在英國尋求庇護(hù)的女性指控在男女混住的旅館遭受性虐待
Women seeking asylum in UK allege sexual abuse in mixed-sex hotels
譯文簡介
“把他們送回加沙——那里安全多了。”——《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道。
正文翻譯
Women seeking asylum in UK allege sexual abuse in mixed-sex hotels
-Claims of sexual violence made against other asylum seekers and staff include case of a 14-year-old who was allegedly raped
在英國尋求庇護(hù)的女性指控在男女混住的旅館遭受性虐待
——對其他尋求庇護(hù)者和工作人員的性暴力指控包括一名14歲的據(jù)稱被強(qiáng)奸的案件
-Claims of sexual violence made against other asylum seekers and staff include case of a 14-year-old who was allegedly raped
在英國尋求庇護(hù)的女性指控在男女混住的旅館遭受性虐待
——對其他尋求庇護(hù)者和工作人員的性暴力指控包括一名14歲的據(jù)稱被強(qiáng)奸的案件

(Women are being housed in mixed hotels even when they have disclosed being victims of sexual abuse in their home countries.)
(即使婦女們已經(jīng)透露自己在本國遭受過性虐待,她們?nèi)匀槐话仓迷谀信熳〉穆灭^里。)
新聞:
Women and girls seeking asylum in Britain have alleged that they were raped, sexually assaulted and harassed after being placed in mixed Home Office accommodation.
在英國尋求庇護(hù)的婦女和女孩聲稱,她們被安置在內(nèi)政部指定的混合住所后遭到強(qiáng)奸、性侵犯和騷擾。
在英國尋求庇護(hù)的婦女和女孩聲稱,她們被安置在內(nèi)政部指定的混合住所后遭到強(qiáng)奸、性侵犯和騷擾。
An Observer investigation has uncovered claims of sexual violence at multiple Home Office hotels including allegations against fellow asylum seekers as well as hotel staff.
《觀察家報(bào)》的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),多家內(nèi)政部旅館都發(fā)生了性暴力事件,涵蓋對尋求庇護(hù)者和酒店工作人員的指控。
《觀察家報(bào)》的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),多家內(nèi)政部旅館都發(fā)生了性暴力事件,涵蓋對尋求庇護(hù)者和酒店工作人員的指控。
In one case, a 14-year-old girl was allegedly groomed and raped after being separated from her mother at a hotel housing mostly single men in south-west England. The girl’s mother, speaking on condition of anonymity, told the Observer that her daughter had previously experienced abuse and was “extremely vulnerable”.
在其中一起案件中,一名14歲的女孩據(jù)稱在與母親分離后,在英格蘭西南部一家主要由單身男子居住的酒店遭到誘騙和強(qiáng)奸。女孩的母親在不愿透露姓名的情況下告訴《觀察家報(bào)》,她的女兒之前就已經(jīng)遭受過虐待,并且“非常脆弱”。
在其中一起案件中,一名14歲的女孩據(jù)稱在與母親分離后,在英格蘭西南部一家主要由單身男子居住的酒店遭到誘騙和強(qiáng)奸。女孩的母親在不愿透露姓名的情況下告訴《觀察家報(bào)》,她的女兒之前就已經(jīng)遭受過虐待,并且“非常脆弱”。
Despite this, she and her sibling were placed in a different room to her, across the corridor, next door to a group of men. The mother said she repeatedly raised concerns with hotel staff and asked for her children to be moved into her room, but was told this was not possible. When she tried to keep her door propped open at night so she could keep watch on them, she says she was told by staff that it must be closed.
