RT:印度部長(zhǎng)稱蘋(píng)果將在印度生產(chǎn)所有 iPhone
Apple to source all iPhones from India – minister
譯文簡(jiǎn)介
這家科技巨頭的計(jì)劃出臺(tái)之際,美中貿(mào)易戰(zhàn)不斷升級(jí)
正文翻譯

Apple to source all iPhones from India – minister
RT:印度部長(zhǎng)稱蘋(píng)果將在印度生產(chǎn)所有 iPhone
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The tech giant’s plans come amid an escalating trade battle between the US and China
這家科技巨頭的計(jì)劃出臺(tái)之際,美中貿(mào)易戰(zhàn)不斷升級(jí)
這家科技巨頭的計(jì)劃出臺(tái)之際,美中貿(mào)易戰(zhàn)不斷升級(jí)
Tech giant Apple plans to move assembly of all iPhones from China to India, according to India’s Ministry of Communications, as cited by local media. The shift comes amid rising trade tensions between Washington and Beijing.
據(jù)印度媒體報(bào)道,印度通信部透露科技巨頭蘋(píng)果計(jì)劃將所有 iPhone 的組裝業(yè)務(wù)從中國(guó)轉(zhuǎn)移至印度。這一轉(zhuǎn)變正值華盛頓與北京之間貿(mào)易緊張局勢(shì)升級(jí)之際。
據(jù)印度媒體報(bào)道,印度通信部透露科技巨頭蘋(píng)果計(jì)劃將所有 iPhone 的組裝業(yè)務(wù)從中國(guó)轉(zhuǎn)移至印度。這一轉(zhuǎn)變正值華盛頓與北京之間貿(mào)易緊張局勢(shì)升級(jí)之際。
China, where Apple makes most of its iPhones through suppliers such as Foxconn, has been hit by the toughest US tariffs yet. Tensions escalated after President Donald Trump imposed steep 145% duties on some of Chinese imports last month, part of a broader push targeting more than 90 trade partners. Beijing responded with 125% tariffs on US goods and new export curbs.
蘋(píng)果公司主要通過(guò)富士康等供應(yīng)商在中國(guó)生產(chǎn)大部分 iPhone,而中國(guó)正遭受美國(guó)迄今最嚴(yán)厲的關(guān)稅打擊。上個(gè)月特朗普總統(tǒng)對(duì)部分中國(guó)商品加征 145%的高額關(guān)稅后,緊張局勢(shì)升級(jí),這是針對(duì) 90 多個(gè)貿(mào)易伙伴的廣泛施壓行動(dòng)之一。北京方面則對(duì)美商品加征 125%關(guān)稅并實(shí)施新的出口限制作為回應(yīng)。
蘋(píng)果公司主要通過(guò)富士康等供應(yīng)商在中國(guó)生產(chǎn)大部分 iPhone,而中國(guó)正遭受美國(guó)迄今最嚴(yán)厲的關(guān)稅打擊。上個(gè)月特朗普總統(tǒng)對(duì)部分中國(guó)商品加征 145%的高額關(guān)稅后,緊張局勢(shì)升級(jí),這是針對(duì) 90 多個(gè)貿(mào)易伙伴的廣泛施壓行動(dòng)之一。北京方面則對(duì)美商品加征 125%關(guān)稅并實(shí)施新的出口限制作為回應(yīng)。
On Tuesday, Indian Telecommunications Minister Jyotiraditya Scindia said Apple “has decided to source and produce all its mobile phones in India in the years to come.”
周二,印度電信部長(zhǎng)喬蒂拉迪蒂亞·辛迪亞表示,蘋(píng)果公司“已決定未來(lái)幾年內(nèi)將所有手機(jī)的生產(chǎn)和采購(gòu)都放在印度?!?/b>
周二,印度電信部長(zhǎng)喬蒂拉迪蒂亞·辛迪亞表示,蘋(píng)果公司“已決定未來(lái)幾年內(nèi)將所有手機(jī)的生產(chǎn)和采購(gòu)都放在印度?!?/b>
Apple CEO Tim Cook reportedly confirmed the production shift during the company’s quarterly earnings call, saying “the majority of iPhones sold in the US will have India as their country of origin.”
