印巴沖突我在吃瓜位,印度民族主義者的應(yīng)對(duì)水平,俄羅斯都看不過(guò)去了,吃相太難看,除了一架可能燒毀的C-130,我沒(méi)有看到任何證據(jù)
man, I went into this Neutral, but the level of Indian-nationalist cope puts Russia to shame and is a bad look, aside from a possibly burnt C-130, I haven't seen any evidence of.
譯文簡(jiǎn)介
印巴沖突我在吃瓜位,印度民族主義者的應(yīng)對(duì)水平,俄羅斯都看不過(guò)去了,吃相太難看,除了一架可能燒毀的C-130,我沒(méi)有看到任何證據(jù)。
正文翻譯

man, I went into this Neutral, but the level of Indian-nationalist cope puts Russia to shame and is a bad look, aside from a possibly burnt C-130, I haven't seen any evidence of.
印巴沖突我在吃瓜位,印度民族主義者的應(yīng)對(duì)水平,俄羅斯都看不過(guò)去了,吃相太難看,除了一架可能燒毀的C-130,我沒(méi)有看到任何證據(jù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
India-Pakistan somehow made Russian (and tbf some of Ukrainian) propaganda feel like peer reviewed published works of journalistic integrity and credibility .
Which — I don't even know how the fuck you managed to do it .
就新聞的完整性和可行度來(lái)說(shuō),印巴這波操作,給人感覺(jué)俄羅斯(當(dāng)然還有一些烏克蘭)的宣傳像是經(jīng)過(guò)同行評(píng)審的出版作品。
我都不知道他們是特么怎么做到的。
I mean both countries are very nationalistic and they both absolutely hate each other. They have fought major wars in 47, 65, 71, 99 and they’ve had so many skirmishes. It’s honestly quite impressive at this point
我覺(jué)得這兩個(gè)國(guó)家都是極端民族主義,而且都非常討厭對(duì)方。兩國(guó)在1947年、65年、71年和99年打過(guò)幾場(chǎng)大戰(zhàn),也發(fā)生過(guò)很多小沖突。老實(shí)說(shuō),在這一點(diǎn)上令人印象非常深刻。
Indian + pakistani stupidity isn't just impressive, it's outright transcendent.
印度和巴基斯坦的愚蠢不僅令人印象深刻,而且完完全全的超凡脫俗。
I have already seen russian rocket misfires labeled as Pakistani/Indian.
Which i know they aren't, because we have SEEN THEM 2 years ago.
已經(jīng)看到俄羅斯火箭發(fā)射失敗的圖片被貼上巴基斯坦或者印度的標(biāo)簽。
肯定不是這兩個(gè)國(guó)家的,這些照片我兩年前就看過(guò)了。
For one thing, I know that there are plenty of smartphones in these countries, but events don't seem to be nearly as covered by pictures and videos as those in the Ukraine War or, actually, even those in the Gaza War. I am not sure why.
Or maybe I am wrong and just not looking in the right places.
首先,我知道印巴兩國(guó)人民有很多智能手機(jī),但是好像并沒(méi)有像烏克蘭戰(zhàn)爭(zhēng)那樣滿世界都是圖片和視頻,甚至也不像加沙戰(zhàn)爭(zhēng)。不知道為什么。
或許是我的錯(cuò),沒(méi)找對(duì)地方。
They've been spreading propaganda and throwing fake shit at each other for more than half a century now, and Ukraine-Russia started to sour in the early 2010s (I know that they had issues before but it only really got outta control in the last decade or so).
半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),兩國(guó)一直在進(jìn)行宣傳戰(zhàn),互相扣屎盆子,俄烏關(guān)系是2010年代初才開(kāi)始開(kāi)始惡化的(之前也有齟齬,但直到最近十年才真正失控)。
... the Holodomor killed around 4 million Ukrainians. I think that qualifies as "outta control"
…烏克蘭大饑荒導(dǎo)致大約400萬(wàn)烏克蘭人喪生。我認(rèn)為這應(yīng)該算“失控”
I mean yeah, but despite that they had pretty close ties to Russia.
It's like Japan, China, and Korea in WW2. Two of them have horrible things done to their people, yet they are culturally and economically close even though there's more recent tensions about territory
當(dāng)然算。但即便如此,烏克蘭與俄羅斯的關(guān)系還是很密切的。
就像二戰(zhàn)中的日本、中國(guó)和朝鮮。其中兩個(gè)國(guó)家對(duì)自己的人民做了可怕的事情,盡管最近在領(lǐng)土問(wèn)題上有爭(zhēng)端,但他們?cè)谖幕徒?jīng)濟(jì)上都很親密。
The_Central_Brawler
I mean, I have plenty of doubts to the credibility of Pakistan's claims but yes; it's pretty clear that they shot down a Rafale and at least a SU-30.