盡管如此,她和她的兄弟姐妹還是被安排在走廊對面的另一個(gè)房間,隔壁住了一群男人。這位母親說,她多次向酒店工作人員提出擔(dān)憂,并要求將她的孩子搬進(jìn)她的房間,但被告知這是不可能的。她說,當(dāng)她試圖在晚上把門撐開,這樣她就可以監(jiān)視他們時(shí),工作人員告訴她必須把門關(guān)上。
盡管如此,她和她的兄弟姐妹還是被安排在走廊對面的另一個(gè)房間,隔壁住了一群男人。這位母親說,她多次向酒店工作人員提出擔(dān)憂,并要求將她的孩子搬進(jìn)她的房間,但被告知這是不可能的。她說,當(dāng)她試圖在晚上把門撐開,這樣她就可以監(jiān)視他們時(shí),工作人員告訴她必須把門關(guān)上。
The girl is said to have been targeted by a man from the neighbouring room who gave her food and invited her into his room. The alleged rape was only discovered months later, in October 2023, after the girl began suffering gynaecological problems.
據(jù)說這名女孩是隔壁房間的一名男子的目標(biāo),他給了她食物,并邀請她進(jìn)入自己的房間。幾個(gè)月后,也就是2023年10月,在女孩開始出現(xiàn)婦科問題后,強(qiáng)奸案才被發(fā)現(xiàn)。
據(jù)說這名女孩是隔壁房間的一名男子的目標(biāo),他給了她食物,并邀請她進(jìn)入自己的房間。幾個(gè)月后,也就是2023年10月,在女孩開始出現(xiàn)婦科問題后,強(qiáng)奸案才被發(fā)現(xiàn)。
Her mother claimed failings by the Home Office had allowed the man to “prey on her” daughter. “The security was lax in the hotel where they put us. There were fights, constant smoking in the rooms, screaming, fighting, arguing. It was horrible. I said, ‘I’m not comfortable because my children are not with me’.”
她的母親聲稱,由于內(nèi)政部的失職,這名男子得以“捕獵”她的女兒?!八麄儼才盼覀?nèi)サ木频瓯0埠芩尚?。房間里不停地抽煙、尖叫、打架、爭吵。太可怕了。我說,‘我不舒服,因?yàn)槲业暮⒆硬辉谖疑磉?。’?/b>
她的母親聲稱,由于內(nèi)政部的失職,這名男子得以“捕獵”她的女兒?!八麄儼才盼覀?nèi)サ木频瓯0埠芩尚?。房間里不停地抽煙、尖叫、打架、爭吵。太可怕了。我說,‘我不舒服,因?yàn)槲业暮⒆硬辉谖疑磉?。’?/b>
She said her daughter had been “suicidal” after the incident and had refused to go to school. “[My daughter] said, ‘I don’t feel like being here.’”
她說,她的女兒在事件發(fā)生后有“自殺傾向”,并且拒絕上學(xué)?!埃ㄎ遗畠海┱f,‘我不想待在這里?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
她說,她的女兒在事件發(fā)生后有“自殺傾向”,并且拒絕上學(xué)?!埃ㄎ遗畠海┱f,‘我不想待在這里?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The hotel was later closed. The Home Office said it was “extremely concerned” about the case and was investigating. The mother said it seemed as though the Home Office “knew what they did was wrong” because when the original hotel closed down, the family was moved to a women-only hotel.
這家酒店后來關(guān)閉了。英國內(nèi)政部表示,他們“非常關(guān)注”此案,并正在進(jìn)行調(diào)查。這位母親說,似乎內(nèi)政部“知道他們做錯(cuò)了什么”,因?yàn)樵瓉淼木频觋P(guān)閉后,這家人就搬到了一家女性專用的酒店。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這家酒店后來關(guān)閉了。英國內(nèi)政部表示,他們“非常關(guān)注”此案,并正在進(jìn)行調(diào)查。這位母親說,似乎內(nèi)政部“知道他們做錯(cuò)了什么”,因?yàn)樵瓉淼木频觋P(guān)閉后,這家人就搬到了一家女性專用的酒店。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“That’s what they should have done originally but it seemed they wanted to cut costs,” she said. The family are pursuing a human rights claim.
