歐洲人取消去美國(guó)的旅行
Europeans canceling trips to US – FT
譯文簡(jiǎn)介
據(jù)英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,由于政治局勢(shì)緊張,大西洋兩岸的游客數(shù)量大幅下降
正文翻譯

Europeans canceling trips to US – FT
The country has seen a sharp fall in tourism from across the Atlantic amid political tensions, Financial Times has reported
歐洲人取消去美國(guó)的旅行
據(jù)英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,由于政治局勢(shì)緊張,大西洋兩岸的游客數(shù)量大幅下降
The US has suffered a sharp fall in tourism from Europe amid political tensions and fears of hostile interactions at the US border under President Donald Trump, Financial Times wrote on Friday.
Trump has taken an aggressive approach in global affairs, having recently imposed sweeping tariffs on America’s trade partners. While he has postponed them for most countries for 90-days, China was not included in the reprieve. Washington and Beijing have since exchanged blow-for-blow tariff hikes, sending shockwaves through global stock markets.
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》上周五寫(xiě)道,在唐納德·特朗普總統(tǒng)執(zhí)政期間,由于政治緊張局勢(shì)和對(duì)美國(guó)邊境敵對(duì)互動(dòng)的擔(dān)憂,來(lái)自歐洲的游客數(shù)量大幅下降。特朗普在全球事務(wù)中采取了咄咄逼人的態(tài)度,最近對(duì)美國(guó)的貿(mào)易伙伴征收了大規(guī)模關(guān)稅。雖然他已經(jīng)將大多數(shù)國(guó)家的關(guān)稅推遲了90天,但中國(guó)不包括在內(nèi)。此后,華盛頓和北京針?shù)h相對(duì)地提高了關(guān)稅,給全球股市帶來(lái)了沖擊波。
Trump’s policies have hurt international consumer sentiment, co-founder of travel website Kayak Paul English told FT.
“In just two months [Trump] has destroyed the reputation of the US, shown one way by diminished travel from the EU to the US,” English told the outlet. “This is not only one more terrible blow to the US economy, it also represents reputation damage that could take generations to repair.”
旅游網(wǎng)站Kayak的聯(lián)合創(chuàng)始人保羅·英格利希告訴英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》,特朗普的政策損害了國(guó)際消費(fèi)者的信心。
英格利希告訴媒體:“在短短兩個(gè)月的時(shí)間里,(特朗普)就破壞了美國(guó)的聲譽(yù),從歐盟到美國(guó)的旅行減少就是一個(gè)例子?!薄斑@不僅是對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)的又一次可怕打擊,還代表著可能需要幾代人才能修復(fù)的聲譽(yù)損害?!?/b>
“In just two months [Trump] has destroyed the reputation of the US, shown one way by diminished travel from the EU to the US,” English told the outlet. “This is not only one more terrible blow to the US economy, it also represents reputation damage that could take generations to repair.”
旅游網(wǎng)站Kayak的聯(lián)合創(chuàng)始人保羅·英格利希告訴英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》,特朗普的政策損害了國(guó)際消費(fèi)者的信心。
英格利希告訴媒體:“在短短兩個(gè)月的時(shí)間里,(特朗普)就破壞了美國(guó)的聲譽(yù),從歐盟到美國(guó)的旅行減少就是一個(gè)例子?!薄斑@不僅是對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)的又一次可怕打擊,還代表著可能需要幾代人才能修復(fù)的聲譽(yù)損害?!?/b>
Overnight visitors to the US from Western Europe fell by 17% in March compared to last year, FT wrote, citing a report by the International Trade Administration (ITA). Travel from countries such as Ireland, Norway, and Germany dropped by more than a fifth, the newspaper said.Several European countries have upxed their travel advisories, warning of increased risks associated with traveling to the US.
