In a tense meeting, Trump makes the South African president watch videos promoting baseless claims of 'white GENO....'
After reporters asked about his GENO.... claims, Trump paused to play a montage of clips that he argued backed up his claims on a television in the room.

在一場(chǎng)緊張的會(huì)面中,特朗普讓南非總統(tǒng)觀看宣揚(yáng)毫無(wú)根據(jù)的“白人被種族滅絕”說(shuō)法的視頻
在記者問(wèn)及其種族滅絕的說(shuō)法后,特朗普暫停了會(huì)議,在房間內(nèi)的電視上播放了一段他聲稱能支持其主張的剪輯片段。


WASHINGTON — What started as a friendly first meeting between President Donald Trump and South African President Cyril Ramaphosa quickly devolved after a reporter asked Trump about the U.S. decision to admit white South Africans as refugees.
Trump baselessly claimed that there was a GENO.... against white people in South Africa, which Ramaphosa and other South Africans have vigorously denied.

華盛頓訊——美國(guó)總統(tǒng)特朗普與南非總統(tǒng)拉馬福薩之間一場(chǎng)本來(lái)看似友好的首次會(huì)晤,在一名記者就美國(guó)決定接收南非白人為難民一事向特朗普提問(wèn)后,氣氛迅速惡化。
特朗普毫無(wú)根據(jù)地聲稱南非存在針對(duì)白人的"系統(tǒng)性種族滅絕",而拉馬福薩及其他南非人士對(duì)此均予以嚴(yán)正駁斥。

Wednesday’s heated meeting marks the latest in a string of unusually tense Oval Office meetings with foreign leaders. It comes amid heightened tensions between the U.S. and South Africa over claims by Trump and Elon Musk about the country's racial equity laws, which prompted the U.S. to recently admit white South African refugees — while barring refugees from other countries.
Musk, who was born in South Africa, has gone further, repeatedly claiming there is a GENO.... against white people in the country — comments that Trump eventually began echoing.

周三這場(chǎng)激烈的會(huì)晤,是特朗普與外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在橢圓形辦公室進(jìn)行的一系列異常緊張會(huì)談中的最新一起。
當(dāng)前,由于特朗普和埃隆·馬斯克針對(duì)南非種族平等法律的言論,美南兩國(guó)關(guān)系高度緊張;這些言論促使美國(guó)近期接收了南非白人難民,同時(shí)卻禁止了其他國(guó)家的難民入境。
出生于南非的馬斯克則更為激進(jìn),他多次聲稱該國(guó)存在針對(duì)白人的種族滅絕——特朗普最終也開始附和這些說(shuō)法。

After reporters asked about his GENO.... claims, Trump paused to play a montage of clips that he argued backed up his claims on a television in the room.
Ramaphosa responded to the montage, which included videos of people talking about "cutting the throat" and shooting white people, saying that the comments in the videos are "not government policy." Later, South Africa's minister of agriculture said that multiple people included in the montage were part of minority parties that are not in the country's ruling coalition.
"We have a multiparty democracy in South Africa that allows people to express themselves," he said.
Asked whether he denounced the language in the video, Ramaphosa said, "Oh, yes."

在記者問(wèn)及特朗普關(guān)于種族滅絕的說(shuō)法后,他暫停了會(huì)議,在房間內(nèi)的電視上播放了一段他堅(jiān)稱能夠支持其主張的視頻剪輯。
該剪輯包含了一些人談?wù)摗案詈怼焙蜕錃兹说囊曨l片段。拉馬福薩對(duì)此回應(yīng)稱,視頻中的言論“并非政府政策”。隨后,南非農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)表示,視頻中涉及的多名人士來(lái)自未加入執(zhí)政聯(lián)盟的少數(shù)政黨。
“南非是實(shí)行多黨民主制的國(guó)家,允許人們表達(dá)自己的觀點(diǎn),”他說(shuō)道。
當(dāng)被問(wèn)及是否譴責(zé)視頻中的言論時(shí),拉馬福薩回答:“哦,是的。”

When asked by NBC News earlier in the meeting about the White House's decision to admit white South Africans, Trump claimed that "a lot of people are very concerned with regard to South Africa."
"We take from many, many locations, if we feel there's persecution or GENO.... going on," Trump said.
Musk joined Wednesday’s meeting alongside several Cabinet officials. Musk has been a staunch critic of his birth country.

在會(huì)晤早些時(shí)候,當(dāng)美國(guó)全國(guó)廣播公司新聞?lì)l道問(wèn)及白宮決定接收南非白人難民一事時(shí),特朗普聲稱“許多人都對(duì)南非的情況表示非常擔(dān)憂”。
特朗普說(shuō):“如果我們認(rèn)為某地存在迫害或種族滅絕,我們會(huì)從很多很多地方接收(難民)?!?br /> 馬斯克與幾位內(nèi)閣官員一同參加了周三的會(huì)晤。馬斯克一直是他出生國(guó)(南非)的堅(jiān)定批評(píng)者。

Trump and Musk have claimed that the Afrikaners, white descendants of Dutch and French settlers, were targets of a "GENO...." — even though there is no data to support it. The administration admitted 59 white South Africans as refugees this month after they claimed they were fleeing violence and discrimination. South African leaders have fiercely disputed the GENO.... claims.
"We all know as South Africans, both Black and white, that there's no GENO.... here," Ramaphosa said last week in a video clip on X. "We are not genocidal. We are not committing any act of hatred, act of retribution or violence against anyone."