她說:“他們本就應(yīng)該一開始這樣做的,但他們似乎想要削減成本?!边@家人正在提起人權(quán)訴訟。
她說:“他們本就應(yīng)該一開始這樣做的,但他們似乎想要削減成本?!边@家人正在提起人權(quán)訴訟。
In another case, a pregnant woman supported by the charity Rape Crisis was housed in a mixed-sex hostel and remained living there after her baby was born. She described single men, living in the neighbouring rooms, who would “drink together and smoke different things”, and said she was often followed.
在另一起案件中,一名由“強(qiáng)奸危機(jī)”慈善機(jī)構(gòu)資助的孕婦被安置在一家男女混住旅館,并在孩子出生后一直住在那里。她描述了住在隔壁的單身男人,他們會“一起喝酒,抽不同的煙”,并說她經(jīng)常被跟蹤。
在另一起案件中,一名由“強(qiáng)奸危機(jī)”慈善機(jī)構(gòu)資助的孕婦被安置在一家男女混住旅館,并在孩子出生后一直住在那里。她描述了住在隔壁的單身男人,他們會“一起喝酒,抽不同的煙”,并說她經(jīng)常被跟蹤。
Another woman, also supported by Rape Crisis, was placed in mixed accommodation, even after she disclosed being trafficked for sexual exploitation. After she arrived in the UK, the woman, from Sierra Leone, found herself subjected to further abuse from an individual whom she had previously trusted, so was taken to a “safe house” while she waited for her asylum claim to be processed.
另一名婦女也得到了“強(qiáng)奸危機(jī)”組織的支持,她被安置在混合住所,甚至在她透露自己已經(jīng)被販賣以進(jìn)行性剝削過之后。在抵達(dá)英國后,這名來自塞拉利昂的女子發(fā)現(xiàn)自己受到了一個(gè)她之前信任的人的進(jìn)一步虐待,因此在她等待庇護(hù)申請被處理期間,她被帶到一個(gè)“安全屋”。
另一名婦女也得到了“強(qiáng)奸危機(jī)”組織的支持,她被安置在混合住所,甚至在她透露自己已經(jīng)被販賣以進(jìn)行性剝削過之后。在抵達(dá)英國后,這名來自塞拉利昂的女子發(fā)現(xiàn)自己受到了一個(gè)她之前信任的人的進(jìn)一步虐待,因此在她等待庇護(hù)申請被處理期間,她被帶到一個(gè)“安全屋”。
In reality, this was a hostel housing both men and women, including people using drugs. She told the charity it was “the most scary seven months” of her life.
實(shí)際上,這是一個(gè)男女都住的旅館,包括吸毒者。她告訴慈善機(jī)構(gòu),這是她一生中“最可怕的七個(gè)月”。
實(shí)際上,這是一個(gè)男女都住的旅館,包括吸毒者。她告訴慈善機(jī)構(gòu),這是她一生中“最可怕的七個(gè)月”。
The cases have prompted calls for urgent action by the Home Office to tackle “systemic failures to protect women and children from sexual violence in asylum accommodation”. Ciara Bergman, chief executive of Rape Crisis, said the failings amounted to a “scandal”.
這些案件促使人們呼吁英國內(nèi)政部采取緊急行動,解決“在庇護(hù)場所保護(hù)婦女和兒童免遭性暴力方面的系統(tǒng)性失誤”?!皬?qiáng)奸危機(jī)”組織首席執(zhí)行官西亞拉·伯格曼表示,是這些失誤構(gòu)成了“丑聞”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這些案件促使人們呼吁英國內(nèi)政部采取緊急行動,解決“在庇護(hù)場所保護(hù)婦女和兒童免遭性暴力方面的系統(tǒng)性失誤”?!皬?qiáng)奸危機(jī)”組織首席執(zhí)行官西亞拉·伯格曼表示,是這些失誤構(gòu)成了“丑聞”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Sarah Collier, a human rights solicitor at Irwin Mitchell, said the firm was seeing “a lot of issues with women in asylum accommodation”, including that people were being housed in mixed hotels even when they had disclosed being victims of sexual abuse in their home countries or on the journey to Britain.