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》援引美國(guó)國(guó)際貿(mào)易管理局(ITA)的一份報(bào)告稱,今年3月,西歐赴美過(guò)夜游客比去年同期下降了17%。該報(bào)稱,來(lái)自愛(ài)爾蘭、挪威和德國(guó)等國(guó)的游客數(shù)量下降了五分之一以上。
幾個(gè)歐洲國(guó)家已經(jīng)更新了他們的旅行建議,警告去美國(guó)旅行的風(fēng)險(xiǎn)增加。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》援引美國(guó)國(guó)際貿(mào)易管理局(ITA)的一份報(bào)告稱,今年3月,西歐赴美過(guò)夜游客比去年同期下降了17%。該報(bào)稱,來(lái)自愛(ài)爾蘭、挪威和德國(guó)等國(guó)的游客數(shù)量下降了五分之一以上。
幾個(gè)歐洲國(guó)家已經(jīng)更新了他們的旅行建議,警告去美國(guó)旅行的風(fēng)險(xiǎn)增加。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The total number of international visitors entering the US fell by 12% in March – the sharpest drop since 2021, when the sector was still impacted by pandemic-related travel restrictions, FT wrote, citing ITA data.
The downward trend poses a threat to the US tourism industry, which accounts for 2.5% of the country’s $29 trillion GDP, according to the outlet.
《金融時(shí)報(bào)》援引ITA數(shù)據(jù)報(bào)道,3月進(jìn)入美國(guó)的國(guó)際游客總數(shù)下降了12%,是自2021年疫情相關(guān)旅行限制影響時(shí)期以來(lái)的最大跌幅。這一下降趨勢(shì)對(duì)美國(guó)旅游業(yè)構(gòu)成威脅,而旅游業(yè)占美國(guó)29萬(wàn)億美元GDP的2.5%。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The downward trend poses a threat to the US tourism industry, which accounts for 2.5% of the country’s $29 trillion GDP, according to the outlet.
《金融時(shí)報(bào)》援引ITA數(shù)據(jù)報(bào)道,3月進(jìn)入美國(guó)的國(guó)際游客總數(shù)下降了12%,是自2021年疫情相關(guān)旅行限制影響時(shí)期以來(lái)的最大跌幅。這一下降趨勢(shì)對(duì)美國(guó)旅游業(yè)構(gòu)成威脅,而旅游業(yè)占美國(guó)29萬(wàn)億美元GDP的2.5%。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Oxford-based research firm Tourism Economics lowered its projection of international visitor arrivals to the US for 2025 by 18% compared to prior estimates, forecasting a 9.4% decline after Trump’s ‘Liberation Day’ tariffs announcement last week. Negative sentiment, border policy, unfavorable exchange rates, and economic uncertainty will all work against the US travel sector, the company predicted.
總部位于牛津的研究公司“旅游經(jīng)濟(jì)”將其對(duì)2025年赴美國(guó)際游客人數(shù)的預(yù)測(cè)較此前的估計(jì)下調(diào)了18%,預(yù)計(jì)在特朗普上周宣布“解放日”關(guān)稅后,赴美國(guó)際游客人數(shù)將下降9.4%。該公司預(yù)測(cè),負(fù)面情緒、邊境政策、不利的匯率以及經(jīng)濟(jì)不確定性都將不利于美國(guó)旅游業(yè)。
總部位于牛津的研究公司“旅游經(jīng)濟(jì)”將其對(duì)2025年赴美國(guó)際游客人數(shù)的預(yù)測(cè)較此前的估計(jì)下調(diào)了18%,預(yù)計(jì)在特朗普上周宣布“解放日”關(guān)稅后,赴美國(guó)際游客人數(shù)將下降9.4%。該公司預(yù)測(cè),負(fù)面情緒、邊境政策、不利的匯率以及經(jīng)濟(jì)不確定性都將不利于美國(guó)旅游業(yè)。
Tourism Economics President Adam Sacks pointed out that Trump’s aggressive rhetoric towards Canada, the EU, and Greenland has a “significant effect on sentiment towards the US, and therefore travel.”
The US president has repeatedly pushed for US annexation of NATO allies Canada and Danish overseas territory Greenland since his inauguration.
旅游經(jīng)濟(jì)學(xué)總裁亞當(dāng)·薩克斯指出,特朗普對(duì)加拿大、歐盟和格陵蘭島的激進(jìn)言論“對(duì)人們對(duì)美國(guó)的情緒產(chǎn)生了重大影響,因此也影響了旅游?!弊陨先我詠?lái),這位美國(guó)總統(tǒng)一再推動(dòng)美國(guó)吞并北約盟國(guó)加拿大和丹麥海外領(lǐng)土格陵蘭島。
The US president has repeatedly pushed for US annexation of NATO allies Canada and Danish overseas territory Greenland since his inauguration.