我的意思是,我非常懷疑巴基斯坦聲明的可信度,但是可以肯定他們擊落了一架陣風(fēng)和至少一架蘇-30。
Both sides overall acts like Russia in terms of information warfare. The fog of war is thicker compared to the Russo-Ukrainian war
雙方在信息戰(zhàn)方面的和俄羅斯很像。與俄烏戰(zhàn)爭(zhēng)相比,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的迷霧更濃。
But the propaganda is much funnier xD
不過(guò)印巴的宣傳戰(zhàn)有意思的多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Actually true. I remember that one Indian news that was presented with overstimulated effects like they assumed the viewers were gonna be distracted if they didnt put an explosion every second
確實(shí)。我感覺(jué)印度新聞要的就是過(guò)度刺激的效果,咋咋呼呼,好像擔(dān)心有一秒不是爆炸性效果,觀眾們就會(huì)分散注意力。
Im indian and I can confirm. Atleast for Ukraine and Russia alike they can provide satellite and drone or video footage of their claims (Ukraine doing better than russia who lies constantly) but for India and Pakistan a lot of things are kept under wraps. And I think the indian Government keeps a lot of things from getting out too. A friend who works in the para military sent me a video of an indian army barracks that got hit by Pakistani artillery but there was no news about that or any kind of footage. (He didn't provide any info on the aftermath since he said they were in psyops from their higher up and I didn't ask for any either).
我是印度人,我可以證實(shí)。對(duì)烏克蘭和俄羅斯來(lái)說(shuō),他們至少可以提供衛(wèi)星和無(wú)人機(jī)或視頻片段來(lái)證明(烏克蘭比經(jīng)常撒謊的俄羅斯做得更好),但對(duì)印度和巴基斯坦來(lái)說(shuō),很多事情都是保密的。我認(rèn)為印度政府阻止了很多泄露。一個(gè)在準(zhǔn)軍事部隊(duì)工作的朋友給我發(fā)了一段印度軍營(yíng)被巴基斯坦炮兵擊中的視頻,但沒(méi)有關(guān)于這方面的任何新聞和鏡頭。(之后的情況,他沒(méi)有提供任何信息,他說(shuō)這是上級(jí)的心理戰(zhàn),我也沒(méi)有問(wèn)。)
dont insult us comparing to indians
不要拿我們和印度人比來(lái)侮辱我們
Indian media is worse than Pakistani media in terms of misinformation
But the government of Pakistan is definitely worse than that of india when it comes to misinformation. the official account of the Pakistani government literally posted clips of Arma 3 lM.
在錯(cuò)誤信息方面,印度媒體比巴基斯坦媒體更差勁。但是巴基斯坦政府肯定比印度政府更差勁。巴基斯坦政府的官方賬號(hào)甚至發(fā)布了《武裝行動(dòng)3》的畫(huà)面,笑死我了。
true. Also the ministers here that speak to international media are also fucking idiots
確實(shí)。那些對(duì)國(guó)際媒體講話的部長(zhǎng)們也是白癡
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Obviously the propaganda is doubtful, but it's credible that they can pretty easily destroy Indian aircraft.
They operate a squadron of Chengdu J-10Cs armed with PL-17Es. Plus they have SAAB 2000 AWACS.
So they have the ability to track Indian aircraft at long range with AWACS.
A modern long range A2A missile.
A modern fighter with AESA radar to carry and launch said missile.
顯然對(duì)外宣傳比較可疑,但巴基斯坦能輕易地摧毀印度飛機(jī)沒(méi)啥問(wèn)題。
裝備了PL-17E的成都J-10戰(zhàn)機(jī)中隊(duì),再加上薩博2000預(yù)警機(jī)。
他們有能力用預(yù)警機(jī)遠(yuǎn)程跟蹤印度飛機(jī)。
現(xiàn)代遠(yuǎn)程空對(duì)空導(dǎo)彈。
配備有源相控陣?yán)走_(dá)的現(xiàn)代戰(zhàn)斗機(jī)可以攜帶和發(fā)射空空導(dǎo)彈。
RedFox_Jack
i love this war i get to be an unrestrained warmonger and feel zero shame in my want to see them pour forces in to each other and hopefully slap each other with the sun
我喜歡這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),我可以成為不受約束的戰(zhàn)爭(zhēng)販子,不用覺(jué)得羞恥,想看到他們打個(gè)你死我活,希望雙方直接上大殺器。
I just hope Russia gets priced out of the Mercenary and Surplus non-western arms markets.