歐文·米切爾律師事務(wù)所的人權(quán)律師莎拉·科利爾表示,該法人發(fā)現(xiàn)“女性在庇護(hù)住宿方面存在很多問題”,包括人們在透露自己在本國或在前往英國的途中遭受過性虐待后,仍被安置在混住旅館。
歐文·米切爾律師事務(wù)所的人權(quán)律師莎拉·科利爾表示,該法人發(fā)現(xiàn)“女性在庇護(hù)住宿方面存在很多問題”,包括人們在透露自己在本國或在前往英國的途中遭受過性虐待后,仍被安置在混住旅館。
She said that in cases where a resident had a criminal background, they were often contained and the Home Office tried to deport them. But in cases where complaints were raised by fellow hotel residents, very little was done.
她說,在住客有犯罪背景的情況下,他們通常會受到控制,內(nèi)政部試圖將他們驅(qū)逐出境。但如果是其他旅館住客提出的投訴,他們幾乎沒有采取任何措施。
她說,在住客有犯罪背景的情況下,他們通常會受到控制,內(nèi)政部試圖將他們驅(qū)逐出境。但如果是其他旅館住客提出的投訴,他們幾乎沒有采取任何措施。
In the case involving the girl who was allegedly groomed and raped, she said her mother had “raised concerns more than once that were not heeded”. “There was a man in the room next door to the daughter’s room, a single man. He was an adult, and he effectively started to groom the daughter. The mother would see it; she would make them leave their door open during the day.”
在這名女孩被強(qiáng)奸的案件中,她說她的母親“不止一次地提出了擔(dān)憂,但沒有得到重視”?!霸谂畠悍块g的隔壁有一個(gè)男人,一個(gè)單身男人。他是一個(gè)成年人,他實(shí)際上開始引誘女兒。母親會看到;她會讓他們白天開著門?!?/b>
在這名女孩被強(qiáng)奸的案件中,她說她的母親“不止一次地提出了擔(dān)憂,但沒有得到重視”?!霸谂畠悍块g的隔壁有一個(gè)男人,一個(gè)單身男人。他是一個(gè)成年人,他實(shí)際上開始引誘女兒。母親會看到;她會讓他們白天開著門?!?/b>
She said it was “very morally wrong” for the child to have been placed “unsupervised” in mixed accommodation, in a room neighbouring single men.
她說,把孩子放在“無人監(jiān)督”的混合住宿中,與單身男子住在一起,這在道德上是“非常錯(cuò)誤的”。
她說,把孩子放在“無人監(jiān)督”的混合住宿中,與單身男子住在一起,這在道德上是“非常錯(cuò)誤的”。
“You wouldn’t put someone who has been fleeing domestic violence from a male perpetrator into a mixed hostel. The Home Office is very well aware of the risk.”
“你不會讓一個(gè)從男性施暴者那里逃離家庭暴力的人住進(jìn)男女混住的旅館。內(nèi)政部非常清楚這種風(fēng)險(xiǎn)?!?/b>
“你不會讓一個(gè)從男性施暴者那里逃離家庭暴力的人住進(jìn)男女混住的旅館。內(nèi)政部非常清楚這種風(fēng)險(xiǎn)?!?/b>
Charities and support groups have long raised concerns about the safety of women in asylum accommodation. These include that women and girls are being forced to share spaces – including bathrooms – with strangers, and that women who have fled sexual violence and abuse in their home countries have been forced to live in mixed accommodation where they have faced further sexual violence and threats of sexual violence – including from staff.
長期以來,慈善機(jī)構(gòu)和支持團(tuán)體一直對收容所里女性的安全表示擔(dān)憂。這些問題包括,婦女和女孩被迫與陌生人共用空間(包括浴室),從本國逃離性暴力和虐待的婦女被迫住在混合住所,在那里她們面臨著進(jìn)一步的性暴力和性暴力威脅,包括來自工作人員的威脅。
長期以來,慈善機(jī)構(gòu)和支持團(tuán)體一直對收容所里女性的安全表示擔(dān)憂。這些問題包括,婦女和女孩被迫與陌生人共用空間(包括浴室),從本國逃離性暴力和虐待的婦女被迫住在混合住所,在那里她們面臨著進(jìn)一步的性暴力和性暴力威脅,包括來自工作人員的威脅。
The full scale of the abuse remains unclear because the Home Office has failed in its duty to comply with freedom of information laws, refusing a request to supply basic data about the number of reports of sexual violence in asylum accommodation without providing any reason for the refusal.
