US can manipulate time and space – White House

RT:白宮聲稱美國能操縱時間和空間,網(wǎng)友:超時空兵是真的?那天氣控制儀呢?

President Trump recently claimed that the country possesses weapons “nobody has any idea” about

特朗普總統(tǒng)近日宣稱該國擁有“無人知曉”的武器

The US possesses technology that can “manipulate” and “bend time and space,” White House innovation czar Michael Kratsios has claimed.

白宮創(chuàng)新主管邁克爾·克拉茨奧斯聲稱,美國擁有能夠“操控”和“扭曲時空”的技術(shù)。

Kratsios delivered the remarks at the Endless Frontiers Retreat in Austin, Texas, just weeks after being confirmed as director of the White House Office of Science and Technology Policy.

克拉茨奧斯在德克薩斯州奧斯汀舉行的“無盡前沿”研討會上發(fā)表了上述言論,就在幾周前,他剛被確認為白宮科技政策辦公室主任。

He emphasized President Donald Trump’s ambition to usher in a new “golden age of America,” which includes fostering scientific research and the application of cutting-edge technologies. According to Kratsios, the US can emerge as a global leader by making “smart choices” regarding public funding and deregulating innovation.

他強調(diào),唐納德·特朗普總統(tǒng)的雄心是開啟美國新的“黃金時代”,這包括促進科學(xué)研究和尖端技術(shù)的應(yīng)用。克拉茨奧斯表示,通過明智的公共資金投入和創(chuàng)新松綁,美國可以成為全球領(lǐng)導(dǎo)者。

“Our technologies permit us to manipulate time and space. They leave distance annihilated, cause things to grow, and improve productivity,” he stated, without elaborating. Later in his speech, Kratsios insisted that overcoming the “sclerosis of the state” would enable Americans to achieve “scientific discoveries that will bend time and space, make more with less, and drive us further into the endless frontier.”

“我們的技術(shù)使我們能夠操控時間和空間。它們消除了距離,促進事物增長,并提高生產(chǎn)力,”他如此宣稱,但未詳細說明。在演講的后半部分,克拉茨奧斯堅持認為,克服“國家的僵化”將使美國人實現(xiàn)“能夠扭曲時空、事半功倍的科學(xué)發(fā)現(xiàn),并推動我們進一步深入無盡的前沿。”

Trump himself has recently alluded to advanced technologies not yet revealed to the public. Last week, he claimed China would hesitate to escalate trade tensions with the US partly due to the existence of secret weapons in the American arsenal.

特朗普本人最近暗示了尚未向公眾公開的先進技術(shù)。上周,他聲稱中國在升級與美國的貿(mào)易緊張局勢時會猶豫不決,部分原因是美國軍火庫中存在秘密武器。

“We have weaponry that nobody has any idea what it is, and it is the most powerful weapons in the world that we have. More powerful than anybody even, not even close,” he told journalists in the Oval Office.

“我們擁有的武器,無人知曉其為何物,它們是世界上最強大的武器,比任何國家的都強大得多,甚至遠超想象,”他在橢圓形辦公室對記者們這樣說道。

In March, Trump announced the development of a sixth-generation fighter jet, which he described as “the most lethal aircraft ever built.” Boeing was awarded the contract for the project, he noted.

今年三月,特朗普宣布研發(fā)第六代戰(zhàn)斗機,并將其描述為“有史以來最致命的戰(zhàn)機”。他指出,波音公司已獲得該項目的合同。