據(jù)報(bào)道,蘋(píng)果 CEO 蒂姆·庫(kù)克在公司季度財(cái)報(bào)電話會(huì)議上確認(rèn)了這一生產(chǎn)轉(zhuǎn)移,稱“在美國(guó)銷售的大部分 iPhone 將標(biāo)注印度為原產(chǎn)國(guó)。”
據(jù)報(bào)道,蘋(píng)果 CEO 蒂姆·庫(kù)克在公司季度財(cái)報(bào)電話會(huì)議上確認(rèn)了這一生產(chǎn)轉(zhuǎn)移,稱“在美國(guó)銷售的大部分 iPhone 將標(biāo)注印度為原產(chǎn)國(guó)。”
With more than 60 million iPhones expected to be sold annually in the US by end-2026, Apple would need to double production in India, according to media reports. The company assembled $22 billion worth of devices there in the past year, a 60% increase that brought India’s share to about 20% of global iPhone output. China, however, still accounts for roughly 80% of Apple’s production capacity.
據(jù)媒體報(bào)道,到 2026 年底,預(yù)計(jì)美國(guó)市場(chǎng)每年將售出超過(guò) 6000 萬(wàn)部 iPhone,蘋(píng)果需將印度產(chǎn)能翻倍才能滿足需求。過(guò)去一年,蘋(píng)果在印度組裝的設(shè)備價(jià)值達(dá) 220 億美元,同比增長(zhǎng) 60%,使印度占全球 iPhone 產(chǎn)量的份額提升至約 20%。不過(guò),中國(guó)仍占據(jù)蘋(píng)果約 80%的生產(chǎn)產(chǎn)能。
據(jù)媒體報(bào)道,到 2026 年底,預(yù)計(jì)美國(guó)市場(chǎng)每年將售出超過(guò) 6000 萬(wàn)部 iPhone,蘋(píng)果需將印度產(chǎn)能翻倍才能滿足需求。過(guò)去一年,蘋(píng)果在印度組裝的設(shè)備價(jià)值達(dá) 220 億美元,同比增長(zhǎng) 60%,使印度占全球 iPhone 產(chǎn)量的份額提升至約 20%。不過(guò),中國(guó)仍占據(jù)蘋(píng)果約 80%的生產(chǎn)產(chǎn)能。
iPhone shipments from India to the US reportedly picked up ahead of Trump’s worldwide “reciprocal” tariffs, which took effect on April 5. Apple flew five planeloads of iPhones and other devices from India to the US over three days in late March, the Times of India reported.
據(jù)報(bào)道,在特朗普全球“對(duì)等”關(guān)稅于 4 月 5 日生效前,印度向美國(guó)出口的 iPhone 發(fā)貨量激增。《印度時(shí)報(bào)》稱,蘋(píng)果在 3 月下旬三天內(nèi)通過(guò)五架次航班將 iPhone 等設(shè)備從印度空運(yùn)至美國(guó)。
據(jù)報(bào)道,在特朗普全球“對(duì)等”關(guān)稅于 4 月 5 日生效前,印度向美國(guó)出口的 iPhone 發(fā)貨量激增。《印度時(shí)報(bào)》稱,蘋(píng)果在 3 月下旬三天內(nèi)通過(guò)五架次航班將 iPhone 等設(shè)備從印度空運(yùn)至美國(guó)。
Apple lost more than $700 billion in market value in the four days following Trump’s tariff announcement. The stock recovered some ground after he offered a temporary reprieve for consumer electronics made in China. The devices are still subject to a separate 20% tax on all Chinese goods. India was hit with a 26% tariff, which is now on hold while it negotiates a trade deal with Washington.