虐待行為的全面規(guī)模尚不清楚,因?yàn)閮?nèi)政部未能履行信息自由法的職責(zé),拒絕提供有關(guān)庇護(hù)場所性暴力報(bào)告數(shù)量的基本數(shù)據(jù),并沒有提供拒絕的任何理由。
虐待行為的全面規(guī)模尚不清楚,因?yàn)閮?nèi)政部未能履行信息自由法的職責(zé),拒絕提供有關(guān)庇護(hù)場所性暴力報(bào)告數(shù)量的基本數(shù)據(jù),并沒有提供拒絕的任何理由。
It also refused to provide data on the number of staff accused of sexual misconduct, and the number dismissed as a result, because it said it did not hold easily accessible information on staff complaints about sexual misconduct and that to get the figures would require a “manual trawl”. It subsequently failed to share the outcome of an internal review without providing any explanation, despite this being due two months ago.
內(nèi)政部還拒絕提供有關(guān)被控性行為不端的員工人數(shù)以及因此被解雇的員工人數(shù)的數(shù)據(jù),因?yàn)樗硎?,它不掌握員工對性行為不端的投訴的容易獲取的信息,而且要獲得這些數(shù)據(jù)需要“人工搜索”。隨后,它沒有分享內(nèi)部審查的結(jié)果,也沒有提供任何解釋,盡管這本應(yīng)該在兩個(gè)月前完成。
內(nèi)政部還拒絕提供有關(guān)被控性行為不端的員工人數(shù)以及因此被解雇的員工人數(shù)的數(shù)據(jù),因?yàn)樗硎?,它不掌握員工對性行為不端的投訴的容易獲取的信息,而且要獲得這些數(shù)據(jù)需要“人工搜索”。隨后,它沒有分享內(nèi)部審查的結(jié)果,也沒有提供任何解釋,盡管這本應(yīng)該在兩個(gè)月前完成。
Research by charities indicates the problems are widespread. A recent survey by Women for Refugee Women found almost a quarter of women had been subjected to sexual harassment or abuse from another hotel resident, while 12% had experienced this from hotel staff.
慈善機(jī)構(gòu)的研究表明,這些問題很普遍。“婦女援助難民婦女”組織最近的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),近四分之一的女性遭受過其他旅館居民的性騷擾或性虐待,12%的女性遭受過旅館工作人員的性騷擾或虐待。
慈善機(jī)構(gòu)的研究表明,這些問題很普遍。“婦女援助難民婦女”組織最近的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),近四分之一的女性遭受過其他旅館居民的性騷擾或性虐待,12%的女性遭受過旅館工作人員的性騷擾或虐待。
Of the 59 women who were surveyed, 81% said they were in a mixed hotel. Two-thirds of those said they would have preferred to be in a women-only hotel or a hotel with women-only spaces and floors.
在接受調(diào)查的59名女性中,81%的人說她們住的是混住旅館。三分之二的受訪者表示,她們更愿意住在女性專用旅館或有女性專用空間和樓層的旅館。
在接受調(diào)查的59名女性中,81%的人說她們住的是混住旅館。三分之二的受訪者表示,她們更愿意住在女性專用旅館或有女性專用空間和樓層的旅館。
The Observer was also told about multiple claims of sexual abuse that were allegedly perpetrated by staff. In one case, a woman who fled Iran due to threats against her life from the Iranian Revolutionary Guards was placed in hostel-style initial accommodation, where she stayed for two years. According to Rape Crisis, the charity supporting her, she was groomed and sexually exploited by two staff members, including one who invited her to his home.