旅游經(jīng)濟(jì)學(xué)總裁亞當(dāng)·薩克斯指出,特朗普對(duì)加拿大、歐盟和格陵蘭島的激進(jìn)言論“對(duì)人們對(duì)美國(guó)的情緒產(chǎn)生了重大影響,因此也影響了旅游?!弊陨先我詠?lái),這位美國(guó)總統(tǒng)一再推動(dòng)美國(guó)吞并北約盟國(guó)加拿大和丹麥海外領(lǐng)土格陵蘭島。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
Not only I will not travel to the shit hole US, I will not buy anything made or produced in the US or contains US content, I will not watch a TV program or movie made in the USA or read a book, magazine or newspaper from the Israel owned USA. Actually, I have boycotted the US since the ?fk the EU? bitch was giving out cookies in Kiev. Fk her and all her israeli and american zionist friends.
我不僅不會(huì)去美國(guó)這個(gè)狗屎坑旅行,我也不會(huì)購(gòu)買任何美國(guó)制造或生產(chǎn)的東西或包含美國(guó)內(nèi)容的東西,我不會(huì)看美國(guó)制作的電視節(jié)目或電影,也不會(huì)閱讀以色列擁有的美國(guó)的書(shū)籍、雜志或報(bào)紙。事實(shí)上,自從“脫歐”的婊子在基輔分發(fā)餅干以來(lái),我就抵制美國(guó)了。為她和她所有以色列和美國(guó)的猶太復(fù)國(guó)主義朋友們干杯。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It’s one country on the planet I have never had an interest to visit. I even won a trip to Hawaii years ago and happily sold it off. there are far better places and more interesting to visit and spend your hard earned money.
這是地球上我從來(lái)沒(méi)有興趣去的一個(gè)國(guó)家。幾年前我甚至贏得了一次去夏威夷的旅行,并開(kāi)心地把它賣掉了。還有很多更好的地方,更有趣的地方可以去,花你辛苦賺來(lái)的錢。
Hawaii has gotten really bad, stay away from it, Gangs and crime everywhere. Maui and Kauai are still OK. But go soon.
夏威夷已經(jīng)變得很糟糕了,遠(yuǎn)離那里,幫派和犯罪無(wú)處不在。毛伊島和考艾島還算可以,但趕緊去吧。
They’ll blame China for this as well.
他們也會(huì)把這個(gè)怪罪到中國(guó)身上。
You too stupid to realise the red c most probably have stolen your real estate, factories and resources without you knowing lol lol
你太傻了,沒(méi)意識(shí)到紅色c很可能已經(jīng)偷偷地偷走了你的不動(dòng)產(chǎn)、工廠和資源,哈哈哈。
It’s the stupid country govt and corporations that moved their factories to China for free labour
是愚蠢的國(guó)家政府和公司把他們的工廠搬到中國(guó),利用廉價(jià)勞動(dòng)力。
NO, the US government was NOT involved in De-Industrializing the US. It was the Super Billionaire Class who purposely off-shored multiple millions of jobs from the US to China and elsewhere.
Quit blaming the US Govt. The real predators are the immensely wealthy class of Americans.
Ever heard of the 1970’s ?NEO-Liberalism? authored by Milton Friedman.? Blame that crowd for what has happened.
不,美國(guó)政府并沒(méi)有參與去工業(yè)化美國(guó)的過(guò)程。是超級(jí)富豪階層故意把數(shù)百萬(wàn)個(gè)工作崗位從美國(guó)外包到中國(guó)和其他地方。別再怪美國(guó)政府了。真正的掠奪者是美國(guó)的那些極其富有的階層。你聽(tīng)說(shuō)過(guò)1970年代的“新自由主義”嗎?是米爾頓·弗里德曼提出來(lái)的。該怪那群人,怪他們?cè)斐傻木置妗?/b>
HMM that is what the Americans did after the second great disagreement. Because the US industrial base wasn’t destroyed they were able to churn out products, and buy up companies. Now that the shoe is on the other foot the Americans are complaining that the PRC is buying up real estate, factories and resources.