蘋(píng)果公司在特朗普宣布關(guān)稅后的四天內(nèi)市值縮水超過(guò) 7000 億美元。在他宣布對(duì)中國(guó)制造的消費(fèi)電子產(chǎn)品暫緩加征關(guān)稅后,股價(jià)有所回升。但這些設(shè)備仍需繳納針對(duì)所有中國(guó)商品單獨(dú)征收的 20%關(guān)稅。印度則面臨 26%的關(guān)稅,目前因正與華盛頓進(jìn)行貿(mào)易談判而暫緩實(shí)施。
蘋(píng)果公司在特朗普宣布關(guān)稅后的四天內(nèi)市值縮水超過(guò) 7000 億美元。在他宣布對(duì)中國(guó)制造的消費(fèi)電子產(chǎn)品暫緩加征關(guān)稅后,股價(jià)有所回升。但這些設(shè)備仍需繳納針對(duì)所有中國(guó)商品單獨(dú)征收的 20%關(guān)稅。印度則面臨 26%的關(guān)稅,目前因正與華盛頓進(jìn)行貿(mào)易談判而暫緩實(shí)施。
Trump says his tariff campaign is part of a broader effort to revive US manufacturing and bring jobs back home. The measures have been paused until July while the administration seeks bilateral agreements.
特朗普表示,他的關(guān)稅行動(dòng)是重振美國(guó)制造業(yè)、讓就業(yè)崗位回流本土的廣泛努力的一部分。相關(guān)措施已暫停至 7 月,期間政府將尋求達(dá)成雙邊協(xié)議。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
特朗普表示,他的關(guān)稅行動(dòng)是重振美國(guó)制造業(yè)、讓就業(yè)崗位回流本土的廣泛努力的一部分。相關(guān)措施已暫停至 7 月,期間政府將尋求達(dá)成雙邊協(xié)議。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Indian Trade Minister Piyush Goyal said on Tuesday the two sides were making “very good” progress and expected to finalize a deal soon.
印度貿(mào)易部長(zhǎng)皮尤什·戈亞爾周二表示,雙方談判取得"非常良好"進(jìn)展,預(yù)計(jì)很快將敲定協(xié)議。
印度貿(mào)易部長(zhǎng)皮尤什·戈亞爾周二表示,雙方談判取得"非常良好"進(jìn)展,預(yù)計(jì)很快將敲定協(xié)議。
Industry experts say shifting production from China may not be easy, as high-value components like semiconductors are still made there, and chip manufacturing in India is “five to ten years away.”
行業(yè)專家表示,將生產(chǎn)從中國(guó)轉(zhuǎn)移可能并不容易,因?yàn)榘雽?dǎo)體等高價(jià)值組件仍在中國(guó)制造,而印度的芯片制造能力“還需五到十年才能成熟”。
行業(yè)專家表示,將生產(chǎn)從中國(guó)轉(zhuǎn)移可能并不容易,因?yàn)榘雽?dǎo)體等高價(jià)值組件仍在中國(guó)制造,而印度的芯片制造能力“還需五到十年才能成熟”。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 10 )
收藏
The phones will be sent from China to India where the little protective plastic sheet over the screen (the one you remove as soon as you buy the phone) will be added. That makes India the phones country of origin.
這些手機(jī)將從中國(guó)運(yùn)往印度,在那里會(huì)加上屏幕上的那層小小保護(hù)塑料膜(就是你買手機(jī)后立刻撕掉的那層)。這樣一來(lái),印度就成了這些手機(jī)的原產(chǎn)國(guó)。
kkk, well said
哈哈哈,說(shuō)得好
Exactly LOL
完全同意,笑死
Apple quality will go down.
蘋(píng)果的質(zhì)量會(huì)下降。
蘋(píng)果產(chǎn)品零部件供應(yīng)鏈問(wèn)題。
中國(guó)將禁止蘋(píng)果產(chǎn)品銷售,中國(guó)市場(chǎng)占蘋(píng)果銷售額的 20%。
華為將崛起
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I doubt this will even happen. Remember: these are just political Trumpian tantrums.
我懷疑這根本不會(huì)發(fā)生。記?。哼@些不過(guò)是特朗普式的政治鬧劇。
Wasn’t the idea to bring this manufacturing process back to the US? What happened, Donnie?
當(dāng)初不是說(shuō)要讓制造流程回歸美國(guó)嗎?唐尼,怎么回事?