我希望俄羅斯會(huì)因?yàn)閮r(jià)格高而被趕出雇傭軍和非西方武器市場(chǎng)。
God that would be so funny
天啊,那就有意思了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If China wasn’t the one picking up the pieces
前提是中國(guó)不能撿漏。
Both sides are brown people, so as an American I get to sit back and just watch!
(I'm joking war bad all people are people)
印巴都是棕色人種,作為美國(guó)人,我可以靜靜地吃瓜!
(開(kāi)玩笑的,戰(zhàn)爭(zhēng)不好,大家都是人)
And where do you suppose the 500m+ refugees will go? The world shall be drenched in a mob of south asians. Remember, india can send 2 million people to every country in the world ans still have a billion plus.
你覺(jué)得5億多難民會(huì)去哪里?全世界都會(huì)被南亞人淹沒(méi)。印度可以把200萬(wàn)人送到世界各地,而且他們還有10億多。
tomonee7358
There is plenty of meme worthy material from both sides but the sheer magnitude of the 'I reject your reality and substitute it with my own' energy from India could power the world for quite a while if it could be used to spin turbines...
雙方都有很多有價(jià)值的文化基因,但印度“我拒絕你的事實(shí),用我自己事實(shí)來(lái)替代”的巨大能量,如果能用來(lái)旋轉(zhuǎn)渦輪機(jī),可以為世界提供相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間的電力。
The sheer cope it takes to post ARMA 3 footage from the OFFICIAL PAKISTANI GOVERNMENT ACCOUNT is both a demonstration of Pakistan's state sponsored misinformation, and incompetence while going at it. The Indian government has done no such thing, everything in the news from the Indian side is from the horrific Indian media.
巴基斯坦官方政府賬戶上發(fā)布《武裝行動(dòng)3》的畫(huà)面,既證明了巴基斯坦政府支持錯(cuò)誤信息,也證明了他們?cè)谔幚韱?wèn)題時(shí)的無(wú)能。印度政府沒(méi)有這樣做,印度方面的所有新聞都來(lái)自可怕的印度媒體。
AlexCliu
I am Chinese, and I thought some of my compatriots were already too much in their propaganda on Weibo and Twitter (such as posting pictures of J-50 and J-36 under the news of Rafale being shot down) until I saw how the Indians on reddit were promoting it... To be honest, we Chinese really should learn from their abundant self-confidence and sense of humor!
我是中國(guó)人,我認(rèn)為我的一些同胞在微博和推特上的宣傳太多了(比如在陣風(fēng)被擊落的新聞下發(fā)布?xì)?50和殲-36的照片),直到我看到印度人在紅迪網(wǎng)的宣傳…老實(shí)說(shuō),我們中國(guó)人真的應(yīng)該學(xué)習(xí)他們飽滿的自信和幽默感!
I thought WuMs were annoying. But holy sh*t Indian ultranationalists are on the next level.
我覺(jué)得五毛們很煩人。但是該死的印度極端民族主義者更勝一籌。
Last year when it came out they assassinated a Canadian in Canada, they spent a month shitting up the Canada sub, and claimed it was because of the persons involvement with the Air India bombing.
He was 7 when the Air India bombing occurred.
去年有消息說(shuō)印度在加拿大暗殺了一個(gè)加拿大人,他們只花了一個(gè)月的時(shí)間把加拿大板塊沖垮了,還發(fā)帖說(shuō)被鞍山的那個(gè)人參與了印度航空爆炸案。
印度航空爆炸案發(fā)生時(shí),他才7歲。
You seem to have messed up the information, or the person who said this to you would be pseudo nationalist. The person who was killed (Nijjar if I'm not wrong) harbored anti-India stance and wanted a separate sikh state carved out of India's land. Nijjar leaded the same terror group (idk the name though, apparently Khalistan ) which did this airplane hijacking and bombing.
