Coca-Cola, Colgate toothpaste, Heinz ketchup, and California wine—these products were once globally best-selling American-made goods, but now they face boycotts in many countries.
Olsen, an electrician and carpenter with dual Danish and American citizenship, said that Trump's policies have enraged the Danish Vikings. At 66 years old, he has never seen Danes so frustrated in his lifetime.

可口可樂(lè)、高露潔牙膏、亨氏番茄醬和加州葡萄酒,這些產(chǎn)品曾經(jīng)是全球暢銷(xiāo)的美國(guó)制造,但現(xiàn)在卻在多個(gè)國(guó)家面臨抵制。
有丹麥和美國(guó)雙重國(guó)籍的電工兼木匠Olsen表示,特朗普的政策讓丹麥維京人義憤填膺,他今年66歲了,有生之年從未見(jiàn)過(guò)丹麥人如此沮喪。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


He stated that he will never buy California beer from the United States again and is considering replacing his $10,000 worth of American-made DeWalt power tools, even though it will cost a lot of money.
Hansen, a retired Danish police officer, carefully examines product labels while shopping in the supermarket to avoid buying any American-made goods. He said this is his only way to boycott President Trump of the United States. He would even buy dates from Iran rather than cola from the United States, as he believes that the current threat posed by the United States is far greater than that of Iran.

他稱(chēng)自己將再也不買(mǎi)美國(guó)的加州啤酒,并考慮更換價(jià)值10000美元的美國(guó)產(chǎn)DeWalt 電動(dòng)工具,盡管這會(huì)花費(fèi)很多錢(qián)。
丹麥的退休警察Hansen則在超市購(gòu)物時(shí)仔細(xì)翻看產(chǎn)品的標(biāo)簽,以免買(mǎi)到任何美國(guó)制造的商品。他稱(chēng)這是他抵制美國(guó)總統(tǒng)特朗普的唯一方式,他甚至購(gòu)買(mǎi)了來(lái)自伊朗的椰棗,也不愿意再購(gòu)買(mǎi)來(lái)自美國(guó)的可樂(lè),他認(rèn)為美國(guó)現(xiàn)在的威脅遠(yuǎn)高于伊朗。

Denmark may be the first front line in Europe against Trump. Previously, Trump's claim to take over Greenland, a Danish territory, sparked strong resentment among the Danish people. Combined with Trump's tariff threats, as well as the interference and offenses of his close ally Musk in European politics, the anger of the Danish people has been rising.
Hansen emphasized that Trump appears to be a bully, using every means to threaten and intimidate other countries to achieve his own goals. He will firmly oppose such behavior.

丹麥或許是歐洲反對(duì)特朗普的第一前線(xiàn)。此前,特朗普聲稱(chēng)將奪取丹麥領(lǐng)土格陵蘭島,引發(fā)了該國(guó)民眾的強(qiáng)烈反感。再加上特朗普的關(guān)稅威脅,以及其密友馬斯克對(duì)歐洲政治的干預(yù)和冒犯,丹麥人的憤怒情緒日益高漲。
Hansen強(qiáng)調(diào),特朗普看起來(lái)就是個(gè)惡霸,他想盡一切辦法威脅恐嚇其他國(guó)家,以達(dá)到自己的目的。他將堅(jiān)定反對(duì)這種行為。

Tensions are high.
The boycott of American goods is spreading in Canada and many parts of Europe. After Trump issued tariff threats, the search volume for "boycott America" on Google surged, with the main regions including Denmark, Canada, and France. Boycott America groups on the social platform Facebook have also emerged like mushrooms after rain, with people passionately discussing how to avoid using American products and finding alternative products.

氣氛緊張
抵制美國(guó)貨的行為正在加拿大以及歐洲多地蔓延。在特朗普發(fā)布關(guān)稅威脅后,谷歌上“抵制美國(guó)”的搜索量激增,主要地區(qū)包括丹麥、加拿大和法國(guó);社交平臺(tái)Facebook上的抵制美國(guó)貨小組也如雨后春筍紛紛涌現(xiàn),人們激情交流如何避免使用美國(guó)產(chǎn)品并尋找相關(guān)替代產(chǎn)品。

Meanwhile, some European companies have also begun to avoid American products. French entrepreneur Romain Roy said that his solar panel company used to purchase a batch of new Tesla cars every year since 2021, but he has now canceled this practice.
Roy described the United States as an isolationist country and said he would rather spend an additional €150,000 on European cars than order Teslas again. He emphasized that individual consumers, society, and the nation must all respond to the actions of the United States.

與此同時(shí),一些歐洲的企業(yè)也開(kāi)始避開(kāi)美國(guó)產(chǎn)品。法國(guó)企業(yè)家Romain Roy表示,他的太陽(yáng)能電池板公司自2021年開(kāi)始每年都會(huì)購(gòu)買(mǎi)一批新的特斯拉汽車(chē),但他現(xiàn)在已經(jīng)取消了這一做法。
Roy將美國(guó)描述為一個(gè)孤立主義國(guó)家,并稱(chēng)寧愿額外多花15萬(wàn)歐元買(mǎi)歐洲汽車(chē),也不會(huì)再訂購(gòu)特斯拉。他強(qiáng)調(diào),個(gè)人消費(fèi)者、社會(huì)和國(guó)家都必須對(duì)美國(guó)的行為作出回應(yīng)。

Denmark's largest supermarket chain, the Salling Group, launched a star-shaped label this month to mark European-made products in its stores. The company's CEO, Anders Hagh, stressed that this is not a boycott but a response to consumers' desire to avoid American-made goods.
French farmer Edouard Roussez shared his insights in the Facebook group he created. He pointed out that boycotting American companies is a way to oppose Trump, as these companies have funded his election campaigns.

丹麥最大的連鎖超市Salling Group則在本月推出了一款星形標(biāo)簽,用于標(biāo)記店內(nèi)的歐洲制造商品。該公司首席執(zhí)行官Anders Hagh強(qiáng)調(diào),這不算是抵制行為,只是對(duì)消費(fèi)者希望避開(kāi)美國(guó)制造商品的回應(yīng)。
法國(guó)農(nóng)民Edouard Roussez則在自己創(chuàng)建的Facebook小組中分享心得。他指出,抵制美國(guó)公司就是在反對(duì)特朗普,因?yàn)檫@些公司為特朗普的競(jìng)選活動(dòng)提供了資金。