Great now those xhity phones will come with a scam software preloaded.
太好了,現(xiàn)在那些垃圾手機(jī)要預(yù)裝詐騙軟件了。
Oh shit! My thoughts exactly. Expect Hindu Jamil, calling himself John, will be calling you everyday from his call center in some fukkccing ghetto in India, asking for your personal information. Boycott Apple.
哦,該死!我也是這么想的。估計(jì)那個(gè)自稱約翰的印度教徒賈米爾會(huì)每天從印度某個(gè)該死的貧民窟呼叫中心給你打電話,索要你的個(gè)人信息。抵制蘋(píng)果。
It already did anyhow and backdoors as well, the US Government requires it
反正它已經(jīng)這么做了,還留有后門,這是美國(guó)政府要求的
the no1 phone scamming country in the world India , is going to be making your I phones HAHAHHAHAHAH
全球頭號(hào)電話詐騙國(guó)家印度,竟然要生產(chǎn)你們的 iPhone 了,哈哈哈笑死
I thought this was about bringing jobs back to the USA? LOL
我還以為這是要把工作崗位帶回美國(guó)呢?笑死
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There goes the quality that apple was so proud of!
蘋(píng)果引以為傲的品質(zhì)這下要完蛋了!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
So Apple not bringing production back to the US from China? Trump won’t dare obxt to Tim Cook. All talk on bringing back manufacturing jobs to US is full BS from him and Bessent.
所以蘋(píng)果不打算將生產(chǎn)從中國(guó)遷回美國(guó)?特朗普可不敢對(duì)蒂姆·庫(kù)克說(shuō)三道四。他和貝森特關(guān)于將制造業(yè)崗位帶回美國(guó)的言論全是胡扯。
They tried and failed during Trump’s first term
他們?cè)谔乩势盏谝粋€(gè)任期內(nèi)嘗試過(guò)但失敗了
That is going to create so many jobs in the US. It‘s fantastic. Like never before.
這將為美國(guó)創(chuàng)造大量就業(yè)機(jī)會(huì),簡(jiǎn)直太棒了,前所未有。
The India what is at war with Pakistan? Good choice. 2 years there will be no company called apple
印度正在與巴基斯坦交戰(zhàn)嗎?不錯(cuò)的選擇。兩年后將不再有蘋(píng)果這家公司
True, but the vital parts are still being supplied by China. The US of Bullshit strikes again.
確實(shí)如此,但關(guān)鍵部件仍由中國(guó)供應(yīng)。美國(guó)又在胡扯了。
Ha, ha, ha. Too bad, so sad Apple dear. The Chinese are going to be very involved in the manufacturing of these i-phones in India or already are. You’ve got to get up early in order to have a ?teensy? chance of beating China at anything!
哈,哈,哈。太遺憾了,可憐的蘋(píng)果。中國(guó)人在這些印度制造的 iPhone 中已經(jīng)或?qū)⒁疃葏⑴c。想在任何領(lǐng)域擊敗中國(guó),你得起得非常非常早才行!
Would simply suggest boycotting apple phones altogether. To a large extent these are simply bs marketing manuevers to entice consumers.
干脆建議全面抵制蘋(píng)果手機(jī)。在很大程度上,這些不過(guò)是吸引消費(fèi)者的營(yíng)銷噱頭罷了。
I’m sure the Indian scammers, will be rubbing their hands together…..LOL.
我敢肯定,印度的騙子們此刻正摩拳擦掌……笑死。
HA iPhones were shite enough without Indians.
哈,沒(méi)有印度人參與的 iPhone 已經(jīng)夠爛的了。
So in the end, Donnys plan to bring manufacturing home still FAILS…
到頭來(lái),唐尼讓制造業(yè)回流的計(jì)劃還是失敗了…
真是白費(fèi)力氣…
There goes the quality. Quality of product takes decades to improve and China has got there with most of their industrial and household products. India is at least two decades behind.
品質(zhì)要下降了。產(chǎn)品質(zhì)量的提升需要數(shù)十年時(shí)間,中國(guó)的大部分工業(yè)和家用產(chǎn)品已經(jīng)達(dá)到了這一水平。印度至少落后了二十年。
Changing suppliers will surely bring back jobs to the US. Mission accomplished Donald.