嗯,這就是美國(guó)在第二次大爭(zhēng)議后做的事情。因?yàn)槊绹?guó)的工業(yè)基地沒(méi)有被摧毀,他們能夠大量生產(chǎn)產(chǎn)品,收購(gòu)公司?,F(xiàn)在輪到中國(guó)了,美國(guó)人卻在抱怨中國(guó)購(gòu)買房地產(chǎn)、工廠和資源。
Yep! China is on a roll. It’s like the old story of the ants and the grasshopper; he fiddled around while the ants went to school and worked.
沒(méi)錯(cuò)!中國(guó)的勢(shì)頭真猛。這就像是老故事里的螞蟻和蚱蜢;蚱蜢在吹笛子,而螞蟻在上學(xué)和工作。
?Second great disagreement?. Lol. Those disagreements can be quite costly. We stand in the midst of a third disagreement.
“第二次大爭(zhēng)議”。哈哈,這些爭(zhēng)議確實(shí)很有代價(jià)。我們正站在第三次大爭(zhēng)議的中間。
I will disagree with that. We aren’t in the middle of the third great disagreement but we do stand on the edge of it. Fortunately Russia and the PRC are the adults in the room but they do have their limits. No one except for some totally bonkers people (usually Americans), want the buckets of instant sunshine to fall. But the Americans keep pushing, which has the potential of something very dumb happening and everyone needing SPF 1,000,000 and lead lined underwear.
我不同意這個(gè)看法。我們現(xiàn)在并不處于第三次大爭(zhēng)議的中心,而是站在邊緣。幸運(yùn)的是,俄羅斯和中國(guó)是房間里的成年人,但他們也有底線。除了那些完全瘋掉的人(通常是美國(guó)人)外,沒(méi)有人希望瞬間陽(yáng)光雨降臨。但美國(guó)人一直在推動(dòng),這可能會(huì)導(dǎo)致一些非常愚蠢的事情發(fā)生,大家都需要SPF 1,000,000的防曬霜和鉛衣。
If you’re arriving even with an EU passport you don’t how you’re going to get treated by the immigration agent — maybe slammed against the wall, handcuffed, sent to the detention facility in Louisiana, and then deported. It’s too risky and there are other countries who will be happy to take your hard-earned dosh with a welcoming smile. Trump thinks the whole world wants to visit the USA. That just ain’t so, bub. More attractive places around.
即使你拿著歐盟護(hù)照來(lái)到這里,你也不知道移民官會(huì)怎么對(duì)待你——可能會(huì)把你摔到墻上,銬起來(lái),送到路易斯安那的拘留設(shè)施,然后被遣返。這太冒險(xiǎn)了,而且還有其他國(guó)家樂(lè)意帶著歡迎的微笑接受你的辛苦賺來(lái)的錢。特朗普認(rèn)為全世界都想來(lái)美國(guó),但事實(shí)并非如此,伙計(jì)。還有更多吸引人的地方。
Seriously , but who’d want to holiday in such a backward sh!thole?
說(shuō)真的,誰(shuí)會(huì)想在這樣的落后破地方度假呢?
its a beautiful, maybe the most so, continent. just have to go to remote places where there are no americans to soil the atmosphere
這是一個(gè)美麗的地方,也許是最美的大陸。只需要去一些偏遠(yuǎn)的地方,遠(yuǎn)離那些美國(guó)人,這樣就能保持空氣的純凈。
I am an American , and I try to avoid US cities for the past 10 years or so. The US is no longer a nice place to be. Trump has something to do with this, but the whole tableau of America is civil strife and economic disarray. Europeans are wise to avoid travel to the US, but not entirely for the reasons cited in this article.
我是一個(gè)美國(guó)人,我已經(jīng)盡量避免去美國(guó)城市差不多有十年了。美國(guó)已經(jīng)不再是一個(gè)宜居的地方了。特朗普在其中有一定責(zé)任,但整個(gè)美國(guó)的局面充滿了內(nèi)亂和經(jīng)濟(jì)混亂。歐洲人避開(kāi)美國(guó)旅游是明智的,但原因并不完全如這篇文章所說(shuō)的那樣。
another misinformed idiot who listens to fake news
又一個(gè)被假新聞?wù)`導(dǎo)的傻瓜。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Economic disarray because of widening income inequality, greed, corruption and out of control public debt. National immolation.