《觀察家報(bào)》還被告知多起據(jù)稱由工作人員實(shí)施的性虐待指控。在一起案件中,一名婦女因受到伊朗革命衛(wèi)隊(duì)的生命威脅而逃離伊朗,她被安置在招待所式的初始住所,在那里住了兩年。據(jù)支持她的慈善機(jī)構(gòu)“強(qiáng)奸危機(jī)”稱,她被兩名工作人員誘奸和性剝削,其中一名工作人員邀請她去他家。
《觀察家報(bào)》還被告知多起據(jù)稱由工作人員實(shí)施的性虐待指控。在一起案件中,一名婦女因受到伊朗革命衛(wèi)隊(duì)的生命威脅而逃離伊朗,她被安置在招待所式的初始住所,在那里住了兩年。據(jù)支持她的慈善機(jī)構(gòu)“強(qiáng)奸危機(jī)”稱,她被兩名工作人員誘奸和性剝削,其中一名工作人員邀請她去他家。
She reported his behaviour and this was reported to the Home Office and accommodation provider, leading to the man being suspended temporarily. But there was “no effective route to follow up after the complaint had been submitted” and the woman “was not directly contacted about the progress of the investigation or the outcome of her complaint”, the charity said. The perpetrator stayed working at the hostel and faced no further action.
她報(bào)告了他的行為,這被報(bào)告給了內(nèi)政部和住宿供應(yīng)商,導(dǎo)致該男子暫時(shí)被停職。但該慈善機(jī)構(gòu)表示,“在提交投訴后,沒有有效的跟進(jìn)途徑”,該女子“沒有直接聯(lián)系調(diào)查進(jìn)展或投訴結(jié)果”。行兇者繼續(xù)在旅館工作,沒有面臨進(jìn)一步的措施。
她報(bào)告了他的行為,這被報(bào)告給了內(nèi)政部和住宿供應(yīng)商,導(dǎo)致該男子暫時(shí)被停職。但該慈善機(jī)構(gòu)表示,“在提交投訴后,沒有有效的跟進(jìn)途徑”,該女子“沒有直接聯(lián)系調(diào)查進(jìn)展或投訴結(jié)果”。行兇者繼續(xù)在旅館工作,沒有面臨進(jìn)一步的措施。
Another worker at a Home Office hotel accused of sexually exploiting a female asylum seeker went on to groom another victim after the initial allegations were not investigated.
在最初的指控未被調(diào)查后,另一名被控性侵一名女性尋求庇護(hù)者的內(nèi)政部酒店工作人員繼續(xù)對另一名受害者進(jìn)行誘奸。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
在最初的指控未被調(diào)查后,另一名被控性侵一名女性尋求庇護(hù)者的內(nèi)政部酒店工作人員繼續(xù)對另一名受害者進(jìn)行誘奸。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Gemma Lousley, policy and research manager at Women for Refugee Women, said that as well as the most serious cases, the charity also often heard about “very insidious but really distressing … lower level behaviours” that “seem to happen really routinely”. These included “knock and walks”, where “male staff members knock on the door and just walk in, before the woman has given a response to say it’s OK to come in”.
“婦女援助難民婦女”的政策和研究經(jīng)理杰瑪·洛斯利說,除了最嚴(yán)重的案件,該慈善機(jī)構(gòu)還經(jīng)常聽到“非常陰險(xiǎn)但非常令人痛苦的……低級行為,似乎真的經(jīng)常發(fā)生”。其中包括“敲門進(jìn)”,即“男性工作人員敲門,然后直接走進(jìn)去,在女性做出回應(yīng)說可以進(jìn)來之前”。
“婦女援助難民婦女”的政策和研究經(jīng)理杰瑪·洛斯利說,除了最嚴(yán)重的案件,該慈善機(jī)構(gòu)還經(jīng)常聽到“非常陰險(xiǎn)但非常令人痛苦的……低級行為,似乎真的經(jīng)常發(fā)生”。其中包括“敲門進(jìn)”,即“男性工作人員敲門,然后直接走進(jìn)去,在女性做出回應(yīng)說可以進(jìn)來之前”。
She called for a “more preventative approach”, including more robust reporting processes. “Hopefully, any government interested in tackling violence against women and girls, and particularly this government who have made it really clear that it’s a priority, would include asylum-seeking women within that. Clearly, one thing that would really help that is women being offered the choice of women-only accommodation,” she said.
