。送給印度人,來(lái)自印度尼西亞的溫暖問(wèn)候。
I went to India to meet some business partners and after visiting Im done. They refused to buy forklifts to unload shipping containers, because it was infinitely cheaper to get 8 guys to unload them by hand for a couple of hours. It seemed so natural to them that they didnt even see it as inhumane or weird.
我去印度見(jiàn)了一些商業(yè)伙伴,訪問(wèn)結(jié)束后我就放棄了。他們拒絕購(gòu)買叉車來(lái)卸貨,因?yàn)楣?個(gè)人手工卸貨幾個(gè)小時(shí)要便宜得多。這對(duì)他們來(lái)說(shuō)似乎很自然,他們甚至不認(rèn)為這是不人道或奇怪的。
That's crazy. How they can live in that condition? What their government doing? At least, give them a proper transportation and sanitation. Seeing this, their government still proudly said their economy growth is amazing. What a joke
這太瘋狂了。他們?cè)趺茨苌钤谶@樣的條件下?他們的政府在做什么?他們至少應(yīng)該給他們提供適當(dāng)?shù)慕煌ê托l(wèi)生設(shè)施。看到這些,他們的政府仍然自豪地說(shuō)他們的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)驚人,真是個(gè)笑話。
i visited Daravi in 2015, i was impressed by that harsh situation.
i sincerely wish india to rise faster so that its people can hv better life.
我在2015年訪問(wèn)了達(dá)拉維,那種嚴(yán)酷的情況讓我印象深刻。
我真誠(chéng)地希望印度能更快地崛起,以便其人民能過(guò)上更好的生活。
Seoul Korea was like a little Munbai in the 50s, 60s, and even in the early 70s after the Korean War (1950 - 1953). There were patches of shanty towns, shits on the streets, and polluted rivers.
Now, Seoul's metropolitan subway is the cleanest in the world. It was the determination of the Korean people under a strong leadership that made the change.
韓國(guó)首爾在上世紀(jì)朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)(1950-1953)后的50年代、60年代甚至70年代初,就像一個(gè)小孟買。那里有零星的貧民窟,街上有糞便,河流被污染。
現(xiàn)在,首爾的地鐵是世界上最干凈的,是韓國(guó)人民在強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)下的決心帶來(lái)了這種變化。
In a typical European city the gap between rich and poor is less noticeable due to better infrastructure and social welfare. The situation in Mumbai is shared by other major cities from the developing world such as Saigon, Shanghai which all looking very modernised with hundreds of skyscrapers but the life quality of an ordinary inhabitant normally has room to improve.
在一個(gè)典型的歐洲城市,由于更好的基礎(chǔ)設(shè)施和社會(huì)福利,貧富差距不那么明顯。孟買的情況與其他發(fā)展中國(guó)家的主要城市如西貢、上海等相似,這些城市看起來(lái)非常現(xiàn)代化,擁有數(shù)百座摩天大樓,但普通居民的生活質(zhì)量通常還有提升的空間。
Was in Bombay 33 years ago , got a big shock when stumbled on Dharavi.
But was fascinated by the amount of smiles.
I find the property developer in this video, to be your usual greedy scumbag.
33年前我在孟買,偶然發(fā)現(xiàn)達(dá)拉維時(shí)我感到非常震驚。
但我被那里的笑容所吸引。
我覺(jué)得這部視頻中的房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商就是你常見(jiàn)的貪婪混蛋。
I have a lot of respect for these professionals (lawyers, office workers) who ride a train in 45 degree/113 degrees Fahrenheit weather and still be able to laugh and smile despite the terrible conditions.
我非常尊重這些專業(yè)人士(律師、辦公室職員),他們?cè)?5攝氏度/113華氏度的天氣里乘坐火車,盡管條件惡劣,但仍然能夠笑和微笑。
He pushed the poor out without giving them a liveable alternative. Justice served! I hope he spends many years in prison, and his money used to fulfill his promise to the poor!