你似乎把信息搞混了,或者跟你說(shuō)這些話的人是偽民族主義者。被殺的那個(gè)人(如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,叫尼賈爾)持反印度的立場(chǎng),想從印度的土地上分割出一個(gè)獨(dú)立的錫克教國(guó)家。尼賈爾領(lǐng)導(dǎo)的恐怖組織(我喜歡這個(gè)名字,叫卡利斯坦)制造了印度劫機(jī)和爆炸事件。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
As an Indian I hope this is a wake up call for IAF and there dumb tactics of leeroy Jenkins's into an enemy airspace full of AWACS and enemy cap and an enemy that was expecting them... I hope them call in the Israelis to teach them a thing or two at SEAD and enemy warfare...
作為印度人,希望這是對(duì)印度空軍是個(gè)警醒,無(wú)腦直沖到處是預(yù)警機(jī)和防空網(wǎng)的敵方領(lǐng)空的愚蠢戰(zhàn)術(shù),敵人正好來(lái)個(gè)守株待兔…希望他們把以色列人叫來(lái),在壓制敵方火力和對(duì)和對(duì)敵戰(zhàn)爭(zhēng)上叫他們兩手…
dantraman
The amount of Indian propoganda flooding the zone has me at the point where I have no fucking idea what's happening in this war. Every source is some shit like "times of India" or another extremely biased paper.
印度鋪天蓋地的宣傳攻勢(shì)搞得我完全不知道這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)到底發(fā)生了什么。所有消息來(lái)源都是《印度時(shí)報(bào)》之類的垃圾媒體,還有其他極端偏見(jiàn)的報(bào)紙。
Man as an Indian I'm tired of our air force, they fucked up again.
Pre Rafale, we were sure we wouldn't see a 2019 like humiliation again, but now we have to rethink everything from the ground up.
作為印度人,我煩死我們的空軍了,他們又搞砸了。
在陣風(fēng)之前,我們確信不會(huì)再看到2019年那樣的恥辱,但現(xiàn)在我們必須從頭開(kāi)始重新思考一切。
From the Pakistan side, it looks like the jets aren't all that's important, there's a lot of infrastructure around it that determines success or failure. India invested in the jets, Pakistan invested in everything else.
從巴基斯坦方面來(lái)看,戰(zhàn)斗機(jī)似乎并不重要,決定成敗的是周圍很多基礎(chǔ)設(shè)施。印度投資戰(zhàn)機(jī),巴基斯坦投資戰(zhàn)機(jī)以外的所有東西。
More like India have no money left to invest in everything else after buying extremely overpriced rafales
更有可能的是,購(gòu)買了極其昂貴的陣風(fēng)戰(zhàn)機(jī)后,印度沒(méi)有錢投資其他東西了
Yeah Indians are all high on copium. My grandparents honestly believe India is about to invade and conquer Pakistan. I don’t know how to break it to them that the Indian military is incompetence exemplified.
是啊,印度人吸精神鴉片吸嗨了。我的爺爺奶奶真相信印度即將入侵并征服巴基斯坦。不知道如何讓他們明白,印度軍隊(duì)是無(wú)能的代名詞。
HMM… before this, India always thought the Rafale will be able to defeat J-20 stealth fighters, so getting shot down by J-10C is just too humiliating.
嗯,在此之前,印度一直認(rèn)為陣風(fēng)能夠擊敗殲-20隱形戰(zhàn)斗機(jī),現(xiàn)在被殲- 10C擊落真是太丟臉了。
Our nationalists are retarded. Waiting for the military to release details and evidences.
民族主義者都很遲鈍。等軍方公布細(xì)節(jié)和證據(jù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I didn't see pakistan give this info, it was through online media that it was proven. Plus india did target and strike down quite a few airbases and munitions storage facilities.
我沒(méi)有看到巴基斯坦提供這些信息,都是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體證實(shí)的。此外,印度確實(shí)瞄準(zhǔn)并摧毀了相當(dāng)多的空軍基地和彈藥儲(chǔ)存設(shè)施。
雖然印度的損失很大,這讓整場(chǎng)沖突變得毫無(wú)意義。4架飛機(jī)失蹤,也許是5架。我們的空軍一團(tuán)糟,唯一積極的是印度的防空系統(tǒng)還算差強(qiáng)人意。
Also, to be fair pakistan did falsely claim they destroyed indian air bases and neutralized defence capabilities
此外,對(duì)于依賴?yán)襟w獲取信息,很容易利用廉價(jià)互聯(lián)網(wǎng)的高度民族主義的14億人口來(lái)說(shuō),你要是期望過(guò)高那就太愚蠢了。
此外,公平地說(shuō),巴基斯坦確實(shí)發(fā)布了虛假信息,聲稱摧毀了印度的空軍基地,并削弱了印度的防御能力。