她呼吁采取“更具預(yù)防性的方法”,包括更健全的報(bào)告程序。“希望任何有興趣解決針對婦女和女孩的暴力行為的政府,特別是已經(jīng)明確表示這是一個(gè)優(yōu)先事項(xiàng)的政府,都將尋求庇護(hù)的婦女納入其中。顯然,有一件事會真正有所幫助,那就是為女性提供女性專用的住宿選擇?!?/b>
她呼吁采取“更具預(yù)防性的方法”,包括更健全的報(bào)告程序。“希望任何有興趣解決針對婦女和女孩的暴力行為的政府,特別是已經(jīng)明確表示這是一個(gè)優(yōu)先事項(xiàng)的政府,都將尋求庇護(hù)的婦女納入其中。顯然,有一件事會真正有所幫助,那就是為女性提供女性專用的住宿選擇?!?/b>
In 2023, the Women and Equalities Committee raised the same issues: “The Home Office should conduct an urgent review of safeguarding policies and practices across all asylum support contracts, to ensure the asylum support contracts safeguarding frxwork is being consistently and effectively implemented in all settings. It should publish its review and an action plan within three months.”
2023年,婦女與平等委員會提出了同樣的問題:“內(nèi)政部應(yīng)該對所有庇護(hù)支持合同的保障政策和做法進(jìn)行緊急審查,以確保庇護(hù)支持合同的保障框架在所有環(huán)境中得到一致和有效的實(shí)施。它應(yīng)該在三個(gè)月內(nèi)公布審查結(jié)果和行動計(jì)劃?!?/b>
2023年,婦女與平等委員會提出了同樣的問題:“內(nèi)政部應(yīng)該對所有庇護(hù)支持合同的保障政策和做法進(jìn)行緊急審查,以確保庇護(hù)支持合同的保障框架在所有環(huán)境中得到一致和有效的實(shí)施。它應(yīng)該在三個(gè)月內(nèi)公布審查結(jié)果和行動計(jì)劃?!?/b>
A Home Office spokesperson said: “Protecting the health and safety of women and girls in the asylum system is of paramount importance, and we are very clear that our mission to halve violence against women and girls applies to all women in the UK, no matter their circumstances or their background.
一位內(nèi)政部發(fā)言人說:“保護(hù)庇護(hù)系統(tǒng)中婦女和女孩的健康和安全至關(guān)重要,我們非常清楚,我們將對婦女和女孩的暴力減半的使命適用于英國所有婦女,無論她們的情況或背景如何。”
一位內(nèi)政部發(fā)言人說:“保護(hù)庇護(hù)系統(tǒng)中婦女和女孩的健康和安全至關(guān)重要,我們非常清楚,我們將對婦女和女孩的暴力減半的使命適用于英國所有婦女,無論她們的情況或背景如何。”
“We are therefore extremely concerned at the incident reported to have taken place in 2022, and we will thoroughly investigate any other reports that are passed to us, together with our contracted accommodation providers.
“因此,我們對報(bào)道發(fā)生在2022年的事件非常關(guān)注,我們將與我們的合同住宿供應(yīng)商一起徹底調(diào)查傳遞給我們的任何其他報(bào)告。
“因此,我們對報(bào)道發(fā)生在2022年的事件非常關(guān)注,我們將與我們的合同住宿供應(yīng)商一起徹底調(diào)查傳遞給我們的任何其他報(bào)告。
“The Home Office remains determined to end the use of asylum hotels over time, as part of our wider effort to restore order to the asylum system.”