經(jīng)濟(jì)混亂是因?yàn)槿找鎳?yán)重的收入不平等、貪婪、腐敗以及失控的公共債務(wù)。國(guó)家的自我焚燒。
The combined west is in decline. Going to get even worse. It isn’t going to be all roses and sunshine all the time for them. Nations rise, then fall. US and EU both failed at many things, and are now at each other’s throats.
整個(gè)西方世界都在衰退。情況會(huì)變得更糟。他們不會(huì)一直生活在玫瑰和陽(yáng)光下。國(guó)家會(huì)興起,也會(huì)衰落。美國(guó)和歐盟都在許多方面失敗,現(xiàn)在他們互相攻擊。
I’m trying to think of the best way to screw the US but I can’t come up with anything better than what Trump has done so far.
我在想如何最好地讓美國(guó)變得更糟,但我想不出比特朗普做的更糟的方法了。
Seriously, who in their right minds would go to a lawless crime ridden fascist Zionist police state like the bankrupt US banana republic?
說(shuō)真的,誰(shuí)會(huì)去像美國(guó)這樣的無(wú)政府、犯罪橫行、法西斯主義的猶太復(fù)國(guó)主義警察國(guó)家呢?那是個(gè)破產(chǎn)的香蕉共和國(guó)。
Desperation fuels impoverished country’s (caused by US) population to seek a solution. However once in the US conditions are only slightly better from where they left.cost of living and exploitation prohibits financial advancement.
絕望推動(dòng)了這個(gè)貧困國(guó)家的人民(美國(guó)造成的)尋求解決辦法。然而,一旦到了美國(guó),條件與他們離開(kāi)時(shí)的地方相比也只有稍微好一點(diǎn)。高昂的生活成本和剝削阻礙了財(cái)務(wù)進(jìn)步。
It’s obvious civil war is looming in usa, its also obvious the balkanization of US is looming also due to decades of non investment and terrorism of other nations for profit.
顯然美國(guó)的內(nèi)戰(zhàn)即將爆發(fā),顯然美國(guó)的解體也即將到來(lái),這是由于幾十年來(lái)沒(méi)有投資并為其他國(guó)家牟取利潤(rùn)進(jìn)行恐怖主義。
People say that but there just isn’t a cause for people to rally around. There could still be one if the federal government uses the military against the population as happened during US Civil War 1.0. There is a potential of Dotard Darn-Old doing just that if the Democrats take both houses of Congress and he is impeached or him using the military to stay in office. But the wild card in that scenario is what will the Generals do.
人們這么說(shuō),但實(shí)際上沒(méi)有人能團(tuán)結(jié)起來(lái)的原因。如果聯(lián)邦政府使用軍隊(duì)對(duì)付民眾,就像美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)1.0期間那樣,可能會(huì)有一個(gè)契機(jī)。如果民主黨奪取國(guó)會(huì)兩院并且特朗普被彈劾,或者他使用軍隊(duì)留任總統(tǒng),可能會(huì)發(fā)生這種情況。但這個(gè)情景中的變數(shù)是將軍們會(huì)怎么做。
Democrats love spray paint, keying cars and eggs. That is their limit.
民主黨人喜歡噴漆、刮車和扔雞蛋。那是他們的極限。
You must be kidding! Weak incompetent, hubris, makes Democrats more dangerous than a Republican or a NAZI! Democrats are not a good role model anymore. They have a vendetta because the Democrats went over to the dark side of Israel and GENO..... It is insanity!
你一定是在開(kāi)玩笑!民主黨人軟弱無(wú)能、傲慢自大,使得他們比共和黨人或納粹更危險(xiǎn)!民主黨不再是一個(gè)好的榜樣了。他們懷有復(fù)仇心態(tài),因?yàn)槊裰鼽h已經(jīng)走向以色列的黑暗面和種族滅絕。這是瘋狂的!
