Student who says she is illiterate — despite graduating with honors — sues Connecticut school district
By Angela Barbuti Published March 1, 2025, 2:47 p.m. ET

一名自稱雖以優(yōu)異畢業(yè)但仍認(rèn)為文盲的學(xué)生起訴康涅狄格州學(xué)區(qū)

A Connecticut honors student is suing her school district, saying she is illiterate.
Despite graduating from Hartford Public High School in June with honors and getting a scholarship to the University of Connecticut, Aleysha Ortiz is claiming she cannot read or write.
The 19-year-old, who spent 12 years in the Hartford public school district, testified at a May city council meeting, explaining her unique situation and how the educational system failed her.

康涅狄格州一名”優(yōu)等生”起訴其學(xué)區(qū),聲稱自己存在讀寫障礙。
今年6月,萊莎·奧爾蒂斯(Aleysha Ortiz)雖然以優(yōu)異成績(jī)畢業(yè)于哈特福德公立高中,且獲得了康涅狄格大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金,但她表示自己實(shí)際上不具備讀寫能力。
這位在哈特福德公立學(xué)區(qū)就讀了12年的19歲女生,曾在5月的市政會(huì)議上出席作證,表述自身特殊經(jīng)歷及教育體系如何未能履行教育職責(zé)。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


 Aleysha Ortiz
Aleysha Ortiz is suing the Hartford Board of Education, the City of Hartford and her special education case manager for negligence.Youtube/WTNH News8

阿萊莎·奧爾蒂斯正起訴哈特福德教育委員會(huì)、哈特福德市以及她的特殊教育輔導(dǎo)員,指控其玩忽職守。

“I decided, they [the school] had 12 years,” Ortiz, a native of Puerto Rico, told CNN. “Now it’s my time.”
Ortiz is suing the Hartford Board of Education, the City of Hartford and her special education case manager, Tilda Santiago, for negligence.
According to her lawsuit, she began having problems with “l(fā)etter, sound and number recognition” as early as first grade, and because those issues were not addressed, she began acting out in school.

“我給了他們(學(xué)校)12年時(shí)間”來(lái)自波多黎各的奧爾蒂斯對(duì)CNN表示,‘現(xiàn)在該輪到我自己做主了。
奧爾蒂斯現(xiàn)以玩忽職守為由,對(duì)哈特福德教育委員會(huì)、哈特福德市政府及其特特殊教育輔導(dǎo)員蒂爾達(dá)·圣地亞哥(Tilda Santiago)提起訴訟。
起訴書顯示,早在一年級(jí)時(shí)她就存在"字母、發(fā)音及數(shù)字識(shí)別能力"缺陷,由于這些問(wèn)題未得到及時(shí)干預(yù),她逐漸在校出現(xiàn)行為失當(dāng)。

“I was the bad child,” she told the outlet.
When she was in 6th grade, she was reading at a mere kindergarten or first-grade level, Ortiz alleges.
When Ortiz was a sophomore at Hartford Public High School, Santiago was assigned as her special education teacher and case manager.
Santiago bullied, harassed and stalked Ortiz, and was later removed from the role, the suit claims.
Although she hardly speaks English, Ortiz’s mother, Carmen Cruz, did her best to advocate for her daughter, speaking to the principal and other school officials.
“I didn’t know English very well, I didn’t know the rules of the schools,” she told the outlet.

"我以前就是那個(gè)壞孩子,"奧爾蒂斯向媒體坦言道。
奧爾蒂斯表示,她六年級(jí)時(shí)的閱讀水平僅相當(dāng)于幼兒園或一年級(jí)的水平。
當(dāng)奧爾蒂斯升入哈特福德公立高中二年級(jí)時(shí),圣地亞哥被指定為其特殊教育教師兼輔導(dǎo)員。
訴狀指控圣地亞哥對(duì)奧爾蒂斯實(shí)施欺凌、騷擾與跟蹤行為,該教職人員隨后被開(kāi)除。
盡管奧爾蒂斯的母親卡門·克魯茲(Carmen Cruz)幾乎不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),仍盡力維護(hù)女兒權(quán)益,多次與校長(zhǎng)及其他校方管理人員溝通。
"我英語(yǔ)不太好,也不懂學(xué)校的什么規(guī)章制度,"她向媒體說(shuō)道。

hartford high school exterior
“While Hartford Public Schools cannot comment on pending litigation, we remain deeply committed to meeting the full range of needs our students bring with them when they enter our schools,” Hartford Public Schools said in a statement to CNN.Youtube/WTNH News8

哈特福德公立學(xué)校在給CNN的一份聲明中表示:“盡管哈特福德公立學(xué)校不能對(duì)未決訴訟發(fā)表評(píng)論,但我們?nèi)匀粓?jiān)定致力于滿足學(xué)生入學(xué)時(shí)所附帶的各種需求。”

“There were a lot of things that they would tell me, and I let myself go by what the teachers would tell me because I didn’t understand anything.”
By the 11th grade, Ortiz began taking matters into her own hands and started speaking up for herself, which led her teachers to suggest she get tested for dyslexia.
Just one month before graduation, she began receiving the testing, which was not completed until the last day of high school, the lawsuit states.

校方曾給出各種建議,我只有按照老師的要求去做,因?yàn)槲腋臼裁炊疾欢?
訴狀稱,直到11年級(jí)奧爾蒂斯才開(kāi)始維權(quán)之路,主動(dòng)發(fā)聲促使教師建議進(jìn)行閱讀障礙評(píng)估。
訴狀稱,就在畢業(yè)前一個(gè)月,她才開(kāi)始接受評(píng)估,其最終結(jié)果直到高中最后一天才完成。

The testing concluded that Ortiz was in fact dyslexic and “required explicitly taught phonics, fluency and reading comprehension.”
School district officials told Ortiz she could defer accepting her diploma and receive intensive services, she alleges.
“While Hartford Public Schools cannot comment on pending litigation, we remain deeply committed to meeting the full range of needs our students bring with them when they enter our schools —
and helping them reach their full potential,” Hartford Public Schools said in a statement to CNN.

檢測(cè)結(jié)果顯示奧爾蒂斯確實(shí)存在閱讀障礙,"明確要求系統(tǒng)教授自然拼讀、閱讀流暢度及閱讀理解技能。"。
奧爾蒂斯聲稱,學(xué)區(qū)建議可暫緩頒發(fā)畢業(yè)證書以提供強(qiáng)化輔導(dǎo)。
哈特福德公立學(xué)校在給CNN的聲明中強(qiáng)調(diào):"雖無(wú)法對(duì)未決訴訟發(fā)表評(píng)論,但我們始終致力于全面滿足學(xué)生的多樣化需求,充分發(fā)掘每位學(xué)子發(fā)展?jié)撃堋?

Ortiz, who dreams of becoming a writer, is currently attending the University Connecticut as a full-time student, although she hasn’t been to classes since Feb. 1 in order to get mental health treatment.
To complete her college assignments, she is relying on apps that translate text to speech and speech to text, as she did in high school.
The apps gave “me a voice that I never thought I had,” she said.

夢(mèng)想成為作家的奧爾蒂斯目前是康涅狄格大學(xué)的全日制學(xué)生,不過(guò),自2月1日以來(lái),因接受心理治療,她一直沒(méi)去上課。
為了完成學(xué)業(yè),她只有依賴文本語(yǔ)音轉(zhuǎn)換軟件,就像她在高中時(shí)的學(xué)習(xí)方式。
這些應(yīng)用'讓我發(fā)出了自己從未察覺(jué)的心聲',她說(shuō)道。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處