“隨著時(shí)間的推移,內(nèi)政部仍決心停止使用庇護(hù)旅館,這是我們恢復(fù)庇護(hù)體系秩序的更廣泛努力的一部分?!?br />
“隨著時(shí)間的推移,內(nèi)政部仍決心停止使用庇護(hù)旅館,這是我們恢復(fù)庇護(hù)體系秩序的更廣泛努力的一部分?!?br />
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
I don’t think it’s any surprise that when people are from cultures where sexual assault is more common that this will happen.
Question then becomes why staff where not given training to combat that
當(dāng)人們來自性侵犯更普遍的文化中時(shí),這種情況就會發(fā)生,我認(rèn)為這并不奇怪。
那么問題就變成了為什么員工沒有接受培訓(xùn)來解決這個(gè)問題
At this stage it should be government staff not hotel minimum wage staff there to check people in and clean rooms.
在這個(gè)階段,應(yīng)當(dāng)安排政府工作人員,而不是拿最低工資的酒店工作人員來檢查住客入住和打掃房間。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It seems it would be much safer and more equitable to deport these people rather than exposing them to unsafe conditions.
似乎將這些人驅(qū)逐出境比將他們暴露在不安全的環(huán)境中更安全、更公平。
Send em back to Gaza - it’s much safer
把他們送回加沙——那里安全多了
The real question is why are we allowing these people into our country if they’re going to cause harm like this? The second question is who is responsible?
真正的問題是,如果這些人會造成這樣的傷害,我們?yōu)槭裁匆试S他們進(jìn)入我們的國家?第二個(gè)問題是誰應(yīng)該對此負(fù)責(zé)?
Wait, I thought we didn’t have enough money for disabled people in the UK? How come we have enough money to care for rapists and paedophiles?
等等,我們不是沒有足夠的錢給英國的殘疾人嗎?我們怎么會有足夠的錢來照顧強(qiáng)奸犯和戀童癖者?
Then they should sod off back to where they came from. I had lots of sympathy for genuine asylum seekers, that has now totally gone.
那么他們應(yīng)該滾回他們來自的地方。我對真正的尋求庇護(hù)者有很多同情,但現(xiàn)在已經(jīng)完全沒有了。
Obviously there’s a culture mismatch with a lot of asylum seekers, but it’s not a great look either that the hotel staff seem to be getting involved as well.
顯然,我們與許多尋求庇護(hù)者的文化不匹配,但酒店員工似乎也卷入其中,這也不太好。
Welcome to the UK! Next time pay for own accommodation.
Im sorry I know this is a horrid thing to say, but I have to pay for my own bills, I dont get free housing from any country, let alone one that Im not a citizen of.
歡迎來到英國!下次自己付住宿費(fèi)。
很抱歉,我知道這是一件可怕的事情,但我必須支付自己的賬單,我沒有從任何國家得到免費(fèi)的住房,更不用說那些我不是公民的國家了。
The abusers should be reported, arrested and their asylum claims immediately denied on the basis that they're not safe people to invite into our society.
That would stop it happening overnight.
Edit: or if it's the staff, obviously they should be subject to the existing laws against this kind of thing
施虐者應(yīng)該被舉報(bào)、逮捕,他們的庇護(hù)申請應(yīng)該立即被拒絕,理由是邀請他們進(jìn)入我們的社會不安全。
這將在一夜之間阻止此類事件發(fā)生。
PS:或者如果是員工,顯然他們應(yīng)該遵守禁止這種行為的現(xiàn)行法律
Can’t wait for them to be allowed to integrate, that’s what’s gonna happen right? They’ll just integrate smoothly? No issues
等不及讓他們?nèi)谌肷鐣?,這就是將要發(fā)生的事,對吧?它們會很順利地融合嗎?沒有問題
I'll looking forward to cancelling Easter and Christmas for my son... So we don't upset our new friends
我盼望著取消復(fù)活節(jié)和我兒子的圣誕節(jié)……這樣我們就不會讓新朋友們不高興了(譯注:諷刺移民宗教)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處