There will be no civil war. The US has 2 classes of people: the upper class is all wealthy people from all over the world that come here to take advantage of Capitalism. The other class are just one group of people UNABLE to make a living wage, because of Capitalism which is ? PROFITS ABOVE PEOPLE ?. They cannot fight the Wealthy. You see what happens if you try: example Israel wealthy white Jews rampaging and murdering brown skins.
不會(huì)發(fā)生內(nèi)戰(zhàn)的。美國(guó)有兩種人群:上層階級(jí)是所有來(lái)自世界各地的富人,他們來(lái)到這里利用資本主義。另一個(gè)階級(jí)是那些無(wú)法賺取生存工資的人,因?yàn)橘Y本主義“利潤(rùn)高于人民”。他們無(wú)法與富人抗衡。如果你試圖反抗,看看會(huì)發(fā)生什么:例如以色列富有的白人猶太人肆虐并屠殺有色人種。
As Americans, we are keen experts of human nature. Based on our observations of many years, we have seen a steady decline of ?educated citizens.? The polls on this subject reveals that nearly 60% of the Adult US population is Functionally Illiterate. Yes, you read that rightly.
作為美國(guó)人,我們非常擅長(zhǎng)理解人性。根據(jù)我們多年的觀察,我們看到“受過(guò)教育的公民”在不斷下降。關(guān)于這一點(diǎn)的民調(diào)顯示,近60%的美國(guó)成人是功能性文盲。是的,你沒(méi)看錯(cuò)。
舉一個(gè)有內(nèi)戰(zhàn)的國(guó)家,那個(gè)國(guó)家的人民是文盲的?法國(guó)大革命涉及的是受過(guò)良好教育的男女。俄國(guó)革命是由受過(guò)良好教育的領(lǐng)導(dǎo)人和高度認(rèn)知的俄國(guó)工人發(fā)起的。西歐多年的動(dòng)蕩是由受過(guò)良好教育的人們和知道他們的富裕階層/政府正在給公民帶來(lái)無(wú)盡悲劇的市民組成的。
Not only Europe land travel from Canada fell by 1?3 and other countries too. They can send back right away but it happened that they can hold you in deportation cell for a few days. It is not worth the hassle, better book holidays in Cuba, Venezuela or other country US imposed sanction on to help those folks.
不僅歐洲,從加拿大的陸路旅行也減少了三分之一,其他國(guó)家也是如此。他們可以立刻把你遣返,但事實(shí)是他們可能會(huì)把你關(guān)在遣返牢房幾天。這個(gè)麻煩不值得,最好預(yù)定去古巴、委內(nèi)瑞拉或者其他美國(guó)實(shí)施制裁的國(guó)家度假,去幫助那些人。
Cuba is my favourite place to holiday, the people are nice and although many complain about the food there it never affected me. On the other hand visiting the Dominican Republic I did get sick from the food. My only problem with Cuban food is that at the resort they sometimes serve food I don’t like. That isn’t the resort’s problem that they have a picky tourist. LOL
古巴是我最喜歡的度假地,那里的人很好,雖然很多人抱怨那里的食物,但這從未影響我。另一方面,去多米尼加共和國(guó)時(shí),我確實(shí)因食物而生病。我唯一對(duì)古巴食物的不滿是,在度假村有時(shí)候會(huì)提供我不喜歡的食物。不過(guò)那不是度假村的問(wèn)題,是我太挑剔了,哈哈。
go private, I met some guys serving on beach amazing barbeque and beer.
去私營(yíng)的地方,我遇到一些人在海灘上做燒烤,簡(jiǎn)直太棒了,還有啤酒。
Euroclowns are irrelevant. They’re poor and useless, unable to do any real job anyway. They’re only interested in participating in the LGBT activities and wasting the taxpayers money.
歐洲人不重要。他們貧窮且無(wú)用,做不了任何真正的工作。他們只對(duì)參與LGBT活動(dòng)感興趣,浪費(fèi)納稅人的錢。
Yes, most EU nations citizens are only interested in wearing butt plugs 24?7, participating in incest and zoophilia heavily promoted by Macron, Ursula, Kallas and Anal-lena. EU citizens get a good tax deduction for it
是的,大多數(shù)歐盟國(guó)家的公民只對(duì)全天24小時(shí)戴假陰莖、參與亂倫和獸交感興趣,這些都由馬克龍、烏爾蘇拉、卡拉斯和阿納爾-萊娜大力推崇。歐盟公民還可以因此獲得很好的稅收減免。
That’s what you get when you elect and old fool like Donald Trump as your president. At his age, anything goes. Nothing can be predicted except that this is the beginning of the end of the once mighty USA.