他把窮人趕出去,卻沒(méi)有給他們一個(gè)宜居的替代方案。正義得到了伸張!我希望他在監(jiān)獄里度過(guò)多年,他的錢被用來(lái)兌現(xiàn)他對(duì)窮人的承諾!
no doubt indian economy is florishing and progressing but its skyrocketing population makes hurdles in the development of common layman.
毫無(wú)疑問(wèn),印度經(jīng)濟(jì)正在蓬勃發(fā)展,但其激增的人口為普通人的發(fā)展設(shè)置了障礙。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Excellent documentary. I very much respect the innovative and hard working spirit of the people of India. Be not tempted to judge by Western standards, instead, take care of your family and neighbours.
優(yōu)秀的紀(jì)錄片。我非常尊重印度人民的創(chuàng)新和勤奮精神。不要被西方標(biāo)準(zhǔn)所誘惑,相反,你應(yīng)該照顧好你的家人和鄰居。
Even with all the crowds and pushing you still see great Indian discipline. I will keep praying for India's success because those guys work very hard.
盡管人群擁擠,你仍然能看到印度人的紀(jì)律性。我將繼續(xù)為印度的成功祈禱,因?yàn)檫@些人非常努力工作。
This is sickening to watch. You have millions of Indians all around the world but yet there are still over a billion people in India. This is beyond comprehension.
這讓人感到惡心。世界各地有數(shù)百萬(wàn)印度人,但印度仍有超過(guò)十億人口,這超出了理解的范圍。
The population of Mumbai almost the same as the population of Peninsula M'sia ???? plus East M'sia @ Sabah and Sarawak; Total population; 33 million only and compare to Mumbai 22 million such a compact and cramps area!!!
孟買的人口幾乎與馬來(lái)西亞半島加上東馬來(lái)西亞(沙巴和砂拉越)的人口相同;這里的總?cè)丝谥挥?300萬(wàn),而孟買有2200萬(wàn),他們生活在如此緊湊和擁擠的地區(qū)?。?!
That one dude with the plastic business is a legit businessman in my opinion, man didnt have a great start, but he definetely didn't give up
在我看來(lái),那個(gè)做塑料生意的家伙是個(gè)真正的商人,雖然他沒(méi)有一個(gè)好的開(kāi)始,但他絕對(duì)沒(méi)有放棄。
When you see very rich and very poor in one town, separated in few kilometers you definitely understand that there is something wrong with the country.
當(dāng)你看到一個(gè)城市中有非常富有和非常貧窮的人相隔僅幾公里時(shí),你肯定會(huì)明白這個(gè)國(guó)家有問(wèn)題。
This is the most amazing documentary I've seen on YouTube. Well thought through. I thought I would watch it in a breakdown but ended up watching the whole video all in one shot.
這是我在YouTube上看到的最棒的紀(jì)錄片。構(gòu)思周密。我以為我會(huì)分段觀看,但最終一口氣看完了整個(gè)視頻。
My idea is for India needs to elevate and double deck their trains. There will be challenges and sacrifices to be made. But this is so much needed. It is really a challenge for an overpopulated city. God bless India.
我的想法是印度需要提升和雙層化他們的火車,雖然這將面臨挑戰(zhàn)和犧牲,但這是非常需要的。對(duì)于一個(gè)過(guò)度擁擠的城市來(lái)說(shuō),這確實(shí)是一個(gè)挑戰(zhàn)。愿上帝保佑印度。
Notice the rich ones are lighter complexioned and the poor ones are darker complexioned. This is not a by accident, india is racist ahf. They discriminate against darker skin in job market, bollywood etc. Truly sad
我注意到富人膚色較淺,而窮人膚色較深。這不是偶然的,印度是種族主義的,他們?cè)诰蜆I(yè)市場(chǎng)、寶萊塢等方面歧視深色皮膚的人。真的很可悲。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The most scared thing that this movie didn't show even 1/1000 part of what the real life in poverty in Mumbai. I trveled in this country in 2019 and I was shocked how the human being can survive in such a conditions!