更換供應(yīng)商肯定能把工作崗位帶回美國(guó)。任務(wù)完成,唐納德。
They will be made anywhere, except in the USA. You can’t force manufacturing on the country which is unable to do it.
它們將在任何地方生產(chǎn),除了美國(guó)。你無(wú)法強(qiáng)迫一個(gè)沒(méi)有能力制造的國(guó)家進(jìn)行生產(chǎn)。
Indian iPhones
印度制造的 iPhone
希望 iPhone 的價(jià)格能根據(jù)質(zhì)量相應(yīng)調(diào)整。
The Chinese built iPhones shipped out of India will have only an India tariff into US market. That’s still a few bucks in Trumps pocket.
由中國(guó)制造、從印度出口的 iPhone 進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng)時(shí)僅需繳納印度關(guān)稅。這仍能為特朗普政府帶來(lái)幾美元的收入。
You mean the same India that is escalating tension with Pakistan which may lead to war? Good luck Apple.
你指的是那個(gè)與巴基斯坦緊張局勢(shì)升級(jí)、可能導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)的印度嗎?祝蘋(píng)果好運(yùn)。
Looks to me the only ?Americans? who are going to benefit in terms of job creation are all those Indians Donnie is busy deporting.
在我看來(lái),唯一能在就業(yè)創(chuàng)造方面受益的“美國(guó)人”,就是那些唐尼忙著驅(qū)逐的印度人。
Good that Apple got a billion slaves from India
蘋(píng)果從印度獲得了十億奴隸,這很好
I thought the goal was to bring back manufacturering to USA. I guess with the confusing name ?Indians? perhaps Time Cook believes Apple Phones are being make by indigenous people on ?Indian? reservations in the USA. I do not belive that such a socially and moral man as Cook would ever seek to trade one slave worker for another when he has the incentive to chose non slave employees in the USA. That would certainly be out of character.
我以為目標(biāo)是將制造業(yè)帶回美國(guó)??赡苁怯捎凇坝〉诎踩恕边@個(gè)容易混淆的名字,蒂姆·庫(kù)克或許以為蘋(píng)果手機(jī)是由美國(guó)“印第安”保留地的原住民制造的。我不相信像庫(kù)克這樣具有社會(huì)道德感的人會(huì)用一個(gè)奴隸工人換另一個(gè),尤其是在他有動(dòng)機(jī)選擇美國(guó)非奴隸雇員的情況下。這絕對(duì)不符合他的性格。
附言:我希望有同性戀印度人在制造那款花哨的手機(jī),這樣邊緣群體也能在他們的奴隸制造過(guò)程中得到代表。
Indian Pipe Dream, just like a Gold backed Rupee lol.
印度的白日夢(mèng),就像盧比以黃金為后盾一樣可笑。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
150% tariffs coming to India soon.
印度即將面臨 150%的關(guān)稅。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If Trump’s goal was to bring production back to the US, well that failed miserably. It’s an attempt to hurt China only. All the US can do is bully and destroy.
如果特朗普的目標(biāo)是將生產(chǎn)帶回美國(guó),那么這一目標(biāo)慘遭失敗。這只是試圖傷害中國(guó)而已。美國(guó)所能做的只有欺凌和破壞。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
This is a misleading post, apple plans to source for all iPhones to be sold in the USA from India and Vietnam.