當(dāng)你選舉了像唐納德·特朗普這樣的老白癡做總統(tǒng)時(shí),就會(huì)這樣。以他的年紀(jì),什么都可以發(fā)生。除了這是曾經(jīng)強(qiáng)大的美國(guó)開(kāi)始走向終結(jié)的開(kāi)端,什么都不能預(yù)測(cè)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Antipathy for America might not be the only factor. I would suspect that vacationers are working with less discretionary funds after a couple years of inflation and high energy prices.
對(duì)美國(guó)的敵意可能不是唯一的原因。我猜測(cè),度假者在經(jīng)歷了幾年的通貨膨脹和高能源價(jià)格后,手頭可支配的資金變少了。
nothing to do with US europe politics. europeans are skint thanks to the EU policies and sanctions
這跟美國(guó)和歐洲的政治無(wú)關(guān)。歐洲人由于歐盟的政策和制裁變得貧困。
Fall in international travel has more do do with the collapse of the EU economy than anything else. This article is just part of a broader campaign to keep the EU tourism dollar from leaving the EU.
國(guó)際旅游的下降更多與歐盟經(jīng)濟(jì)的崩潰有關(guān),而不是其他原因。這篇文章只是一個(gè)更廣泛的宣傳活動(dòng)的一部分,目的是讓歐盟的旅游收入不流失到歐盟之外。
No, they don’t have coins for traveling since they sent their coins to Ukraine for the lost cause. German economy is in a downward spiral for lacking Russia’s resources & the US market, and fierce competition from China. Euro tourists to my country & our region also drop sharply, while Russian tourists to my country & our region increase nicely … Amen.
不,他們沒(méi)有旅行用的硬幣,因?yàn)樗麄儼延矌潘偷綖蹩颂m去了。由于缺乏俄羅斯的資源和美國(guó)市場(chǎng),以及來(lái)自中國(guó)的激烈競(jìng)爭(zhēng),德國(guó)經(jīng)濟(jì)正處于螺旋式下降狀態(tài)。來(lái)我國(guó)和我們地區(qū)的歐洲游客也急劇下降,而來(lái)我國(guó)和我們地區(qū)的俄羅斯游客卻大幅增加……阿門。
Nothing to do with trump. The US and also UK have largely become unsafe for tourist with high crime rates
與特朗普無(wú)關(guān)。由于犯罪率高,美國(guó)和英國(guó)在很大程度上變得不安全
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It’s really simple, the Europeans don’t have that kind of disposable income to travel to the US where they’ll be fleeced again through the exchange rate and the higher costs of living in the US. There’s also the political dimension too with Vance’s dressing down at the Munich Security Conference and Musk’s meddling overall.
這真的很簡(jiǎn)單,歐洲人沒(méi)有那么多可支配收入去美國(guó)旅游,在那里他們會(huì)再次被匯率和美國(guó)更高的生活成本所欺騙。還有政治方面的因素,萬(wàn)斯在慕尼黑安全會(huì)議上的斥責(zé),以及馬斯克的整體干預(yù)。
副總統(tǒng)和馬斯克的言論對(duì)社會(huì)關(guān)系和對(duì)美國(guó)發(fā)展軌跡的看法產(chǎn)生了影響。這在合作伙伴之間造成了揮之不去的緊張關(guān)系。北約與美國(guó)在格陵蘭島問(wèn)題上存在分歧。然后是特朗普發(fā)起的關(guān)稅戰(zhàn)。這是教科書(shū)“如何失去盟友和疏遠(yuǎn)自己”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
在這屆政府的領(lǐng)導(dǎo)下,美國(guó)幾乎解雇了世界上所有的人。你想去一個(gè)如此鄙視你的國(guó)家嗎?當(dāng)然,并不是所有人都是這樣,但你一到學(xué)校就會(huì)想到這一點(diǎn)。除非你有一個(gè)特別想去的地方,否則你最不想去的地方就是美國(guó)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Good. Going on holiday to America adds to Pharmaceutical GENO...., war and economic enslavement.
