巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),并譴責(zé)這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓要報(bào)復(fù)印度的空襲,引發(fā)兩個(gè)核武國(guó)家之間會(huì)爆發(fā)全面沖突的擔(dān)憂。
Pakistan claims it has shot down five Indian fighter jets, condemns 'act of war' and vows to retaliate against India for airstrikes amid fears of full-blown conflict between two nuclear-armed nations
譯文簡(jiǎn)介
在導(dǎo)彈如雨點(diǎn)般落在有爭(zhēng)議的邊界上后,巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),同時(shí)該國(guó)譴責(zé)了這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓進(jìn)行報(bào)復(fù)。
正文翻譯
Pakistan claims it has shot down five Indian fighter jets, condemns 'act of war' and vows to retaliate against India for airstrikes amid fears of full-blown conflict between two nuclear-armed nations
巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),并譴責(zé)這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓要報(bào)復(fù)印度的空襲,引發(fā)兩個(gè)核武國(guó)家之間會(huì)爆發(fā)全面沖突的擔(dān)憂。
巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),并譴責(zé)這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓要報(bào)復(fù)印度的空襲,引發(fā)兩個(gè)核武國(guó)家之間會(huì)爆發(fā)全面沖突的擔(dān)憂。
By SABRINA PENTY and DAN WOODLAND and IWAN STONE
Published: 16:39 EDT, 6 May 2025 | upxed: 02:19 EDT, 7 May 2025
Pakistan claims it has shot down five Indian fighter jets as the nation condemned an 'act of war' and vowed to retaliate after missiles rained down across the contested border.
在導(dǎo)彈如雨點(diǎn)般落在有爭(zhēng)議的邊界上后,巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),同時(shí)該國(guó)譴責(zé)了這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓進(jìn)行報(bào)復(fù)。
Published: 16:39 EDT, 6 May 2025 | upxed: 02:19 EDT, 7 May 2025
Pakistan claims it has shot down five Indian fighter jets as the nation condemned an 'act of war' and vowed to retaliate after missiles rained down across the contested border.
在導(dǎo)彈如雨點(diǎn)般落在有爭(zhēng)議的邊界上后,巴基斯坦聲稱已經(jīng)擊落了五架印度戰(zhàn)斗機(jī),同時(shí)該國(guó)譴責(zé)了這個(gè)“戰(zhàn)爭(zhēng)行為”,還發(fā)誓進(jìn)行報(bào)復(fù)。

People shout anti-India slogans as they stand on top of a portrait of Indian Prime Minister Narendra Modi
人們站在印度總理納倫德拉·莫迪的肖像上高喊反印度口號(hào)
后面略...
評(píng)論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
TonyE, Plymouth, United Kingdom, 11 hours ago
The same day Starmer signs a trade deal. How many arms deals are included so he drags us into another conflict
同一天,斯塔默簽署了一份貿(mào)易協(xié)議。里面包括多少軍火交易?所以他把我們拖入了另一場(chǎng)沖突
It was an interesting conversation.
"Now you have agreed that Mr. Starmer, I have a big red button to press"
這是一次有趣的對(duì)話。
“現(xiàn)在你已經(jīng)同意了,斯塔默先生,我有一個(gè)紅色的大按鈕要按了?!?/b>
Bottlers. India are our Commenwealth brothers.
印度是我們的英聯(lián)邦大家庭兄弟。
Trump will drag us into Armageddon because that is want the evangelicals want - the end of the world.
特朗普會(huì)把我們拖入末日審判,因?yàn)槟鞘歉R襞上胍?── 世界的末日。
It’s not what they want, but they believe the Bible that tells of it.
這不是他們想要的,但他們相信圣經(jīng)所說(shuō)的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You are an absolute divvy
你絕對(duì)是個(gè)“天才”
We give Israel and Ukraine arms for free now suddenly you care.
我們免費(fèi)向以色列和烏克蘭提供武器,現(xiàn)在你突然關(guān)心了。
The first attack happened a day after JD Vance was there. He is the bad omen.
第一次(對(duì)印度的)襲擊發(fā)生在JD萬(wàn)斯到達(dá)那里的第二天。他是不祥之兆。
Was that before or after he killed the pope ?
那是在他殺死教皇之前還是之后?
Get rid of the islamic militants in your country. They will eat UK from within.
擺脫你國(guó)家里的伊斯蘭激進(jìn)分子吧。他們將從內(nèi)部侵蝕掉英國(guó)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
They might leave of their own accord to fight the war in their own country!
他們可能會(huì)自愿離開(kāi),到自己的國(guó)家去打仗!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Several years ago, a bunch of drunk British toffs were having a boozy lunch in India. They paused for 2 minutes to draw a line on a map, splitting a country in two. They then carried on with their boozy lunch without a care in the world
幾年前,一群喝醉了的英國(guó)上層在印度吃了一頓醉醺醺的午餐。他們停留了2分鐘,在地圖上畫(huà)了一條線,將一個(gè)國(guó)家一分為二。然后他們繼續(xù)吃著他們的醉醺醺午餐,毫不擔(dān)憂這個(gè)世界
He really is vermin. A snake may change it skin, but not its nature.
他真的是害蟲(chóng)。蛇可能會(huì)改變它的皮膚,但不能改變它的本質(zhì)。
Our doors are open…
而我們的大門(mén)是敞開(kāi)的......
Think India is a well established customer of Russian arms dealers.
(我)認(rèn)為印度是俄羅斯軍火商的老客戶。
Then prepare for a relentless no stop bombing campaign they can do nothing to stop.
然后準(zhǔn)備迎接一場(chǎng)無(wú)情的、不停的轟炸運(yùn)行動(dòng),他們無(wú)力阻止。
Its all down to Brexit. Starmer has no chance. Blame the Tories for doing nothing for this country- thanks Boris
這一切都?xì)w于英國(guó)脫歐。斯塔默沒(méi)有機(jī)會(huì)了。責(zé)怪保守黨對(duì)這個(gè)國(guó)家無(wú)所作為——感謝鮑里斯
I thought the video was from Manchester…
我以為這段視頻是來(lái)自(英國(guó))曼徹斯特的......
Like cancer.
就像癌癥一樣。
Does the uk still give money to india
英國(guó)還給印度錢(qián)嗎
He loves an international conflict, poor Ukraine have had to put up with him sticking his nose in for weeks.
他喜歡國(guó)際沖突,可憐的烏克蘭不得不忍受他連續(xù)幾周的多管閑事。
New trade deal? British missiles?
新的貿(mào)易協(xié)議?是英國(guó)導(dǎo)彈嗎?
As long as they pay for them.
只要給他們付錢(qián)的話。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
UK already had multiple trade deals throughout the world it was called being in the EU. You didn't want that so suck it up.
英國(guó)還在歐盟時(shí)有多個(gè)全球貿(mào)易協(xié)議。你們不想要那樣的安排,所以就忍著吧。