最可怕的是這部電影甚至沒(méi)有展示孟買貧困生活的千分之一。我在2019年旅行到這個(gè)國(guó)家,我對(duì)人類如何在這樣的條件下生存感到震驚!
As a westerner— this looks like a nightmare. I fear that in centuries to come, the whole world will resemble India. India needs to seriously establish a population decline plan for several centuries
作為一個(gè)西方人——這看起來(lái)像是一場(chǎng)噩夢(mèng)。我擔(dān)心在未來(lái)的幾個(gè)世紀(jì)里,整個(gè)世界都會(huì)像印度一樣。印度需要認(rèn)真制定一個(gè)持續(xù)幾個(gè)世紀(jì)的人口減少計(jì)劃。
I have once lived high up and have to say that I like the bottom floor the best at least if it has a small yard while the others only have a balcony.
我曾經(jīng)住過(guò)高樓,不得不說(shuō)我最喜歡底層,至少它有一個(gè)小院子,而其他樓層只有陽(yáng)臺(tái)。
I'm grateful for everything I have here and there's nothing I could complain about because there's so many others who're not so lucky and we have the same problem here ??
Hopefully in the future it will be better and the government will evolve to be better.
And someone does something or another country helps their government to wake up in this humanitarian work and situation.
Sending so much love to all of you there from Indonesia
我感激我在這里擁有的一切,我沒(méi)有什么可抱怨的,因?yàn)橛泻芏嗥渌藳](méi)有那么幸運(yùn),我們這里也有同樣的問(wèn)題。
希望未來(lái)會(huì)更好,政府會(huì)變得更好。
有人需要做些什么或其他國(guó)家?guī)椭麄兊恼谶@種人道主義工作和情況下覺(jué)醒。
我從印度尼西亞向你們所有人送去滿滿的愛(ài)。
Interesting documentary
It might be a good idea to have a slum clearance by giving the poor free housing, but provision should be made to provide facilities for all the various industries that were in the slum area such as plastic recycling, garment making etc
有趣的紀(jì)錄片。
通過(guò)為窮人提供免費(fèi)住房來(lái)清理貧民窟可能是個(gè)好主意,但應(yīng)該為貧民窟地區(qū)的各種行業(yè)提供設(shè)施,如塑料回收、服裝制造等。
Karachi Population is almost nearer to mumbai 20million in 2023 but it living standard is much better mumbai is obvisouly city of dreams karachi dont have to much slums hats off to mahesh he is entreprenur inspired me a lot
卡拉奇的人口在2023年幾乎接近孟買的2000萬(wàn),但其生活水平要好得多。孟買顯然是夢(mèng)想之城,卡拉奇沒(méi)有太多貧民窟。向馬赫什致敬,他是個(gè)企業(yè)家,他給了我很多啟發(fā)。
The process of making a documentary requires dedication, hard work, and capital. By the look of this documentary, I m obliged to salute the producers and all the staff who have produced an informative and an eye opening into the world we didn’t understand.
制作紀(jì)錄片的過(guò)程需要奉獻(xiàn)、努力和資金。從這部紀(jì)錄片來(lái)看,我不得不向制作人和所有工作人員致敬,他們制作了一部信息豐富且讓我們大開(kāi)眼界的紀(jì)錄片,揭示了我們不理解的世界。
Now i understand why there are many people from india living in our country, they have flourished here their such hardworkers and intelligent. So they are putting up business here and they are given equal opportunity to get rich and they employed many people in our place, Philippines.