這是一則誤導(dǎo)性帖子,蘋(píng)果計(jì)劃從印度和越南采購(gòu)所有在美國(guó)銷售的 iPhone。
而中國(guó)生產(chǎn)基地將為世界其他地區(qū)供貨。
為什么你要發(fā)布假新聞。
看來(lái) RT 已經(jīng)走上了西方媒體的老路。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
寫(xiě)這篇混淆視聽(tīng)的記者應(yīng)該立刻被解雇,連我這個(gè)非新聞從業(yè)者都能看清事實(shí),而一名記者在發(fā)布誤導(dǎo)全球的內(nèi)容前竟未能核實(shí)真相。
真是恥辱啊
Instead Trump should sanctions American Companies manufacturing abroad, no matter where…
特朗普應(yīng)該制裁那些在海外生產(chǎn)的美國(guó)公司,無(wú)論它們?cè)谀膬骸?/b>
One rotten apple in the barrel will spoil the lot
一顆爛蘋(píng)果壞了一筐蘋(píng)果(一顆老鼠屎壞了一鍋湯)
Trump’s tariffs are a joke just like Trump. Moving jobs around Asia doesn’t bring jobs back to the US
特朗普的關(guān)稅政策就像他本人一樣是個(gè)笑話。在亞洲各國(guó)間轉(zhuǎn)移工作崗位并不會(huì)讓就業(yè)機(jī)會(huì)回流美國(guó)
Iphone 15 was the last iphone I bought. And the macbook 2021 last one as well.
iPhone 15 是我買的最后一款 iPhone,MacBook 2021 也是最后一部。
北美制造。
the only problem with that is the phone will be programed only to receive call from Binder at the help call center
唯一的問(wèn)題是該手機(jī)將被編程為僅能接聽(tīng) Binder 客服中心的來(lái)電
You morons do not even have the headline correct.
你們這些白癡連標(biāo)題都沒(méi)寫(xiě)對(duì)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
在美國(guó)銷售的大部分 iPhone 將標(biāo)注印度為原產(chǎn)國(guó)。
在美國(guó)銷售這部分,你是哪里不明白?
Good luck Apple fools cause India is in a kinetic war with Pakistan!
蘋(píng)果的傻瓜們祝你們好運(yùn)吧,因?yàn)橛《日c巴基斯坦處于動(dòng)態(tài)戰(zhàn)爭(zhēng)中!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
?“the majority of iPhones sold in the US will have India as their country of origin.”? — but the components and/or raw materials will still be primarily sourced from China. Just another company easily circumventing the US’s silly tariffs… China still gets most of the income they used to and India gets a small percentage more than they had in the past
「美國(guó)銷售的大部分 iPhone 將標(biāo)注印度為原產(chǎn)國(guó)?!埂悴考?或原材料仍主要來(lái)自中國(guó)。又一家輕松規(guī)避美國(guó)愚蠢關(guān)稅的公司……中國(guó)依然獲得與過(guò)去幾乎相同的收入,而印度比從前多分得一小杯羹
But the good news is, mobile phone and computer IT tech support will be built into these Apple products from India.
不過(guò)好消息是,這些印度制造的蘋(píng)果產(chǎn)品將內(nèi)置手機(jī)和計(jì)算機(jī) IT 技術(shù)支持服務(wù)。
Sales will continue to plummet because nobody trust Hindu scammers.
銷量將持續(xù)暴跌,因?yàn)闆](méi)人相信印度教的騙子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Hahahaha…. The fruit is already half eaten and rotten.
哈哈哈……這果子已經(jīng)被啃了一半還爛掉了。
現(xiàn)在他們打算用污水當(dāng)墨水、臟尿布當(dāng)紙張認(rèn)證的垃圾來(lái)填滿這破玩意兒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Indians have plenty of experience as professional customer’s of a service, for example a manufactured cost price of a service’s Iphone product, per piece, buys one loyal technician/employee for life.
印度人作為服務(wù)的專業(yè)客戶擁有豐富經(jīng)驗(yàn),例如,一項(xiàng)服務(wù)的 iPhone 產(chǎn)品制造成本價(jià),每購(gòu)買一件,就能終身雇傭一名忠誠(chéng)的技術(shù)人員或員工。
蘋(píng)果公司或許正觸及印度人引以為豪的領(lǐng)域——以事實(shí)驅(qū)逐英國(guó)服務(wù)。但那個(gè)時(shí)代訓(xùn)練有素的專業(yè)人士大多依然活躍,成本效益高且樂(lè)于服務(wù),內(nèi)外皆以西方外衣精心裝扮。殖民魔力永不褪色。
Do you realize you’re speaking nonsense?
你意識(shí)到自己在胡說(shuō)八道嗎?