Congratulations to the American Genocidalists for getting away with GENO.....
If the world had a working brain, they would no comply with America. It’s an absolute shithole of slaves, slave masters and destroyed people.
They show you Disneyland, but they hide the Crack.
好。去美國(guó)度假加劇了藥物種族滅絕、戰(zhàn)爭(zhēng)和經(jīng)濟(jì)奴役。
祝賀美國(guó)種族滅絕主義者逃脫了種族滅絕。
如果這個(gè)世界有一個(gè)運(yùn)轉(zhuǎn)的大腦,他們不會(huì)聽(tīng)從美國(guó)的。這絕對(duì)是一個(gè)奴隸、奴隸主和被毀滅的人的糞坑。
他們給你看迪斯尼樂(lè)園,卻把裂縫藏了起來(lái)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Whats there to see in USA. Everything is fake. Even the so call country is fake…
美國(guó)有什么可看的?一切都是假的。連所謂的國(guó)家都是假的…
I can’t go now considering I’ve commented I stand with HAMAS. I can’t potentially be allowed in because I say if we don’t stop Zionism – we all become Palestinians!
我現(xiàn)在不能走,因?yàn)槲乙呀?jīng)說(shuō)過(guò)我支持哈馬斯。我不可能被允許進(jìn)入,因?yàn)槲艺f(shuō),如果我們不阻止猶太復(fù)國(guó)主義,我們都將成為巴勒斯坦人!
I am glad that that I lived in the US, while it was still livable (in 2009). Now I for sure will not go. I have no plans to visit the US again. Ever.
我很高興我住在美國(guó),而它仍然適合居?。?009年)?,F(xiàn)在我肯定不會(huì)去了。我沒(méi)有再去美國(guó)的計(jì)劃。永遠(yuǎn)。
Isn’t this the globalists wanted for a long time -less travel, less CO2, more green? BTW, it’s been too crowded here anyway -less annoying tourists, quieter everywhere.
這難道不是全球主義者長(zhǎng)久以來(lái)想要的——少旅行,少二氧化碳,更環(huán)保嗎?順便說(shuō)一句,反正這里太擁擠了——沒(méi)那么煩人的游客,到處都很安靜。
Best way to punish ?Rabies Land? is to boycott their products and not to use their $.
懲罰“狂犬之地”的最好辦法是抵制他們的產(chǎn)品,不要用他們的美元。
You guys are marching along to the globalist propaganda nicely, I’d call you all dumb for being so involved and emotional with political games, but you wouldn’t begin to understand and shaming you won’t educate you.
你們很好地追隨了全球主義的宣傳,我本想說(shuō)你們都是笨蛋,因?yàn)槟銈儗?duì)政治游戲如此投入和情緒化,但你們不會(huì)開(kāi)始理解,羞辱你們不會(huì)教育你們。
Its about time. The USA is one of the most dangerous places to visit in the World. Gangs are everywhere and the police do almost nothing. Except harass people.
是時(shí)候了。美國(guó)是世界上最危險(xiǎn)的地方之一。幫派無(wú)處不在,而警察幾乎無(wú)所作為。除了騷擾別人。
Yes and they’re encouraged by the Democratic party and the mass media called antifa and black lives matter.
是的,他們受到了民主黨和大眾媒體的鼓勵(lì),這些媒體被稱為“反法西斯”和“黑命貴”
both your parties are shit – warmongers bullies liars cheats GENO.... supporters and racist
你們兩個(gè)政黨都是戰(zhàn)爭(zhēng)販子、欺詐者、騙子、種族滅絕支持者和種族主義者
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Because their getting ready For WW3, you need candles and canned food, oh and don’t forget the Toilet paper, the most important thing you know? How else are you going to shit and wipe after your canned beans?
因?yàn)樗麄冋跒榈谌问澜绱髴?zhàn)做準(zhǔn)備,你需要蠟燭和罐頭食品,哦,別忘了衛(wèi)生紙,你知道的最重要的東西?不然你吃完罐頭豆子還能怎么大便和擦拭?