特朗普和馬斯克聲稱,作為荷蘭和法國(guó)定居者后裔的南非白人(阿非利卡人),已成為“種族滅絕”的目標(biāo)——盡管并無(wú)數(shù)據(jù)支持此說(shuō)法。本月,在59名南非白人聲稱因躲避暴力和歧視而尋求庇護(hù)后,美國(guó)政府接收了他們?yōu)殡y民。南非領(lǐng)導(dǎo)人則強(qiáng)烈駁斥了種族滅絕的指控。
拉馬福薩上周在社交平臺(tái)X上發(fā)布的一段視頻中表示:“作為南非人,無(wú)論黑人還是白人,我們都知道這里沒(méi)有種族滅絕。我們并非種族滅絕者,我們沒(méi)有對(duì)任何人實(shí)施任何仇恨、報(bào)復(fù)或暴力行為?!?/b>

The leaders' Oval Office meeting kicked off with Trump saying that Ramaphosa was "a little bit less respected" by some.
"He is a man who is, certainly, in some circles, really respected," Trump said of Ramaphosa. "Other circles, a little bit less respected, like all of us, in all fairness."
Ramaphosa responded, "We’re all like that," laughing.

兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在橢圓形辦公室的會(huì)晤伊始,特朗普便稱拉馬福薩在某些圈子里“受到的尊重稍遜一籌”。
特朗普談及拉馬福薩時(shí)說(shuō):“平心而論,他這個(gè)人,在某些圈子里確實(shí)備受尊重,但在另一些圈子里,受到的尊重則略少一些,我們大家都一樣?!?br /> 拉馬福薩笑著回應(yīng)道:“我們都是這樣?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


There were 12 murders on farms last year, The Associated Press reported, citing police statistics. One of the victims was a farmer, and the rest were farmworkers, none of whom were identified by race, according to the AP. White farmers own roughly three-quarters of South Africa’s privately owned land, according to government data.

據(jù)美聯(lián)社援引警方統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)報(bào)道,去年農(nóng)場(chǎng)共發(fā)生12起謀殺案。其中一名受害者是農(nóng)場(chǎng)主,其余為農(nóng)場(chǎng)工人;報(bào)道稱,這些受害者的種族身份均未被確定。根據(jù)政府?dāng)?shù)據(jù),南非白人農(nóng)場(chǎng)主擁有該國(guó)約四分之三的私有土地。

The White House has also criticized South Africa's 2024 Expropriation Act, which allows the government, in some cases, to seize unused land without compensation or when there is public interest in redistributing it (a process similar to eminent domain laws in the United States).
Ramaphosa said in February that his government has not confiscated land.
"The recently adopted Expropriation Act is not a confiscation instrument, but a constitutionally mandated legal process that ensures public access to land in an equitable and just manner as guided by the constitution," he said on X.

白宮還批評(píng)了南非2024年的《征用法案》,該法案允許政府在某些情況下,無(wú)需賠償即可征用未使用土地,或在符合公共利益需要重新分配土地時(shí)進(jìn)行征用(此程序類似于美國(guó)的土地征用權(quán)法律)。
拉馬福薩在二月份表示,其政府并未沒(méi)收土地。
他在社交平臺(tái)X上說(shuō):“最近通過(guò)的《征用法案》并非沒(méi)收工具,而是一個(gè)符合憲法授權(quán)的法律程序,旨在確保公眾在憲法指導(dǎo)下,以公平公正的方式獲得土地?!?/b>

Still, the White House claimed that the law was a "shocking disregard of its citizens’ rights" and alleged that it followed actions "fueling disproportionate violence against racially disfavored landowners."
Afrikaners ruled the country during the apartheid regime, which ended in 1994. During apartheid rule, Afrikaners enforced racial segregation and confiscated land from Black residents.

盡管如此,白宮聲稱該法律“駭人聽聞地漠視了其公民的權(quán)利”,并指控在此之前已發(fā)生了一些“助長(zhǎng)了針對(duì)受種族歧視土地所有者的過(guò)度暴力”的行為。
在1994年結(jié)束的種族隔離政權(quán)時(shí)期,阿非利卡人統(tǒng)治著這個(gè)國(guó)家。在種族隔離統(tǒng)治期間,阿非利卡人強(qiáng)制推行種族隔離制度,并沒(méi)收了黑人居民的土地。

Musk has also claimed that Starlix, his satellite internet service, is "not allowed to operate in South Africa, because I’m not Black." Starlix would need certain licenses to operate in the country, and South Africa has regulations designed to ensure that a portion of foreign-owned telecommunications licenses are sold to historically disadvantaged groups.

馬斯克還聲稱,其衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)“星鏈”是“不被允許在南非運(yùn)營(yíng)的,因?yàn)槲也皇呛谌恕薄?br /> 星鏈若要在該國(guó)運(yùn)營(yíng),需要獲得特定許可證,而南非制定了相關(guān)法規(guī),旨在確保外資電信許可證的一部分份額出售給歷史上處于不利地位的群體。

The U.S. and South Africa have also butted heads over the Israel-Hamas war, after South Africa accused Israel of committing GENO.... against Palestinians in the Gaza Strip. South Africa is leading a case in the United Nations' International Court of Justice.
The White House referred to the GENO.... allegations in Trump's February executive order centering on Afrikaner refugees, saying that "South Africa has taken aggressive positions towards the United States and its allies."

在南非指控以色列在加沙地帶對(duì)巴勒斯坦人實(shí)施種族滅絕后,美國(guó)和南非在以色列與哈馬斯戰(zhàn)爭(zhēng)問(wèn)題上也發(fā)生了沖突。
南非正在聯(lián)合國(guó)國(guó)際法院主導(dǎo)一起相關(guān)案件。
白宮在特朗普二月份針對(duì)阿非利卡難民發(fā)布的行政命令中提及了這些種族滅絕指控,稱“南非已對(duì)美國(guó)及其盟友采取了咄咄逼人的立場(chǎng)”。