現(xiàn)在我明白了為什么有很多印度人生活在我們的國(guó)家了,他們?cè)谶@里蓬勃發(fā)展,他們非常勤奮和聰明。所以他們?cè)谶@里創(chuàng)業(yè),他們得到了平等的致富機(jī)會(huì),并在我們的地方雇傭了許多人,我來(lái)自菲律賓。
the poorer people are the more kids they have perpetuating the situation.....and I have lived and worked on every continent except for antarctica and been in a ton of third world countries worse then this and ive been to Mumbai...its also a tech hub
越窮的人生的孩子越多,這使情況持續(xù)下去……我曾在除南極洲以外的每個(gè)大陸生活和工作過(guò),去過(guò)許多比這更糟糕的第三世界國(guó)家,我也去過(guò)孟買……它也是一個(gè)科技中心。
These people in Mumbai don't even have a dollar to their name. Yet, they bravely go about their lives with a smile on their faces and deal with adversity with humor and fortitude. Compare that with the US, where folks in inner cities are shooting each other, living in fatherless families and generally leading a destructive life. Same goes for some of the MAGA folks who seem to want to do a coup in the US. Is it cultural or is there something in the DNA of India which prevents India with all its issues from devolving into the hell holes that inner cities are in the USofA? Most of these folks are coming from villages to work for their families back home so they can send money back to villages in poor regions of India (Bihar, Uttar Pradesh, etc). Not meaning to be disrespectful of the challenges that people in the US have had to face over the last 2 centuries, but the contrast is still very striking. These are guys are not selling drugs, joining gangs, indulging in drive by shootings and looting stores, in spite of the fact that their lot is considerably worse that many others.
孟買的這些人身上甚至沒(méi)有一美元。然而,他們勇敢地面對(duì)生活,臉上帶著微笑,用幽默和堅(jiān)韌應(yīng)對(duì)逆境。相比之下,在美國(guó),內(nèi)城的人們互相射擊,生活在沒(méi)有父親的家庭中,通常過(guò)著破壞性的生活。一些MAGA份子似乎想在美國(guó)發(fā)動(dòng)政變。這是文化上的,還是印度DNA中的某些東西阻止了印度在面臨所有問(wèn)題時(shí)退化成像美國(guó)內(nèi)城那樣的地獄?這些人大多來(lái)自村莊,為家鄉(xiāng)的家人工作,以便把錢寄回印度貧困地區(qū)的村莊(比哈爾邦、北方邦等)。我并不是不尊重美國(guó)人民在過(guò)去兩個(gè)世紀(jì)中面臨的挑戰(zhàn),但對(duì)比仍然非常鮮明。這些人沒(méi)有販賣毒品,加入幫派,沉迷于駕車射擊和搶劫商店,盡管他們的處境比許多人糟糕得多。
If it’s a city of dreams why aren’t the government building houses for the poor people get rid of the slums, fix up the sewage system, build factories for workers it’s disgusting and disgraceful how people are treated.
如果這是一個(gè)夢(mèng)想之城,為什么政府不為窮人建造房屋,清除貧民窟,修復(fù)污水系統(tǒng),為工人建造工廠?人們受到的待遇令人作嘔和可恥。
There’s a world of difference between the trains in India and Japan. Having experienced Japan’s rail system firsthand, I saw how everything from the cleanliness to the punctuality is on a completely different level. Japanese trains are meticulously maintained, with clean carriages, quiet passengers, and an almost obsessive focus on arriving exactly on time. In contrast, while India’s trains are vital for its vast population, they often face challenges with overcrowding, cleanliness, and delays. The difference in both infrastructure and public behavior between the two countries makes Japan’s rail system feel far more reliable and efficient.
印度和日本的火車有天壤之別。親身體驗(yàn)過(guò)日本的鐵路系統(tǒng)后,我看到從清潔到準(zhǔn)時(shí)的各個(gè)方面都處于完全不同的水平。日本的火車被精心維護(hù),車廂干凈,乘客安靜,幾乎癡迷于準(zhǔn)時(shí)到達(dá)。相比之下,盡管印度的火車對(duì)其龐大的人口至關(guān)重要,但它們經(jīng)常面臨過(guò)度擁擠、清潔和延誤的挑戰(zhàn)。兩國(guó)在基礎(chǔ)設(shè)施和公共行為上的差異使日本的鐵路系統(tǒng)感覺(jué)更加可靠和高效。
The Indian people have a strong work ethic. I just wish there was a little bit more compassion for the working poor in that city as they contribute so much to the economy of Mumbai.
印度人民有很強(qiáng)的工作道德。我只是希望在這個(gè)城市里對(duì)工作中的窮人多一點(diǎn)同情,因?yàn)樗麄優(yōu)槊腺I的經(jīng)濟(jì)做出了如此多的貢獻(xiàn)。
That’s so sad that the poor have to live unsafe around wild animals & the animals are in their own domain so they will hunt & prey on small children & animals it’s horrible that family lost their child in that way because the rich want to live lavishly they need to give them a decent home for losing a precious life may she rest in peace
窮人不得不在野生動(dòng)物周圍不安全地生活,而動(dòng)物們?cè)谧约旱念I(lǐng)地中,所以它們會(huì)獵殺和捕食小孩和動(dòng)物,這太可怕了,那個(gè)家庭以這種方式失去了孩子,因?yàn)楦蝗讼脒^(guò)奢侈的生活,他們需要為他們失去的寶貴生命提供一個(gè)體面的家,愿她安息。
But everyone seems so happy and cheerful. I went in 2023, I loved Mumbai! People were so friendly, joking, helpful and welcoming. Not like the miserable lot in Dubai where I flew from.
每個(gè)人似乎都很開(kāi)心和愉快。我在2023年去過(guò),我愛(ài)孟買!人們非常友好,愛(ài)開(kāi)玩笑,樂(lè)于助人和熱情,不像我從迪拜飛來(lái)的那些悲慘的人。
They should finish the relocation housing and shops before the fancy buildings. All the people in the slums should be better off for the trouble of being forced to leave not worse. It seems like they were better off in the slums. The lack of empathy and care for the people that their success was literally built over the lives of.
他們應(yīng)該在建造豪華建筑之前完成搬遷住房和商店,所有貧民窟的人應(yīng)該因?yàn)楸黄入x開(kāi)而過(guò)得更好而不是更糟。似乎他們?cè)谪毭窨呃镞^(guò)得更好。他們?nèi)狈?duì)那些他們成功建立在生命之上的人的同情和關(guān)懷。
My wife is from Mumbai, and a suburb called Bandra is very wealthy. Her family still owns many properties in Bandra. Still, here, you can be rich, but you can never get away from filth, poverty, begging, smell, and worse, the pollution in the air.
我的妻子來(lái)自孟買一個(gè)叫班德拉的非常富裕的郊區(qū),她的家人仍然在班德拉擁有許多房產(chǎn)。然而,在這里,你可以富有,但你永遠(yuǎn)無(wú)法擺脫污穢、貧困、乞討、氣味,更糟糕的是空氣中的污染。
I think there is some serious mistake…the first apartment you told is just 750 sq ft with a price of USD 360000..the apartment was not looking like a small 750 sq ft apartment though and the price must be mistaken …the second apartment is just 560 sq ft but it looks like a big apartment and the price mentioned was USD 780,000 …these prices are even far more expensive than USA and Canada …h(huán)ow is this possible? I know Mumbai is expensive but it cannot be that expensive
我認(rèn)為存在一些嚴(yán)重的錯(cuò)誤……你提到的第一套公寓只有750平方英尺,價(jià)格為36萬(wàn)美元……這套公寓看起來(lái)不像750平方英尺的小公寓,價(jià)格一定是錯(cuò)的……第二套公寓只有560平方英尺,但看起來(lái)像一個(gè)大公寓,你提到的價(jià)格是78萬(wàn)美元……這些價(jià)格甚至比美國(guó)和加拿大貴得多……這怎么可能?我知道孟買很貴,但它不可能那么貴。